﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:01:04,640 --> 00:01:06,640
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

3
00:01:06,640 --> 00:01:08,240
‫"سلطات دائرة الهجرة"

4
00:02:00,040 --> 00:02:00,880
‫هيا.

5
00:02:02,120 --> 00:02:03,240
‫بسرعة.

6
00:02:09,520 --> 00:02:11,480
‫أنا لا أفهم، أين نحن؟

7
00:02:11,560 --> 00:02:13,360
‫أنت في "هارلز فليت" يا عزيزتي.

8
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
‫هل نحن في السجن؟

9
00:02:14,560 --> 00:02:16,160
‫ليس تماماً، الحقائب.

10
00:02:18,320 --> 00:02:19,240
‫لا تقلقي.

11
00:02:19,480 --> 00:02:21,360
‫يمكنكما أن تأخذاهما في الطرف الثاني.

12
00:02:25,680 --> 00:02:26,760
‫هل أنت حارسة؟

13
00:02:27,080 --> 00:02:28,560
‫نحن لسنا حراساً.

14
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
‫نحن ضباط الحجز.

15
00:02:31,880 --> 00:02:32,720
‫هيا.

16
00:02:33,760 --> 00:02:34,600
‫هيا.

17
00:03:01,000 --> 00:03:04,160
‫لديكما كل ما تحتاجان إليه،
‫ الأبواب ليس فيها أقفال.

18
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
‫الحمامات في آخر هذا الرواق.

19
00:03:07,080 --> 00:03:08,440
‫ستُسجل معلوماتكما لاحقاً.

20
00:03:08,520 --> 00:03:10,960
‫يأتي المحامي مرتين في الأسبوع.

21
00:03:11,040 --> 00:03:14,200
‫ـ كم من الوقت سنبقى هنا؟
‫ـ لا نعرف ذلك.

22
00:03:14,680 --> 00:03:17,040
‫لا أحد هنا يعرف متى سيحصل على التذكرة.

23
00:03:17,680 --> 00:03:19,200
‫ـ تذكرة؟
‫ـ تذكرة الطيران.

24
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
‫لإرسالكما إلى الديار.

25
00:03:21,360 --> 00:03:25,520
‫إن أردتما أن تغتسلا فافعلا،
‫سنراكما بعد دقائق.

26
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
‫قُتل أخي.

27
00:03:29,000 --> 00:03:30,880
‫يجب أن أعرف ماذا يحصل.

28
00:03:31,640 --> 00:03:33,800
‫أنا متأكدة أن أحداً ما سيساعدك في هذا.

29
00:03:42,720 --> 00:03:43,880
‫النقيب "شو".

30
00:04:05,320 --> 00:04:06,160
‫ها أنت.

31
00:04:06,760 --> 00:04:08,240
‫عدت سالمة إلينا.

32
00:04:09,800 --> 00:04:10,640
‫عفواً يا سيدي؟

33
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
‫كنت أتساءل أين كنت أيها النقيب.

34
00:04:13,520 --> 00:04:14,560
‫كنت في إجازة يا سيدي.

35
00:04:15,000 --> 00:04:15,960
‫أعرف.

36
00:04:17,200 --> 00:04:19,680
‫كانت إجازة، أخذت إجازتي.

37
00:04:21,400 --> 00:04:22,440
‫افتقدناك.

38
00:04:24,040 --> 00:04:25,120
‫أهلاً بعودتك.

39
00:04:32,800 --> 00:04:34,080
‫ها قد بدأ الأمر مجدداً.

40
00:04:35,080 --> 00:04:36,960
‫علينا أن نفعل شيئاً حياله.

41
00:04:37,640 --> 00:04:38,600
‫نقدم شكوى.

42
00:04:39,120 --> 00:04:39,960
‫لماذا؟

43
00:04:41,160 --> 00:04:42,920
‫تعلمين لماذا.

44
00:04:48,240 --> 00:04:49,720
‫إنه يبتسم بغرور.

45
00:04:49,800 --> 00:04:50,880
‫بالضبط.

46
00:04:53,520 --> 00:04:57,040
‫"الضابط الثاني في قيادة الكتيبة 
‫دائماً ينظر إلى مؤخرتي."

47
00:04:59,880 --> 00:05:02,360
‫لا أفهم لم يجب أن نتعايش مع هذا.

48
00:05:02,880 --> 00:05:04,320
‫تعرفين الجواب.

49
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
‫لأن هذا الجيش.

50
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
‫غفوت، أليس كذلك؟

51
00:05:27,440 --> 00:05:28,280
‫هل غفوت؟

52
00:05:28,760 --> 00:05:30,320
‫كان يجب أن تذهبي إلى المنزل.

53
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
‫ربما.

54
00:05:36,480 --> 00:05:40,200
‫بدأت أفكر بتانك الأختين.

55
00:05:40,760 --> 00:05:41,840
‫ما يزعجني...

56
00:05:43,040 --> 00:05:44,440
‫أنهما لم تكونا متفاجئتين.

57
00:05:44,520 --> 00:05:46,080
‫عندما قُتل أخوهما.

58
00:05:47,120 --> 00:05:49,000
‫ربما كانتا تتوقعان ذلك.

59
00:05:49,080 --> 00:05:50,200
‫أين هما الآن؟

60
00:05:50,840 --> 00:05:52,000
‫في الفندق.

61
00:05:53,920 --> 00:05:55,520
‫أيقظيهما، فلنبدأ مجدداً.

62
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
‫"بيتزا "

63
00:06:25,880 --> 00:06:27,160
‫ماذا حدث لك؟

64
00:06:27,360 --> 00:06:28,200
‫لي أنا؟

65
00:06:28,280 --> 00:06:29,120
‫نعم.

66
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
‫هذه العلامات؟ وقعت.

67
00:06:32,280 --> 00:06:33,120
‫أين؟

68
00:06:33,200 --> 00:06:34,040
‫في البيت.

69
00:06:34,120 --> 00:06:34,960
‫أين البيت؟

70
00:06:36,320 --> 00:06:37,720
‫أنا أسكن مع صديق حالياً.

71
00:06:38,280 --> 00:06:39,520
‫كنت قد شربت الكحول.

72
00:06:40,040 --> 00:06:41,400
‫نهضت في الليل لأتبول.

73
00:06:41,480 --> 00:06:42,600
‫أنا أبحث عن "لوري".

74
00:06:43,920 --> 00:06:44,800
‫لن تأتي.

75
00:06:45,960 --> 00:06:46,880
‫أين هي؟

76
00:06:46,960 --> 00:06:47,880
‫لا أعرف.

77
00:06:48,440 --> 00:06:49,720
‫هل اتصلت بك؟

78
00:06:49,800 --> 00:06:51,480
‫اتصلت بي وطلبت أن أشعل الفرن.

79
00:06:53,080 --> 00:06:55,120
‫هل لديك إيصالات بطاقات الائتمان؟

80
00:06:56,240 --> 00:06:58,000
‫ـ نعم، طبعاً.
‫ـ من ليلة البارحة؟

81
00:06:59,600 --> 00:07:00,440
‫إنها هنا.

82
00:07:11,680 --> 00:07:13,880
‫أليس لديك وصلاً من "مارس"؟ "كارين مارس"؟

83
00:07:15,440 --> 00:07:17,480
‫لا أعرف، عليك أن تسأل "لوري".

84
00:07:18,040 --> 00:07:20,560
‫قالت السيدة "مارس" إنها دفعت مقدماً.

85
00:07:22,120 --> 00:07:23,320
‫نعم، هذا ممكن.

86
00:07:25,280 --> 00:07:26,920
‫سآخذ هذه إن لم يكن لديك مانع.

87
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
‫أنت "لوري"، صحيح؟

88
00:08:28,720 --> 00:08:30,800
‫أتساءل إن يمكنني مساعدتك.

89
00:08:32,320 --> 00:08:34,120
‫لا، أردت أن أدخل وحسب.

90
00:08:34,560 --> 00:08:35,400
‫هل هناك مشكلة؟

91
00:08:36,120 --> 00:08:37,840
‫طبعاً لا مشكلة، هذه كنيسة.

92
00:08:40,480 --> 00:08:43,760
‫رأيتك هنا من قبل، مع أمك،
‫السيدة التي تضع قناع الأكسجين.

93
00:08:45,400 --> 00:08:47,480
‫نزور كنائس عدة،
‫والكنيسة الكاثوليكية أيضاً.

94
00:08:48,280 --> 00:08:49,120
‫جيد.

95
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
‫كنيستنا تؤمن
‫بأنه لا وجود لحقيقة واحدة مطلقة.

96
00:08:58,640 --> 00:08:59,600
‫بصراحة...

97
00:09:02,400 --> 00:09:03,680
‫لا أمانع لو تحدثنا.

98
00:09:09,480 --> 00:09:10,320
‫ادخلي.

99
00:09:10,840 --> 00:09:11,880
‫هذه صديقتي "لين".

100
00:09:11,960 --> 00:09:13,480
‫ـ هذه "لوري".
‫ـ مرحباً.

101
00:09:13,560 --> 00:09:15,240
‫تساعد "لين" في إعانة المتشردين،

102
00:09:15,320 --> 00:09:17,520
‫لذا هي دائماً مستعجلة.

103
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
‫اجلسي من فضلك.

104
00:09:22,680 --> 00:09:23,760
‫هل ما زلت هنا؟

105
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
‫يجب أن تذهبي وتتكلمي مع الشرطة.

106
00:09:26,240 --> 00:09:28,200
‫ـ افعلي ما قاله "ديفيد".
‫ـ هلا أقنعته...

107
00:09:28,280 --> 00:09:30,040
‫ـ ...بأن يكلمهم أولاً؟
‫ـ لدي زيارة منزلية،

108
00:09:30,120 --> 00:09:31,680
‫ثم سأعود وأجدك.

109
00:09:32,400 --> 00:09:33,840
‫سررت بلقائك.

110
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
‫سأعد الشاي.

111
00:09:42,680 --> 00:09:45,000
‫أنا آسفة، أشعر أنني آخذ من وقتك.

112
00:09:46,120 --> 00:09:47,640
‫لا مشكلة.

113
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
‫هل هناك شيء بينكما؟

114
00:09:50,680 --> 00:09:52,120
‫ما الذي جعلك تسألين؟

115
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
‫شعرت بهذا بينكما.

116
00:09:55,160 --> 00:09:56,440
‫ألديك مشكلة في هذا؟

117
00:09:58,840 --> 00:09:59,680
‫آسفة.

118
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
‫ما كان يصح أن أسأل.

119
00:10:05,400 --> 00:10:06,640
‫نمر بوقت عصيب.

120
00:10:08,000 --> 00:10:11,280
‫تشدد السلطات الرقابة على الطلاب الأجانب.

121
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
‫أنا متفاجئة.

122
00:10:13,800 --> 00:10:15,560
‫أعني أن الكنيسة لا تمانع.

123
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
‫وأنت؟

124
00:10:21,320 --> 00:10:23,200
‫لا أتعاطى بهذه الأمور.

125
00:10:24,240 --> 00:10:25,480
‫أمي هي حياتي.

126
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
‫أنا أعتني بها.

127
00:10:29,560 --> 00:10:30,760
‫إنها تُحتضر.

128
00:10:31,320 --> 00:10:32,680
‫ليس لديها غيري.

129
00:10:33,040 --> 00:10:35,800
‫حاولت الشؤون الاجتماعية التدخل
‫لكن لا يُعتمد عليهم.

130
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
‫لديهم نقص في الموظفين.

131
00:10:37,760 --> 00:10:38,720
‫ونقص في التمويل.

132
00:10:38,800 --> 00:10:39,920
‫حلقة مفرغة.

133
00:10:43,360 --> 00:10:44,600
‫أين تعملين؟

134
00:10:45,240 --> 00:10:46,320
‫مطعم "ريغال" للبيتزا.

135
00:10:46,960 --> 00:10:47,920
‫أنا المديرة.

136
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
‫هذا غريب.

137
00:10:52,760 --> 00:10:54,160
‫شهدت "لين" الجريمة.

138
00:10:56,920 --> 00:10:58,160
‫شهدت إطلاق النار؟

139
00:10:58,760 --> 00:11:00,160
‫كانت في الشارع.

140
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
‫هل هي حادثة القتل ما أزعجتك؟

141
00:11:09,280 --> 00:11:10,600
‫ألهذا أنت هنا؟

142
00:11:12,040 --> 00:11:12,880
‫أخبريني.

143
00:11:13,840 --> 00:11:15,200
‫ما حصل ليس ذنبك.

144
00:11:25,680 --> 00:11:27,280
‫ألديك فكرة عن ماهيته؟

145
00:11:27,960 --> 00:11:29,280
‫ـ أتعنين الرب؟
‫ـ نعم.

146
00:11:29,360 --> 00:11:30,480
‫أفضل استخدام ضمير مؤنث.

147
00:11:30,560 --> 00:11:32,280
‫لكن إن أصريت، سنعتبره مذكراً.

148
00:11:33,640 --> 00:11:36,000
‫لدي فكرة واضحة عنه، ماذا عنك؟

149
00:11:40,600 --> 00:11:42,840
‫نهضت هذا الصباح وفكرت أن أرحل وحسب.

150
00:11:42,920 --> 00:11:43,880
‫أن أهرب.

151
00:11:44,840 --> 00:11:47,240
‫لكن إن فعلت هذا سأشعر بالذنب.

152
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
‫ربما لهذا أقصد العقيدة الكاثوليكية أكثر،

153
00:11:49,880 --> 00:11:53,160
‫ـ يتعاملون أفضل مع الذنب.
‫ـ ماذا فعلت يا "لوري"؟

154
00:11:55,200 --> 00:11:56,880
‫أرسلت رجلاً إلى حتفه.

155
00:11:59,560 --> 00:12:00,760
‫أنا أرسلته وقتها.

156
00:12:00,840 --> 00:12:02,040
‫لم تعرفي ما سيحدث.

157
00:12:03,240 --> 00:12:04,120
‫صحيح؟

158
00:12:04,200 --> 00:12:07,320
‫ـ أنا أرسلته.
‫ـ "لوري"، هل علمت بما سيحدث؟

159
00:12:11,640 --> 00:12:12,520
‫اتفقنا إذاً.

160
00:12:17,160 --> 00:12:18,880
‫هناك ما نعلم به ونعرفه.

161
00:12:20,240 --> 00:12:22,440
‫وهناك ما نشعر به وحسب.

162
00:12:29,160 --> 00:12:30,920
‫يجب أن أذهب لزيارتي المنزلية.

163
00:12:31,280 --> 00:12:33,360
‫أريدك أن تبقي هنا إن أردت.

164
00:12:33,920 --> 00:12:36,360
‫لن يطول غيابي وأنت مرحب بك.

165
00:12:37,600 --> 00:12:38,680
‫شكراً.

166
00:12:39,200 --> 00:12:40,040
‫جيد.

167
00:12:43,240 --> 00:12:44,800
‫أراك لاحقاً، اتفقنا؟

168
00:12:55,320 --> 00:12:56,880
‫تباً.

169
00:13:00,320 --> 00:13:02,200
‫"مترو الأنفاق"

170
00:13:12,640 --> 00:13:13,920
‫"بطاقة تعريفية، عضو البرلمان"

171
00:13:15,800 --> 00:13:17,200
‫ـ هذا لن ينجح.
‫ـ ما هو؟

172
00:13:17,280 --> 00:13:19,160
‫تجنب "ديبرا"، جُن جنون مكتبها.

173
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
‫حسناً، إن كان مكتبها وحسب...

174
00:13:20,560 --> 00:13:22,120
‫ليس كذلك، بل هي شخصياً.

175
00:13:22,200 --> 00:13:24,560
‫رباه! تكلمت مع الرئيسة.

176
00:13:24,640 --> 00:13:26,240
‫اتصلت المرأة من البرنامج الصباحي.

177
00:13:26,320 --> 00:13:27,400
‫ـ حقاً؟
‫ـ ماذا أرادت؟

178
00:13:27,480 --> 00:13:29,560
‫ـ ليست من مستواك، صحيح؟
‫ـ لن أخبرك.

179
00:13:29,640 --> 00:13:31,320
‫تذكري، المعرفة قوة.

180
00:13:31,400 --> 00:13:32,760
‫صحيفة "ستاندرد" تريد تعليقاً.

181
00:13:32,840 --> 00:13:34,320
‫ـ على ماذا؟
‫ـ السوري المقتول.

182
00:13:34,400 --> 00:13:35,640
‫عليك أن تطمئن الشعب.

183
00:13:35,720 --> 00:13:38,000
‫ـ أطمئنهم عن ماذا؟
‫ـ أنه سيُعثر على القاتل.

184
00:13:38,080 --> 00:13:39,280
‫وهل أصبحت "شيرلوك هولمز"؟

185
00:13:39,360 --> 00:13:41,520
‫لن تقول إنك ستعثر عليه بنفسك.

186
00:13:41,600 --> 00:13:44,760
‫اسمعي، الناس معرضون للإصابة بالملاريا

187
00:13:44,840 --> 00:13:47,760
‫أكثر من تعرضهم للإصابة بطلق ناري
‫أطلقه مُقنع بقناع مطاطي.

188
00:13:47,840 --> 00:13:49,960
‫قناع مطاطي؟ كيف تعرف هذا؟

189
00:13:50,320 --> 00:13:53,000
‫لأنني جيد في كوني عضو برلمان 
‫بدائرة انتخابية.

190
00:13:53,640 --> 00:13:56,240
‫ـ يجب أن أقول شيئاً لـ"ديبرا".
‫ـ لماذا؟

191
00:13:56,640 --> 00:13:59,960
‫لأنها تظن أنك تخطط لمعارضة 
‫التصويت على المراقبة يوم الخميس.

192
00:14:00,320 --> 00:14:01,920
‫من أين أتت بهذه الفكرة؟‬

193
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
‫لا يمكنني أن أؤجلها أكثر يا "ديفيد".

194
00:14:05,200 --> 00:14:07,280
‫أنا متأكد من أنك ستبدعين بالكذب.

195
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
‫ـ نعم، بالمناسبة...
‫ـ نعم؟

196
00:14:11,480 --> 00:14:14,640
‫هل يمكنني رجاءً إيجاد المحقق المسؤول
‫عن هذه القضية؟

197
00:14:14,720 --> 00:14:15,560
‫لماذا؟

198
00:14:15,800 --> 00:14:17,440
‫أخبرتك للتو، المعرفة قوة.

199
00:14:21,600 --> 00:14:22,720
‫مكتب "ديفيد مارس".

200
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
‫لا لم أره، لم يأت بعد.

201
00:14:25,240 --> 00:14:27,760
‫طبعاً، سأعلمك عندما يأتي.

202
00:14:30,720 --> 00:14:33,840
‫اللعنة! لا أصدق، كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

203
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
‫ـ ماذا يحدث؟
‫ـ أخذوا الشاهدتين منا.

204
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
‫ـ من؟
‫ـ "جيه دي جي" الملاعين، من غيرهم؟

205
00:14:38,280 --> 00:14:39,200
‫ماذا حدث؟

206
00:14:39,360 --> 00:14:42,240
‫وضعناهما في فندق حتى الصباح،
‫حرس الحدود اتصلوا بالـ"جيه دي جي"،

207
00:14:42,320 --> 00:14:44,080
‫وأتوا الـ"جيه دي جي" وأخذوهما.

208
00:14:44,160 --> 00:14:45,720
‫يبدو أن أوراقهم كانت مثالية.

209
00:14:45,800 --> 00:14:48,760
‫هذا يحدث دائماً، وهو مثير للإعجاب،
‫اعترفي بذلك.

210
00:14:48,840 --> 00:14:49,800
‫فعال على الأقل.

211
00:14:50,160 --> 00:14:51,960
‫أفترض أنك تعرفين أين "هارلز فليت".

212
00:14:52,040 --> 00:14:53,320
‫نعم، في "إسيكس".

213
00:14:53,400 --> 00:14:55,480
‫على طريق "ايه 12"،
‫نصل في 90 دقيقة عبر الازدحام.

214
00:14:55,560 --> 00:14:57,840
‫ـ يجب أن تحجزي موعداً.
‫ـ ماذا؟

215
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
‫يجب أن تتصلي قبل أن تذهبي.

216
00:14:59,120 --> 00:15:01,240
‫عليك أن تحصلي على رسالة تعليمات موقعة.

217
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
‫ظننت أننا الشرطة.

218
00:15:02,240 --> 00:15:03,960
‫بالنسبة لهم نحن هيئة مختلفة وحسب.

219
00:15:04,040 --> 00:15:05,640
‫إنهم يشكون بالجميع.

220
00:15:05,720 --> 00:15:07,120
‫هل يظنون أن لدي نوايا خفية؟

221
00:15:07,200 --> 00:15:10,040
‫سأعمل مع برنامج "بانوراما"
‫وأدخل وأنا أصور كل شيء.

222
00:15:15,760 --> 00:15:17,240
‫مررت بمطعم البيتزا في طريقي.

223
00:15:17,320 --> 00:15:18,160
‫ماذا بعد؟

224
00:15:18,240 --> 00:15:20,320
‫كان يوم دوام لـ"لوري" ولكنها لم تأت.

225
00:15:20,440 --> 00:15:22,720
‫غابت عن العمل بعد يوم 
‫من إرسالها شاب لحتفه؟

226
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
‫ـ أتساءل أيضاً.
‫ـ أتزور طبيب الأسنان؟

227
00:15:25,480 --> 00:15:28,760
‫ـ ألا يجب أن نجدها الآن؟
‫ـ عليك أن تنامي قليلاً.

228
00:15:28,840 --> 00:15:31,240
‫لن أنام حتى نحرز بعض التقدم.

229
00:15:31,760 --> 00:15:32,600
‫ماذا؟

230
00:15:33,480 --> 00:15:34,320
‫ماذا؟

231
00:15:34,400 --> 00:15:36,040
‫قد تبقين مستيقظة لوقت طويل.

232
00:15:36,640 --> 00:15:38,360
‫ـ ما الأمر إذاً؟
‫ـ أي أمر؟

233
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
‫أنت تعملين طوال الليل.

234
00:15:40,080 --> 00:15:43,120
‫هل لأن هذه أول قضية مهمة لك،
‫أم هناك مشاكل في المنزل؟

235
00:15:43,680 --> 00:15:44,760
‫الإفراط في العمل أمر سخيف،

236
00:15:44,840 --> 00:15:46,680
‫فهو يصبح بلا فائدة.

237
00:15:46,760 --> 00:15:48,520
‫تعني هذه القضية الكثير لك، صحيح؟

238
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
‫ألن تجيبي؟

239
00:15:57,520 --> 00:15:59,040
‫عليك أن تتكلمي معي يا "ساندرين".

240
00:15:59,120 --> 00:16:00,880
‫إن لم تفعلي، تعرفين المشكلة.

241
00:16:01,000 --> 00:16:03,480
‫ـ أنا أفشل، لا أنجح.
‫ـ هذا ليس امتحاناً.

242
00:16:03,560 --> 00:16:06,400
‫لا تفكري بالأمر هكذا، إنه إجراء وقائي
‫وليس مأزقاً.

243
00:16:07,480 --> 00:16:09,440
‫وهو يصب في مصلحة الجميع.

244
00:16:11,080 --> 00:16:12,920
‫لا يمكنك المشاركة في العمليات،

245
00:16:13,000 --> 00:16:15,040
‫وطبعاً لا يمكنك العودة
‫لتنفيذ المهمات الخاصة،

246
00:16:15,120 --> 00:16:17,640
‫حتى أقتنع أنك تناسيت الماضي.

247
00:16:17,720 --> 00:16:19,040
‫نعم، أعلم هذا.

248
00:16:21,000 --> 00:16:22,440
‫تحسن شعوري كثيراً.

249
00:16:22,520 --> 00:16:25,160
‫ـ منذ متى؟
‫ـ منذ أن بدأنا بهذه العملية.

250
00:16:25,240 --> 00:16:26,120
‫إنها مفيدة.

251
00:16:31,600 --> 00:16:33,000
‫كيف مقر قيادة الكتيبة؟

252
00:16:33,680 --> 00:16:34,520
‫جيد.

253
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
‫ـ هل أنت مرتاحة هناك؟
‫ـ تماماً.

254
00:16:37,760 --> 00:16:38,600
‫لا مشاكل؟

255
00:16:39,320 --> 00:16:40,160
‫نهائياً.

256
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
‫أنا...

257
00:16:48,280 --> 00:16:50,960
‫أريد أن أعود وأتكلم عن الغضب ثانيةً.

258
00:16:51,560 --> 00:16:55,320
‫وصلت ملاحظات من معسكر "بلود هاوند" 
‫تفيد أنك وصلت إلى "قبرص" غاضبة.

259
00:16:55,400 --> 00:16:56,360
‫لم أكن غاضبة.

260
00:16:56,440 --> 00:16:58,240
‫عندما عدت من الجولة.

261
00:16:58,360 --> 00:16:59,200
‫لا.

262
00:16:59,400 --> 00:17:00,480
‫منزعجة.

263
00:17:01,280 --> 00:17:02,960
‫استخدموا كلمة "غاضبة" بالتحديد.

264
00:17:08,480 --> 00:17:11,440
‫شعرت بالمسؤولية لما حدث في "هيلملاند".

265
00:17:12,160 --> 00:17:13,240
‫عم بالتحديد؟

266
00:17:14,800 --> 00:17:18,000
‫النساء الأفغانيات اللواتي كن يعملن لدي.

267
00:17:19,280 --> 00:17:20,560
‫نتقرب منهن.

268
00:17:21,200 --> 00:17:22,720
‫أما خسارة زميلك؟

269
00:17:22,800 --> 00:17:23,760
‫وهذا أيضاً.

270
00:17:26,760 --> 00:17:27,600
‫هل تنامين؟

271
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
‫بشكل ممتاز.

272
00:17:30,040 --> 00:17:31,320
‫لكن الأمر يتعلق بالاحترام.

273
00:17:34,600 --> 00:17:35,800
‫اشرحي أكثر.

274
00:17:40,520 --> 00:17:44,120
‫انفجرت صديقتي المقربة أمام عيني.

275
00:17:45,280 --> 00:17:46,400
‫"إليزابيث".

276
00:17:47,080 --> 00:17:48,680
‫لملمت الأشلاء بنفسي.

277
00:17:49,720 --> 00:17:50,560
‫نعم.

278
00:17:52,400 --> 00:17:53,440
‫أشلاء صغيرة منها...

279
00:17:54,240 --> 00:17:55,600
‫تناثرت على الأرض.

280
00:17:56,800 --> 00:17:58,520
‫أشلاء على معداتي.

281
00:17:59,640 --> 00:18:02,040
‫أشلاء في شعري.

282
00:18:05,680 --> 00:18:07,680
‫حتى عندما أنظف سلاحي،

283
00:18:08,160 --> 00:18:10,720
‫أمسح قطع أشلاء منها.

284
00:18:15,480 --> 00:18:18,840
‫أشعر أنني إن نسيتها سيكون ذلك
‫من قلة الاحترام.

285
00:18:20,520 --> 00:18:22,120
‫هل كنت تحبين "إليزابيث"؟

286
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
‫أحبها الجميع.

287
00:18:34,600 --> 00:18:35,520
‫هذا...

288
00:18:38,040 --> 00:18:39,680
‫هذا هو التوازن، صحيح؟

289
00:18:40,240 --> 00:18:42,760
‫العودة إلى حياتك الطبيعية
‫لا تعني خيانة الموتى.

290
00:18:43,200 --> 00:18:45,280
‫أحياناً هذا ما أشعر به.

291
00:18:47,640 --> 00:18:50,160
‫ثم ترى الخطر في كل مكان.

292
00:18:51,920 --> 00:18:53,280
‫أنت مدرب لتكون هكذا.

293
00:18:56,080 --> 00:18:57,720
‫كل شيء يدعوك للريبة.

294
00:18:58,280 --> 00:19:00,160
‫تصبح أشبه بحيوان.

295
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
‫ما رقم حفرة كسر التعادل؟

296
00:19:07,600 --> 00:19:09,760
‫ـ عفواً؟
‫ـ سجل الغولف خاصتك.

297
00:19:14,440 --> 00:19:15,600
‫17.

298
00:19:17,360 --> 00:19:18,400
‫هل تلعبين الغولف؟

299
00:19:18,960 --> 00:19:20,120
‫كنت ألعب مع أبي.

300
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
‫حسناً، ربما علينا...

301
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
‫أن نلعب معاً.

302
00:19:26,040 --> 00:19:27,120
‫سترفهين عن نفسك.

303
00:19:28,040 --> 00:19:28,880
‫ربما.

304
00:19:42,040 --> 00:19:42,920
‫الباب مفتوح.

305
00:19:45,040 --> 00:19:46,160
‫نحن الشرطة.

306
00:19:46,640 --> 00:19:48,480
‫نبحث عن "لوري ستون".

307
00:19:52,080 --> 00:19:52,960
‫هل أنت أمها؟

308
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
‫لا أعلم أين هي، لم أرها.

309
00:19:55,040 --> 00:19:55,880
‫منذ متى؟

310
00:19:56,440 --> 00:19:58,320
‫قالوا في بيتزا "ريغال" إنها لم تحضر.

311
00:19:58,560 --> 00:19:59,720
‫لكنها ليست هنا.

312
00:20:00,200 --> 00:20:01,760
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

313
00:20:02,320 --> 00:20:03,160
‫لا.

314
00:20:05,480 --> 00:20:06,560
‫لديك خيار.

315
00:20:07,120 --> 00:20:09,600
‫إما أن تدعينا نفتش أغراضها والمكان،

316
00:20:10,000 --> 00:20:11,680
‫أو نعود لاحقاً بشكل رسمي.

317
00:20:12,640 --> 00:20:14,760
‫وكيف يمكنني أن أوقفك برأيك؟

318
00:20:56,520 --> 00:20:57,360
‫يا "كيب".

319
00:21:08,680 --> 00:21:09,520
‫كم المبلغ؟

320
00:21:09,680 --> 00:21:10,960
‫حوالى 1000.

321
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
‫إذاً متى غادرت بالتحديد؟

322
00:21:19,880 --> 00:21:21,480
‫غادرت صباحاً، كالعادة.

323
00:21:21,560 --> 00:21:22,400
‫حقاً؟

324
00:21:22,720 --> 00:21:24,280
‫هل قالت إلى أين ستذهب؟

325
00:21:25,160 --> 00:21:26,320
‫ظننت أنها ذاهبة للعمل.

326
00:21:26,400 --> 00:21:29,280
‫ثم اتصلت بي لاحقاً وأخبرتني ألا أقلق.

327
00:21:29,360 --> 00:21:30,920
‫هل سبق ورأيت هذا المبلغ؟

328
00:21:32,080 --> 00:21:33,200
‫أتعرفين لماذا خبأته؟

329
00:21:34,080 --> 00:21:35,160
‫لا.

330
00:21:36,280 --> 00:21:38,640
‫ـ هل تحتفظ عادة بمبلغ كبير؟
‫ـ هل هذا معقول؟

331
00:21:39,320 --> 00:21:41,560
‫لم أر مبلغاً كهذا منذ سنين.

332
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
‫المشكلة أن جريمة قتل حصلت.

333
00:21:44,240 --> 00:21:45,080
‫نعم.

334
00:21:45,840 --> 00:21:46,960
‫سمعت عنها.

335
00:21:47,200 --> 00:21:48,320
‫ماذا قالت "لوري" عنها؟

336
00:21:48,400 --> 00:21:50,480
‫كانت منزعجة للغاية.

337
00:21:50,560 --> 00:21:51,720
‫لا شيء أكثر؟

338
00:21:52,720 --> 00:21:55,440
‫أعدت فطوري باكراً ثم خرجت.

339
00:21:55,520 --> 00:21:56,360
‫حسناً.

340
00:21:56,440 --> 00:21:57,920
‫سوف نبقى على تواصل.

341
00:21:58,480 --> 00:22:00,560
‫وسوف نرسل أحدهم للاعتناء بك.

342
00:22:01,520 --> 00:22:02,760
‫هل ستأخذان مالها؟

343
00:22:03,400 --> 00:22:05,720
‫نعم سنفعل، لكنها سوف تستعيده.

344
00:22:07,680 --> 00:22:09,760
‫"لا تسمحوا للشرطة بالدخول

345
00:22:09,840 --> 00:22:10,720
‫فهم يجلبون النحس."

346
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
‫والدك كان محقاً، هذا ما نفعله.

347
00:22:17,200 --> 00:22:19,840
‫ما رأيك؟ هل هناك شيء مريب يحصل؟

348
00:22:19,920 --> 00:22:22,400
‫1000 جنيه استرليني في درج جوارب
‫هذا يدعوني للريبة.

349
00:22:22,680 --> 00:22:24,400
‫لا أحد يقتل من أجل 1000 جنيه.

350
00:22:24,480 --> 00:22:26,640
‫الشائع أن القتل يكلف 2000 على الأقل.

351
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
‫قد يتم دفع 1000 للمساعدة في القتل.

352
00:22:29,440 --> 00:22:31,760
‫المطعم يوظف مهاجرين غير شرعيين
‫ويدفع للجميع نقداً.

353
00:22:31,840 --> 00:22:34,240
‫إن فكرت في الأمر،
‫ليس مفاجئاً أن "لوري" تتحاشى اللقاء.

354
00:22:34,320 --> 00:22:36,000
‫ـ لكنها ليست مالكة المطعم.
‫ـ لا.

355
00:22:36,120 --> 00:22:37,400
‫إنها تديره وحسب.

356
00:22:37,480 --> 00:22:39,120
‫حتى كلمة "مديرة" فيها مبالغة.

357
00:22:39,360 --> 00:22:41,200
‫إذاً هي عالقة في خضم ما يحصل.

358
00:22:41,280 --> 00:22:43,640
‫كانت الأمور تسير على ما يرام
‫حتى تغير الوضع.

359
00:22:44,040 --> 00:22:45,560
‫إن نظرنا للأمر بطريقة مختلفة،

360
00:22:45,640 --> 00:22:48,560
‫أرسلت شاباً إلى حتفه، بقصد أو غير قصد،

361
00:22:48,640 --> 00:22:50,680
‫وعجباً، الآن لا أحد يجدها.

362
00:22:51,560 --> 00:22:52,960
‫لكن لا بد من صلة بين الأمرين.

363
00:22:53,040 --> 00:22:56,320
‫قالت "كارين مارس" إنها دفعت عبر الهاتف
‫لكن لا سجل للدفع.

364
00:22:56,400 --> 00:22:57,520
‫لا وصل بطاقة ائتمان.

365
00:22:57,600 --> 00:23:00,760
‫إذاً الآن نشك بـ" كارين مارس"
‫والدة الطفلتين؟

366
00:23:01,080 --> 00:23:03,440
‫القاتلة لأنها لم تدفع ثمن البيتزا؟

367
00:23:03,520 --> 00:23:04,680
‫لا، لأنها كذبت.

368
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
‫تظنين أنها بريئة لأنها متزوجة
‫من عضو في البرلمان.

369
00:23:07,200 --> 00:23:08,560
‫لم تعد زوجته، كان هذا منذ سنوات.

370
00:23:08,640 --> 00:23:09,960
‫نضبت شرارة الحب إذاً؟

371
00:23:10,040 --> 00:23:12,240
‫وإن وجدنا من هو مالك بيتزا "ريغال"؟

372
00:23:12,320 --> 00:23:13,920
‫نعم، شخص في "بوكا راتون".

373
00:23:14,480 --> 00:23:16,040
‫وهل لهذا الشخص اسم؟

374
00:23:16,120 --> 00:23:17,760
‫لديهم مكتب مسجل.

375
00:23:17,840 --> 00:23:19,320
‫إذاً ليس لدينا اسم.

376
00:23:19,400 --> 00:23:21,240
‫بهذه الأثناء سأذهب وأرى "مايكي غاونز".

377
00:23:21,320 --> 00:23:22,760
‫ـ افعل ذلك.
‫ـ لديه كدمات كثيرة.

378
00:23:22,840 --> 00:23:24,400
‫قال إنه وقع في المرحاض.

379
00:23:24,480 --> 00:23:26,160
‫ـ ألا تصدقه؟
‫ـ هل تصدقينه أنت؟

380
00:23:26,240 --> 00:23:28,440
‫وأين "بوكا راتون" بحق الجحيم؟

381
00:23:38,480 --> 00:23:39,320
‫أنت جديدة.

382
00:23:40,600 --> 00:23:41,840
‫رأيتك في نداء الأسماء.

383
00:23:42,080 --> 00:23:43,360
‫لا أفهم بالضبط،

384
00:23:43,440 --> 00:23:46,200
‫ـ ما هذا المكان؟
‫ـ مركز "هارلز فليت" للترحيل.

385
00:23:46,280 --> 00:23:49,240
‫وجب أن يكون للحجز، لكنه ليس كذلك،
‫إنه للترحيل.

386
00:23:49,760 --> 00:23:51,080
‫متى وصلت إلى هنا؟

387
00:23:51,240 --> 00:23:52,720
‫أنا هنا منذ سنتين.

388
00:23:52,800 --> 00:23:54,960
‫أعيش في "إنكلترا" منذ كنت في الثالثة.

389
00:23:55,040 --> 00:23:56,120
‫أمي أحضرتني إلى هنا.

390
00:23:56,200 --> 00:23:57,280
‫توفيت.

391
00:23:57,560 --> 00:23:59,920
‫والآن قرروا أن وثائقي لا تعجبهم.

392
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
‫أنا ما يسمونه بمتجاوز مدة الإقامة.

393
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
‫تجاوزتها بحوالى 30 سنة.

394
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
‫ـ هل هي بخير؟
‫ـ إنها بخير.

395
00:24:08,640 --> 00:24:11,280
‫مهما فعلت لا تذهبي إلى العيادة
‫ولا تفعلي أي شيء طبي.

396
00:24:11,840 --> 00:24:13,960
‫إنهم شركة مختلفة، أسوأ حتى.

397
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
‫لكن مع هذا، أفضل من أن تجهز تذكرتك.

398
00:24:18,000 --> 00:24:20,240
‫كل يوم تبقينه هنا، هو فوز لك.

399
00:24:38,720 --> 00:24:40,120
‫"بيتزا "

400
00:26:04,080 --> 00:26:05,160
‫حصلنا على طرف خيط.

401
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
‫اغرب من هنا.

402
00:26:32,720 --> 00:26:33,840
‫لا يمكنك الوقوف هنا.

403
00:26:33,920 --> 00:26:36,360
‫آسف، أنا أوصل البيتزا وحسب.

404
00:26:37,280 --> 00:26:39,000
‫ـ ستدخل وتخرج فوراً.
‫ـ لا مشكلة إذاً؟

405
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
‫حسناً، الآن فهمت.

406
00:26:58,240 --> 00:27:01,080
‫ستحصلين على ما لم تناليه البارحة
‫لأن "مايكي" لم يوصله.

407
00:27:01,640 --> 00:27:02,560
‫صحيح؟

408
00:27:03,360 --> 00:27:04,200
‫نقداً حصراً.

409
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
‫لا أنصحك بالهرب.

410
00:27:07,000 --> 00:27:09,280
‫وأنت كاذبة جريئة لعينة.

411
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
‫ـ لم لم تخبريني عن هذا البارحة؟
‫ـ ليس مهماً.

412
00:27:11,680 --> 00:27:14,280
‫إنه لهدف ترفيهي، ليس هيروين 
‫وليس مخالفاً للقانون.

413
00:27:14,360 --> 00:27:15,680
‫ربما لا يُعتقل المتعاطي.

414
00:27:15,760 --> 00:27:17,800
‫لكن البائع وضعه مختلف، صحيح يا "مايكي"؟

415
00:27:18,360 --> 00:27:19,560
‫ضعيه في السيارة.

416
00:27:29,920 --> 00:27:31,560
‫ـ من كان هذا؟
‫ـ لا تعرفينهم.

417
00:27:31,640 --> 00:27:32,840
‫ماذا أرادوا؟

418
00:27:33,760 --> 00:27:35,960
‫من السهل أن تكوني طفلة، صحيح؟

419
00:27:36,280 --> 00:27:39,320
‫كل ما تفعلينه هو طرح الأسئلة كل اليوم.

420
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
‫"لماذا يا أمي؟"

421
00:27:42,000 --> 00:27:43,480
‫ليس لديك أجوبة، صحيح؟

422
00:27:43,560 --> 00:27:45,960
‫لا أظن أنه يجب أن تدخني أمام الطفلة.

423
00:27:46,520 --> 00:27:47,520
‫حقاً؟

424
00:27:48,720 --> 00:27:51,040
‫ظننت أنك الجليسة
‫ولست من قسم الصحة والسلامة.

425
00:27:51,120 --> 00:27:52,360
‫ـ هذا لا يصح.
‫ـ لمعلوماتك،

426
00:27:52,440 --> 00:27:53,640
‫عندما كنت في سنها،

427
00:27:53,720 --> 00:27:56,480
‫أخرجت من منزلي بسبب القصف الإسرائيلي.

428
00:27:56,560 --> 00:27:59,280
‫لا أظن أن سيجارة "بي آند إتش" 
‫أمامها ستضرها.

429
00:28:01,320 --> 00:28:03,640
‫ـ نعم.
‫ـ نعم، كلنا نريد أن نبتعد.

430
00:28:06,320 --> 00:28:07,160
‫هل أنت بخير؟

431
00:28:08,000 --> 00:28:09,080
‫نعم، أنا بخير.

432
00:28:14,680 --> 00:28:15,880
‫ما الذي يزعجك؟

433
00:28:17,520 --> 00:28:19,000
‫هل هو التحرش الجنسي؟

434
00:28:20,600 --> 00:28:21,840
‫عليك أن تكون حذرة.

435
00:28:22,400 --> 00:28:24,880
‫اخترق حساب البريد الإلكتروني
‫لآخر فتاة تحرش بها

436
00:28:25,560 --> 00:28:26,960
‫وقرأ كل أمورها الخاصة.

437
00:28:28,960 --> 00:28:30,000
‫ليس لدي أموراً خاصة.

438
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
‫أبداً؟

439
00:28:33,400 --> 00:28:37,360
‫لدينا أخبار عاجلة عن إطلاق النار 
‫جنوبي "لندن".

440
00:28:37,440 --> 00:28:40,560
‫سوف يدلي كبير المحققين "جاك هيلي" بتصريح.

441
00:28:40,880 --> 00:28:42,560
‫هل عرفنا اسم الضحية؟

442
00:28:42,640 --> 00:28:44,920
‫لم نتأكد بعد من هوية القتيل.

443
00:28:45,000 --> 00:28:47,160
‫كل ما ندلي به أن كان من "سوريا".‬

444
00:28:47,240 --> 00:28:48,320
‫وهل هذا أكيد؟

445
00:28:48,400 --> 00:28:50,640
‫المعلومات تقول إنه كان من "حلب"،

446
00:28:50,720 --> 00:28:53,400
‫وقد وصل حديثاً طالباً اللجوء السياسي.

447
00:28:53,960 --> 00:28:54,800
‫هل دخل قانونياً؟

448
00:28:54,880 --> 00:28:56,160
‫لا أريد الإدلاء بالمزيد.

449
00:28:56,240 --> 00:28:58,520
‫هذا لن يخدم التحقيق حالياً.

450
00:28:58,600 --> 00:29:00,800
‫لا أريد الإدلاء بمعلومة
‫قد تعرض التحقيق للخطر.

451
00:29:00,880 --> 00:29:01,840
‫شكراً جزيلاً.

452
00:29:32,640 --> 00:29:35,000
‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟

453
00:30:14,320 --> 00:30:15,280
‫" للسفريات"

454
00:30:26,320 --> 00:30:29,000
‫كالعادة يا "سارة"، أنت دائماً تسبقينني.

455
00:30:29,080 --> 00:30:30,400
‫كما تتوقع مني.

456
00:30:30,560 --> 00:30:32,040
‫هل كان مساؤك لطيفاً؟

457
00:30:32,120 --> 00:30:33,280
‫أليس لديك حبيباً جديداً؟

458
00:30:33,360 --> 00:30:35,240
‫نعم، إنه مصرفي.

459
00:30:35,520 --> 00:30:37,000
‫جيد جداً.

460
00:30:37,440 --> 00:30:39,880
‫ـ أليسوا كلهم مصرفيين؟
‫ـ ليس دائماً.

461
00:30:39,960 --> 00:30:42,280
‫مدراء تمويل استثماري أحياناً.

462
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
‫حتى إنني واعدت خبير أسهم خاصة.

463
00:30:44,360 --> 00:30:46,720
‫هناك رسالة على المجيب الآلي،
‫سوف أعد القهوة.

464
00:30:46,800 --> 00:30:47,960
‫شكراً.

465
00:30:53,440 --> 00:30:54,880
‫أدخل كلمة السر.

466
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
‫لديك رسالة جديدة.

467
00:30:59,000 --> 00:31:01,360
‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟

468
00:31:04,440 --> 00:31:05,840
‫تم مسح الرسالة.

469
00:31:13,160 --> 00:31:14,720
‫"مايكي" موجود في الأسفل.

470
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
‫يدير عملاً صغيراً لتوزيع المخدرات.

471
00:31:16,960 --> 00:31:18,440
‫عمل جيد، قبل أن ندخل،

472
00:31:18,520 --> 00:31:21,560
‫يا "فاز"، هلا أخبرت "نايثن" 
‫بما أخبرتني به بالضبط؟

473
00:31:21,640 --> 00:31:23,320
‫نعم، أولاً وكما هو واضح،

474
00:31:23,400 --> 00:31:25,600
‫الرجل خبير
‫ويعرف الكثير عن الأدلة الجنائية.

475
00:31:25,680 --> 00:31:27,040
‫ـ وأيضاً...
‫ـ نعم؟

476
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
‫تم إيجاد غلاف الرصاصة في مسرح الجريمة

477
00:31:29,240 --> 00:31:31,240
‫وعرفنا أنها من الجيش.

478
00:31:31,320 --> 00:31:33,600
‫هناك حرفا "آر جي" في أسفل الغلاف.

479
00:31:33,720 --> 00:31:34,560
‫"رادوي غرين"

480
00:31:34,640 --> 00:31:36,760
‫المصنع الذي يزود القوات المسلحة بالذخيرة.

481
00:31:36,840 --> 00:31:38,440
‫إذاً القاتل هو جندي.

482
00:31:38,520 --> 00:31:41,200
‫أو قد يكون مجرد شخص بإمكانه الوصول
‫إلى ذخيرة الجيش.

483
00:31:42,040 --> 00:31:43,160
‫لكنه الجيش البريطاني؟

484
00:31:43,240 --> 00:31:45,040
‫سأطلعكما على المزيد حالما أعرف.

485
00:31:45,120 --> 00:31:47,520
‫لا يبدو أن هذا له علاقة قوية بـ"مايكي".

486
00:31:48,400 --> 00:31:49,720
‫لم لا نكتشف ذلك؟

487
00:31:56,480 --> 00:31:57,680
‫هل تتعرف على هذا؟

488
00:31:57,760 --> 00:31:58,960
‫"مشغولة، غرفة التحقيق 2"

489
00:31:59,040 --> 00:32:00,520
‫هل تعرف أين وجدناه؟

490
00:32:02,200 --> 00:32:03,240
‫لا، كم المبلغ؟

491
00:32:03,800 --> 00:32:05,320
‫هناك 1000 جنيه.

492
00:32:07,920 --> 00:32:10,600
‫أبيع كميات بـ20 جنيهاً،
‫لا أرى هذا الكم من المال.

493
00:32:11,680 --> 00:32:13,360
‫هل هناك زبائن معينون وحسب؟

494
00:32:17,080 --> 00:32:18,880
‫يقولون إنهم يريدون إضافات خاصة.

495
00:32:18,960 --> 00:32:20,200
‫إضافات خاصة؟

496
00:32:21,160 --> 00:32:22,480
‫لمن يقولون هذا؟

497
00:32:24,960 --> 00:32:26,680
‫لمن يقولون هذا يا "مايكي"؟

498
00:32:28,680 --> 00:32:30,680
‫كانت فكرتي أنا.

499
00:32:30,760 --> 00:32:32,800
‫نعم، لكنك لست من يجيب على الهاتف، فمن هو؟

500
00:32:32,880 --> 00:32:34,880
‫هل هو شخص يحتاج للمال ليهتم بأمه؟

501
00:32:34,960 --> 00:32:37,000
‫إنه أنا، أنا أوزع، أنا...

502
00:32:38,040 --> 00:32:38,920
‫أنا أخاطر.

503
00:32:39,000 --> 00:32:40,280
‫نعم، لكنها تحصل على حصتها.

504
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
‫لا تتوقعا مني أن أتكلم.

505
00:32:54,160 --> 00:32:56,880
‫يا "راكي"، يجب أن نطلق تعميماً بسرعة.

506
00:32:56,960 --> 00:32:58,560
‫ـ بشأن "لوري ستون"؟
‫ـ نعم، هي.

507
00:32:58,640 --> 00:33:00,800
‫ويجب أن يذهب أحد إلى شقتها، تحسباً.

508
00:33:00,880 --> 00:33:01,760
‫عُلم.

509
00:33:18,560 --> 00:33:19,440
‫عزيزتي "جين"...

510
00:33:20,240 --> 00:33:21,320
‫سوف أذهب الآن.

511
00:33:22,040 --> 00:33:23,680
‫يجب أن أرتب أموري بنفسي.

512
00:33:24,440 --> 00:33:25,640
‫مهما كان معنى ذلك.

513
00:33:26,680 --> 00:33:29,040
‫من المضحك أنك لا تكونين جاهزة 
‫عندما تحين اللحظة.

514
00:33:29,120 --> 00:33:31,640
‫تظنين أنك ستكونين جاهزة، لكنك لست كذلك.

515
00:33:32,280 --> 00:33:34,360
‫علمت ما هو الصواب وتجاهلته.

516
00:33:35,160 --> 00:33:36,080
‫ماذا يمكن أن أفعل؟

517
00:33:36,880 --> 00:33:38,120
‫شكراً لاستماعك لي.

518
00:33:38,960 --> 00:33:41,120
‫الكلام مع كاهنة يعني لي الكثير.

519
00:33:41,960 --> 00:33:42,800
‫من "لوري".

520
00:33:57,880 --> 00:33:58,800
‫"ساندرين"!

521
00:33:59,600 --> 00:34:00,520
‫راقبي الكرة يا "أماندا".

522
00:34:01,120 --> 00:34:02,040
‫خذيها "أماندا".

523
00:34:03,520 --> 00:34:04,640
‫اهجمي يا "ساندرين".

524
00:34:04,720 --> 00:34:05,920
‫هنا.

525
00:34:07,040 --> 00:34:08,240
‫ـ "ساندرين".
‫ـ مرريها.

526
00:34:08,320 --> 00:34:09,920
‫مرريها ثانيةً، إلى هنا.

527
00:34:10,000 --> 00:34:11,200
‫ـ "ساندرين".
‫ـ راقبيها.

528
00:34:11,280 --> 00:34:13,120
‫هجوم، إلى اليمين يا "ساندرين".

529
00:35:11,360 --> 00:35:12,480
‫"بيمليكو" للسفريات.

530
00:35:13,920 --> 00:35:14,760
‫ألو.

531
00:35:16,360 --> 00:35:17,200
‫ألو.

532
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
‫هل هذه أنت؟

533
00:35:31,000 --> 00:35:31,840
‫ممتاز.

534
00:35:31,920 --> 00:35:34,640
‫ـ رن الهاتف مجدداً.
‫ـ سمعت أنك أجبت.

535
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
‫أخبرتها أن تتخلص منه.

536
00:35:36,640 --> 00:35:37,920
‫يبدو أنها لم تفعل.

537
00:35:38,200 --> 00:35:39,080
‫لم لا؟

538
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
‫جبن البارمازان؟

539
00:35:52,880 --> 00:35:54,680
‫لا يعجبني ما يحدث.

540
00:35:55,280 --> 00:35:56,600
‫أستشعر الذعر.

541
00:35:57,240 --> 00:35:59,680
‫لا يمكننا إيجاد "لوري"، إنها مفقودة.

542
00:36:00,240 --> 00:36:02,240
‫ـ الشقة هناك.
‫ـ نعم، عُلم.

543
00:36:02,600 --> 00:36:04,840
‫ـ نحن ننتظر فحسب...
‫ـ الشرطة تلاحقها أيضاً.

544
00:36:04,960 --> 00:36:06,240
‫علينا أن ننتظر فحسب.

545
00:36:07,280 --> 00:36:09,200
‫حسناً، تفقد أنت الدرج.

546
00:36:09,480 --> 00:36:11,640
‫طبعاً، كما تريد.

547
00:36:12,080 --> 00:36:13,000
‫لا مشكلة.

548
00:36:17,600 --> 00:36:18,960
‫إنه لشرف لي.

549
00:36:19,040 --> 00:36:19,920
‫العفو.

550
00:36:20,480 --> 00:36:21,880
‫لا يزورنا أعضاء البرلمان عادة.

551
00:36:21,960 --> 00:36:23,640
‫ـ "ديفيد مارس".
‫ـ "كيب غلاسبي".

552
00:36:24,280 --> 00:36:25,440
‫"كيب غلاسبي".

553
00:36:26,240 --> 00:36:27,160
‫هل أنت الـ...؟

554
00:36:28,000 --> 00:36:29,080
‫نعم، كنت كذلك.

555
00:36:30,160 --> 00:36:32,720
‫نعم، أنت الرياضية،
‫أتذكر عندما شاهدتك على التلفاز.

556
00:36:32,800 --> 00:36:34,680
‫ـ كان الأمر سيئاً.
‫ـ نعم.

557
00:36:35,800 --> 00:36:37,520
‫وأنت من أردت إخراج الجميع من السجن.

558
00:36:38,960 --> 00:36:42,480
‫نعم، حتى نقلوني، لهذا كلفوني بالمواصلات.

559
00:36:44,520 --> 00:36:46,960
‫اسمعي، الموضوع حساس، هلا تكلمنا خارجاً؟

560
00:36:47,040 --> 00:36:47,880
‫نعم.

561
00:36:51,960 --> 00:36:52,800
‫إذاً؟

562
00:36:54,160 --> 00:36:55,440
‫هذا صعب بالنسبة إلي.

563
00:36:55,520 --> 00:36:58,360
‫علي أن أحزر إن كان الكلام معك ممكناً.

564
00:36:59,200 --> 00:37:01,360
‫هذا حكم على الشخصية.

565
00:37:03,360 --> 00:37:07,800
‫أحاول أن أحزر ما هي طبيعتك.

566
00:37:08,360 --> 00:37:09,560
‫هيا احزر.

567
00:37:10,240 --> 00:37:11,560
‫هل هذا بخصوص زوجتك السابقة؟

568
00:37:12,480 --> 00:37:14,840
‫لا، في الواقع إن الأمر بخصوص شاهدتك.

569
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
‫ـ أي شاهدة؟
‫ـ الفتاة الفيتنامية.

570
00:37:17,120 --> 00:37:17,960
‫"هان يانغ"؟

571
00:37:18,160 --> 00:37:20,200
‫بدايةً، أعطتكم اسماً مزيفاً.

572
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
‫ما هو اسمها الحقيقي؟

573
00:37:23,280 --> 00:37:25,480
‫"لين جوان هوي".

574
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
‫لم فعلت ذلك؟

575
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
‫لأسباب كثيرة.

576
00:37:28,200 --> 00:37:29,320
‫لا شيء يتعلق بالقضية.

577
00:37:29,400 --> 00:37:30,600
‫أين تسكن؟

578
00:37:33,240 --> 00:37:34,560
‫سوف أعرف بأي حال.

579
00:37:34,640 --> 00:37:35,800
‫بصراحة لا أفهم ماذا تفعل،

580
00:37:35,880 --> 00:37:37,320
‫أنت تؤجل مشاكلها فحسب.

581
00:37:37,400 --> 00:37:38,240
‫هي تعرف هذا.

582
00:37:39,400 --> 00:37:41,600
‫وضع إقامتها ليس كما يجب.

583
00:37:42,840 --> 00:37:45,280
‫كلنا حريصون على أن يبقى التركيز
‫في هذا التحقيق

584
00:37:45,360 --> 00:37:47,440
‫على جريمة القتل.

585
00:37:54,920 --> 00:37:56,760
‫تعرف أنني لا يمكنني أن أعد بشيء.

586
00:37:57,720 --> 00:37:58,600
‫نعم.

587
00:38:00,040 --> 00:38:01,080
‫لكنها خائفة.

588
00:38:02,680 --> 00:38:04,440
‫تعيش "لين" مع كاهنة.

589
00:38:04,960 --> 00:38:06,480
‫سوف تكتشفين كل هذا.

590
00:38:06,760 --> 00:38:07,600
‫حقاً؟

591
00:38:07,800 --> 00:38:10,120
‫والكاهنة تواجه مشاكل أصلاً مع الأسقف.

592
00:38:10,200 --> 00:38:11,080
‫لماذا؟

593
00:38:12,040 --> 00:38:13,600
‫لأنها تفضل النساء.

594
00:38:15,800 --> 00:38:16,920
‫إذاً ما علاقتك بالقصة؟

595
00:38:17,000 --> 00:38:18,520
‫تجمعني علاقة صداقة مع الكاهنة.

596
00:38:19,200 --> 00:38:21,560
‫بصراحة، أنا معجب بشخصيتها.

597
00:38:22,360 --> 00:38:24,800
‫في هذا المجتمع يقل عدد الناس العمليين

598
00:38:24,880 --> 00:38:26,920
‫الذين لا يكتفون بالكلام عن فعل الخير.

599
00:38:27,000 --> 00:38:28,120
‫"جين" واحدة منهم.

600
00:38:30,680 --> 00:38:32,680
‫أتمنى أنك لا تريد أن تحرجني.

601
00:38:32,800 --> 00:38:33,680
‫لا.

602
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
‫أنا أحيطك علماً.

603
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
‫جيد.

604
00:38:37,880 --> 00:38:40,440
‫إنهما امرأتان طيبتان، هذا ما أريد قوله.

605
00:38:42,080 --> 00:38:44,520
‫بما أنها قد تعاطت المخدرات وقتها...

606
00:38:45,320 --> 00:38:47,520
‫كانت "لين" مترددة في إخبارك.

607
00:38:48,320 --> 00:38:50,720
‫ليست متأكدة تماماً
‫لكنها تظن أن القاتل امرأة.

608
00:38:51,280 --> 00:38:52,240
‫امرأة؟

609
00:38:52,360 --> 00:38:53,240
‫نعم.

610
00:38:53,320 --> 00:38:54,520
‫هل رأت ذلك بوضوح؟

611
00:38:54,600 --> 00:38:55,480
‫لا.

612
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
‫حسناً، يجب أن أراها، دعها تحضر بسرعة.

613
00:39:00,520 --> 00:39:01,400
‫سأفعل.

614
00:39:01,640 --> 00:39:03,280
‫ـ هل هناك شيء آخر؟
‫ـ نعم.

615
00:39:03,840 --> 00:39:07,440
‫يجب أن أخبرك أنني وقعت 
‫على طلب إقامة الطالب خاصتها

616
00:39:07,520 --> 00:39:10,120
‫بدون أن أعرف أن إقامتها غير قانونية.

617
00:39:13,120 --> 00:39:15,760
‫أخيراً قابلت من لديه مشاكل أسوأ من مشاكلي.

618
00:39:48,880 --> 00:39:50,520
‫ـ أصيب جندي!
‫ـ إسعاف!

619
00:39:53,960 --> 00:39:54,920
‫هيا!

620
00:40:16,120 --> 00:40:17,000
‫أراك لاحقاً.

621
00:40:17,240 --> 00:40:18,200
‫أراك لاحقاً.

622
00:40:18,520 --> 00:40:19,680
‫ـ حقاً؟
‫ـ نعم.

623
00:40:20,360 --> 00:40:22,240
‫ـ لا يشكل فرقاً، صحيح؟
‫ـ لا.

624
00:40:29,080 --> 00:40:30,480
‫أتمنى ألا تهم بالدخول سيدي.

625
00:40:32,680 --> 00:40:33,920
‫أنا أنتظر في الخارج.

626
00:40:35,840 --> 00:40:37,080
‫مسموح لي أن أنتظر هنا.

627
00:40:37,640 --> 00:40:39,520
‫أنا الضابط الأعلى منك رتبة.

628
00:40:40,040 --> 00:40:41,280
‫يمكنني أن أفعل ما أشاء.

629
00:40:46,880 --> 00:40:48,200
‫أظن أن هذا لك.

630
00:40:53,160 --> 00:40:54,440
‫هلا غربت عن وجهي؟

631
00:40:55,080 --> 00:40:58,320
‫هلا غربت عن وجهي وتركتني وشأني؟

632
00:40:59,160 --> 00:41:00,000
‫سيدي.

633
00:41:27,480 --> 00:41:28,360
‫ماذا كان يحدث؟

634
00:41:28,440 --> 00:41:29,400
‫ـ ماذا؟
‫ـ في الخارج.

635
00:41:29,480 --> 00:41:30,400
‫سأخبرك لاحقاً.

636
00:41:30,480 --> 00:41:31,640
‫ـ حقاً؟
‫ـ تأخرنا.

637
00:41:31,720 --> 00:41:33,200
‫لم تريديني أن أسمع، علام تنويان؟

638
00:41:33,280 --> 00:41:35,360
‫لا شيء، ثق بي.

639
00:41:35,440 --> 00:41:36,280
‫ـ "فاز".
‫ـ نعم.

640
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
‫ـ الشاهدة، الفتاة الفيتنامية.
‫ـ نعم.

641
00:41:38,160 --> 00:41:39,880
‫تقول الآن إن القاتل ربما كان امرأة.

642
00:41:39,960 --> 00:41:41,920
‫ـ متى قالت ذلك؟
‫ـ سأخبرك بعد قليل.

643
00:41:42,160 --> 00:41:43,080
‫هل هذا محتمل؟

644
00:41:43,600 --> 00:41:44,800
‫نعم، لا مانع لهذا.

645
00:41:45,800 --> 00:41:47,120
‫ـ كنت سأخبرك.
‫ـ متى؟

646
00:41:47,200 --> 00:41:48,280
‫حالما سمعت.

647
00:41:48,360 --> 00:41:49,520
‫ظننت أن الشاهدة ستأتي.

648
00:41:49,600 --> 00:41:51,520
‫بلى، ستعود، أعطتنا عنواناً مزيفاً.

649
00:41:51,600 --> 00:41:53,160
‫أتقولين إنها مهاجرة غير  شرعية؟

650
00:41:53,240 --> 00:41:54,080
‫فهمت.

651
00:41:54,160 --> 00:41:56,520
‫الآن فهمت ماذا كان يفعل عضو البرلمان ذاك.

652
00:41:56,600 --> 00:41:57,680
‫لم أعده بشيء.

653
00:41:57,760 --> 00:41:58,640
‫هذا هراء.

654
00:41:58,720 --> 00:42:00,880
‫ألا يهمك أنه كان زوج مشتبه بها؟

655
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
‫"كارين مارس"؟ هل هي مشتبه بها؟

656
00:42:02,840 --> 00:42:04,200
‫ما الشيء الذي يعرفه الجميع؟

657
00:42:04,280 --> 00:42:06,040
‫كل أسبوع في اليوم نفسه والتوقيت نفسه،

658
00:42:06,120 --> 00:42:08,360
‫الشخص نفسه يطلب البيتزا ذاتها
‫مع المخدرات.

659
00:42:08,440 --> 00:42:10,000
‫ألا تظنين أن ذاك الشخص متورط؟

660
00:42:10,080 --> 00:42:11,040
‫أو أنه خطط للقتل؟

661
00:42:11,120 --> 00:42:12,680
‫سأقول بصدق إنني لا أظن ذلك.

662
00:42:12,760 --> 00:42:14,760
‫أو بالأحرى لا تريدين أن تحاكم الفتاة.

663
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
‫هيا، كن جدياً.

664
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
‫أنا جدي فعلاً.

665
00:42:17,120 --> 00:42:19,360
‫لو سألتني كيف ستتصرف "كيب"
‫مع مهاجرة غير شرعية تتعاطى المخدرات

666
00:42:19,440 --> 00:42:21,520
‫لأجبتك أنها ستتصرف
‫كعادتها حيال مخالفة أخرى.

667
00:42:21,600 --> 00:42:23,960
‫هذه أمور سخيفة يا "نايثن"،
‫نحن نتعامل مع جريمة قتل.

668
00:42:24,040 --> 00:42:25,400
‫عمل الشرطة ليس الأرض المحروقة.

669
00:42:25,480 --> 00:42:26,560
‫ولا عقد الصفقات أيضاً.

670
00:42:26,640 --> 00:42:29,600
‫رأيي أنه عقد الصفقات فعلاً.

671
00:42:44,800 --> 00:42:46,320
‫أنا "كيب غلاسبي" ومعي "نايثن بيلك".

672
00:42:46,400 --> 00:42:48,520
‫إنه زميل من الاستخبارات.

673
00:42:48,600 --> 00:42:51,160
‫ـ ما اسمك؟
‫ـ "سام سبنس"، المخابرات العسكرية.

674
00:42:51,600 --> 00:42:54,040
‫أنا هنا لأننا نرى أن ما يحصل
‫يتعلق بالأمن القومي.

675
00:42:54,120 --> 00:42:56,120
‫نعم، نظن أننا استنتجنا هذا بأنفسنا.

676
00:42:57,280 --> 00:42:58,360
‫دائماً الحال هكذا.

677
00:42:58,640 --> 00:43:01,240
‫رجال الشرطة لا يمكنهم استخلاص النتيجة
‫فنضطر دائماً للتدخل

678
00:43:01,320 --> 00:43:02,920
‫وإنقاذ الموقف.

679
00:43:03,360 --> 00:43:04,720
‫كما فعلتم بخصوص "العراق".

680
00:43:06,680 --> 00:43:08,640
‫إنهن سيدات لطيفات، حقاً.

681
00:43:09,520 --> 00:43:10,400
‫أغلبهن.

682
00:43:10,880 --> 00:43:13,600
‫ـ كلهن يتفقن مع بعضهن جيداً.
‫ـ لا تواجهن مشاكل إذاً؟

683
00:43:13,680 --> 00:43:16,840
‫الأمر أشبه بمسلخ، عليكم تهدئة الحيوانات.

684
00:43:20,080 --> 00:43:21,240
‫ستأتيان بعد قليل.

685
00:43:22,200 --> 00:43:24,160
‫ظننت أنك ستحضر مترجماً.

686
00:43:27,200 --> 00:43:29,480
‫سوف تتم هذه المقابلة بالإنكليزية.

687
00:43:29,560 --> 00:43:30,760
‫إنكليزتي ليست جيدة.

688
00:43:30,840 --> 00:43:32,160
‫لا تبدئي المقابلة بالكذب.

689
00:43:32,720 --> 00:43:34,480
‫أنت امرأة ذكية وتملكين المال.

690
00:43:34,560 --> 00:43:35,640
‫كيف تعرف هذا؟

691
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
‫"فاطمة"...

692
00:43:46,640 --> 00:43:49,320
‫يجب أن نعرف بكل ما حصل معك
‫منذ أن وصلت.

693
00:43:49,400 --> 00:43:51,240
‫قلت إنك عملت في فندق؟

694
00:43:51,360 --> 00:43:53,680
‫ـ نعم.
‫ـ لم كنتم تعيشون في مرآب؟

695
00:43:55,320 --> 00:43:56,160
‫كنا نختبئ.

696
00:43:56,720 --> 00:43:57,560
‫تختبئون؟

697
00:43:58,600 --> 00:44:01,320
‫إذاً تقولين إن أخاك قُتل عمداً؟

698
00:44:02,160 --> 00:44:03,640
‫الرصاصة قصدته شخصياً.

699
00:44:04,760 --> 00:44:05,720
‫السبب؟

700
00:44:07,720 --> 00:44:10,560
‫ـ لأنه كان يعرف شيئاً.
‫ـ ما هو؟

701
00:44:11,120 --> 00:44:12,960
‫ـ كانت بحوزته أوراق.
‫ـ أي أوراق؟

702
00:44:13,640 --> 00:44:15,360
‫أوراق وجدها في البحر.

703
00:44:17,560 --> 00:44:18,680
‫ماذا حدث بالضبط؟

704
00:44:19,960 --> 00:44:21,600
‫"عبد الله" استولى على المركب.

705
00:44:22,160 --> 00:44:25,200
‫حصل شجار مع القبطان،
‫وكان علينا أن نعتني بأنفسنا.

706
00:44:25,720 --> 00:44:27,360
‫وجب علينا أن نجد طريقة للنجاة.

707
00:44:27,440 --> 00:44:28,680
‫أي طريقة؟

708
00:44:30,920 --> 00:44:32,240
‫لا أريد أن أقول.

709
00:44:32,320 --> 00:44:34,040
‫سأقول لك شيئاً يا "فاطمة".

710
00:44:34,480 --> 00:44:35,920
‫قلت إنكم قدمتم عبر "تركيا"؟

711
00:44:36,000 --> 00:44:37,160
‫صحيح؟ أين؟

712
00:44:38,040 --> 00:44:38,920
‫أظن من "إزمير".

713
00:44:39,000 --> 00:44:39,840
‫صحيح؟

714
00:44:40,440 --> 00:44:41,360
‫أنا أعرف "إزمير".

715
00:44:41,800 --> 00:44:43,040
‫أعرف ساحة "باسمين".

716
00:44:43,600 --> 00:44:46,720
‫أعرف كل متجر في الميناء
‫يبيع الزوارق المطاطية.

717
00:44:46,800 --> 00:44:49,600
‫أعرف أين تباع المحركات والوقود،

718
00:44:49,680 --> 00:44:51,680
‫أين تباع سترات النجاة.

719
00:44:51,760 --> 00:44:53,600
‫أعرف أين تباع البالونات، هل...؟

720
00:44:54,280 --> 00:44:55,600
‫هل اشتريت البالونات؟

721
00:44:56,360 --> 00:44:58,080
‫كي تحفظي ممتلكاتك جافة، صحيح؟

722
00:44:58,640 --> 00:45:00,320
‫ربما أعرف الشاطئ الذي رسوتم عليه

723
00:45:00,400 --> 00:45:02,560
‫والشاطئ الذي وصلتم عبره، هل هو "ليزفوس"؟

724
00:45:03,080 --> 00:45:03,920
‫"كيوس"؟

725
00:45:04,080 --> 00:45:05,680
‫ـ "ساموس".
‫ـ "ساموس"، فهمت.

726
00:45:06,600 --> 00:45:09,480
‫عليك أن تخبريني شيئاً لا أعرفه مسبقاً.

727
00:45:15,280 --> 00:45:16,280
‫انطلقنا.

728
00:45:17,400 --> 00:45:18,400
‫نعم.

729
00:45:18,960 --> 00:45:20,400
‫كان القارب ممتلئاً.

730
00:45:20,720 --> 00:45:22,080
‫كان هناك الكثير منا.

731
00:45:22,640 --> 00:45:24,080
‫كنا محشورين معاً.

732
00:45:24,160 --> 00:45:25,720
‫كنت قلقة من أجل "منى"، لأن...

733
00:45:25,800 --> 00:45:26,640
‫لأن ماذا؟

734
00:45:34,320 --> 00:45:35,560
‫قرر "عبد الله"...

735
00:45:36,440 --> 00:45:37,440
‫فعلنا شيئاً.

736
00:45:38,040 --> 00:45:39,080
‫حدث شجار.

737
00:45:39,160 --> 00:45:41,520
‫قُتل القبطان، هذا كل ما أعرفه.

738
00:45:41,600 --> 00:45:42,640
‫كيف قُتل؟

739
00:45:43,600 --> 00:45:44,840
‫لا أعرف، لم أر.

740
00:45:46,760 --> 00:45:47,600
‫"فاطمة"...

741
00:45:48,160 --> 00:45:50,200
‫أحاول أن أستخلص المنطق من هذا.

742
00:45:50,800 --> 00:45:52,120
‫هل كان القبطان يحمل سلاحاً؟

743
00:45:53,640 --> 00:45:54,960
‫نعم، أظن ذلك.

744
00:45:55,880 --> 00:45:58,480
‫إذاً، بطريقة ما، تقولين

745
00:45:58,560 --> 00:46:01,120
‫إن "عبد الله" أخذ السلاح منه.

746
00:46:01,200 --> 00:46:04,240
‫كان "عبد الله" يدافع عن نفسه،
‫كان له الحق بذلك.

747
00:46:04,920 --> 00:46:06,880
‫ـ هل استخدم السلاح؟
‫ـ ولما وصلنا "لندن"،

748
00:46:06,960 --> 00:46:09,760
‫قتلوا "عبد الله" بسبب حيازته للأوراق.

749
00:46:11,760 --> 00:46:13,160
‫كان يعرف من هم المهربون.

750
00:46:13,240 --> 00:46:15,360
‫إذاً يمكنك أن تعطينا أسماءهم.

751
00:46:16,720 --> 00:46:17,600
‫لا يمكنني.

752
00:46:18,120 --> 00:46:18,960
‫لا.

753
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
‫بلى يمكنك.

754
00:46:22,200 --> 00:46:23,640
‫سأخبركم شيئاً،

755
00:46:24,360 --> 00:46:25,360
‫شيئاً واحداً فقط.

756
00:46:26,720 --> 00:46:27,840
‫كانوا إنكليز.

757
00:46:29,400 --> 00:46:32,600
‫أتقولين إن المهربين كانوا إنكليز؟

758
00:46:35,320 --> 00:46:37,160
‫لا أظن أن هذا صحيح.

759
00:46:37,240 --> 00:46:38,160
‫بلى.

760
00:46:38,240 --> 00:46:42,160
‫الرجل الإنكليزي يملك القارب ويدير كل شيء.

761
00:46:42,840 --> 00:46:45,600
‫جوازات السفر والقطارات والتذاكر.

762
00:46:45,680 --> 00:46:46,840
‫إنها خدمة ممتازة.

763
00:46:46,920 --> 00:46:48,720
‫ـ قلت إنكم قدمتم من "حلب"؟
‫ـ نعم.

764
00:46:48,800 --> 00:46:51,960
‫عملت في فندق قبل أن تُدمر المدينة،
‫هلا أعطيتني اسم الفندق؟

765
00:46:52,040 --> 00:46:52,880
‫"بارون".

766
00:46:52,960 --> 00:46:54,080
‫أعرف "بارون".

767
00:46:54,160 --> 00:46:55,040
‫في أي شارع؟

768
00:46:55,120 --> 00:46:56,400
‫"المتقبي".

769
00:46:56,720 --> 00:46:57,560
‫لا.

770
00:46:59,280 --> 00:47:01,120
‫ـ حاولي ثانيةً.
‫ـ ربما اقترفت خطأ...

771
00:47:01,200 --> 00:47:02,280
‫نعم، أخطأت.

772
00:47:02,560 --> 00:47:03,720
‫إنه في شارع "الخندق".

773
00:47:04,360 --> 00:47:05,400
‫لا.

774
00:47:06,480 --> 00:47:07,880
‫فندق "بارون"...

775
00:47:08,680 --> 00:47:10,360
‫في شارع "بارون".

776
00:47:15,240 --> 00:47:18,320
‫كل قصتك اللعينة عبارة عن كذبة.

777
00:47:21,200 --> 00:47:23,240
‫لست سورية أكثر مني.

778
00:47:23,560 --> 00:47:24,720
‫فقدت أوراقك الثبوتية.

779
00:47:24,800 --> 00:47:27,760
‫أرجوك، كلنا نعرف أن السوريين 
‫يحق لهم اللجوء بشكل تلقائي.

780
00:47:27,840 --> 00:47:29,960
‫وفجأة أصبح الجميع سوريين، من أين أنت؟

781
00:47:32,440 --> 00:47:34,200
‫أنا إنكليزي معتدل في العنصرية،

782
00:47:34,280 --> 00:47:35,920
‫لكنني أعرف الفرق.

783
00:47:36,000 --> 00:47:37,320
‫أنت عراقية لعينة.

784
00:47:37,400 --> 00:47:39,200
‫لذا، ليس لك الحق في اللجوء.

785
00:47:39,280 --> 00:47:40,640
‫إن ظننت أنه بإمكانك ابتزازنا

786
00:47:40,720 --> 00:47:43,520
‫بإخفاء المعلومات، فأنت على خطأ.

787
00:47:44,160 --> 00:47:45,480
‫أنا لا أثق بك.

788
00:47:46,280 --> 00:47:47,680
‫ليس قبل أن أحصل على أوراق.

789
00:47:48,800 --> 00:47:51,320
‫إقامة لي ولأختي.

790
00:47:51,400 --> 00:47:53,880
‫لا تسير الأمور هكذا، المعلومات أولاً،

791
00:47:53,960 --> 00:47:56,440
‫ثم نفكر، ولا نقطع وعوداً.

792
00:48:00,200 --> 00:48:03,040
‫بالمناسبة، لا أصدق قصتك 
‫عن الرجل الإنكليزي.

793
00:48:03,120 --> 00:48:06,400
‫مهرب بشر إنكليزي ونحن لا نعرف به؟

794
00:48:07,200 --> 00:48:09,160
‫إذاً لم قُتل "عبد الله" هنا؟

795
00:48:12,520 --> 00:48:14,000
‫إنها كاذبة لعينة.

796
00:48:14,680 --> 00:48:16,920
‫ـ قد تقول أي شيء.
‫ـ لم أصدق كلمة مما قالته.

797
00:48:17,000 --> 00:48:19,680
‫ستقول إن أسقف "كانتربري"
‫يسير رحلات يومية من "حلب"

798
00:48:19,760 --> 00:48:21,160
‫إن ظنت أنها ستحصل على تأشيرة.

799
00:48:21,720 --> 00:48:23,440
‫ـ كلهم متشابهون.
‫ـ من "كلهم"؟

800
00:48:23,720 --> 00:48:25,280
‫تعرفين جيداً من هم.

801
00:48:25,360 --> 00:48:28,320
‫قُتل أخوها في الشارع لأنه عرف اسم المهرب.

802
00:48:28,400 --> 00:48:29,720
‫ما مشكلتك مع هذا؟

803
00:48:29,800 --> 00:48:30,760
‫من أطلق النار عليه؟

804
00:48:30,840 --> 00:48:32,760
‫لم تمض 24 ساعة حتى.

805
00:48:32,840 --> 00:48:34,720
‫أنتم مثيرون للشفقة فعلاً.

806
00:48:34,800 --> 00:48:36,040
‫تنقصكم الشجاعة.

807
00:48:36,320 --> 00:48:38,320
‫تريدون توزيع التأشيرات كالخبز.

808
00:48:39,080 --> 00:48:40,800
‫لستم شرطة حتى بل أخصائيين اجتماعيين.

809
00:48:40,880 --> 00:48:41,800
‫يعرفون هذا.

810
00:48:42,240 --> 00:48:43,240
‫سيضللونكم.

811
00:48:43,440 --> 00:48:45,200
‫سيخبرونكم ما تريدون سماعه تماماً.

812
00:48:46,800 --> 00:48:48,120
‫لا نعرف أسماءهم الحقيقية حتى.

813
00:48:48,200 --> 00:48:49,240
‫الاحتمالات مفتوحة.

814
00:48:49,320 --> 00:48:50,640
‫هل فكرت في هذا؟

815
00:48:50,720 --> 00:48:54,560
‫لا صفقة حتى تعطينا هوية
‫ذاك المهرب الإنكليزي المزعوم.

816
00:48:54,640 --> 00:48:56,280
‫أو حتى نجد القاتل.

817
00:48:56,360 --> 00:48:58,320
‫نعم، اتصلي بي عندما تجدينه.

818
00:48:58,760 --> 00:49:00,920
‫خذ، يبدو أنك أذكى منها، لنبق على تواصل.

819
00:49:01,160 --> 00:49:02,200
‫هذا يساعد كلينا.

820
00:49:13,240 --> 00:49:14,640
‫"محطة "

821
00:49:36,920 --> 00:49:41,480
‫قطار 21:58 من "ويست كوست" 
‫إلى مرفأ "بورتسموث"

822
00:49:41,560 --> 00:49:44,040
‫سيغادر من المنصة 3.

823
00:49:54,120 --> 00:49:55,280
‫"من أمي، "

824
00:49:55,360 --> 00:49:58,040
‫النداء الأخير لرحلة الساعة 21:58

825
00:49:58,120 --> 00:50:00,560
‫قطار "ويست كوست" إلى مرفأ "بورتسموث"

826
00:50:00,640 --> 00:50:02,920
‫سيغادر الآن من المنصة 3.

827
00:50:18,200 --> 00:50:19,960
‫يا له من مكان موحش.

828
00:50:20,360 --> 00:50:21,200
‫أين؟

829
00:50:22,520 --> 00:50:23,800
‫"هارلز فليت" طبعاً.

830
00:50:24,520 --> 00:50:25,760
‫ما الموحش فيه؟

831
00:50:27,240 --> 00:50:28,320
‫ألا يزعجك؟

832
00:50:29,240 --> 00:50:32,120
‫لماذا؟ إنه نظيف ودافئ وإدارته جيدة.

833
00:50:32,600 --> 00:50:35,040
‫ما مشكلتك؟ أتريدينهن
‫أن يسكن معك ومع "جيرالد"؟

834
00:50:36,320 --> 00:50:39,560
‫إن حضر أياً كان إلى هذا البلد ليؤذيه،
‫أريده أن يُسجن.

835
00:50:39,640 --> 00:50:42,320
‫لكن أريد أن يتم التعامل مع الأبرياء
‫على أنهم بشر.

836
00:50:42,400 --> 00:50:44,560
‫وهل تعرفين كيف تفرقين بينهم؟

837
00:50:45,160 --> 00:50:46,200
‫ليس دائماً.

838
00:50:46,760 --> 00:50:49,320
‫لكن أظن أنني أفضل من صديقك الجديد "سام".

839
00:51:28,600 --> 00:51:29,440
‫حسناً.

840
00:51:31,120 --> 00:51:32,440
‫طابت ليلتكم.

841
00:51:38,040 --> 00:51:39,800
‫ـ حاول ألا تتأخر كثيراً.
‫ـ لن أتأخر.

842
00:51:40,520 --> 00:51:41,360
‫وألا تثمل.

843
00:51:41,800 --> 00:51:42,880
‫هذا أصعب.

844
00:51:43,880 --> 00:51:44,720
‫طابت ليلتك.

845
00:52:38,760 --> 00:52:41,960
‫طبعاً لا نستطيع كلنا أن نكون
‫ضمن فوج الاستطلاع الخاص،

846
00:52:42,040 --> 00:52:43,760
‫ـ هل توافقني يا "تشيبس"؟
‫ـ ما مقصدك؟

847
00:52:43,840 --> 00:52:46,760
‫فوج الاستطلاع الخاص هو للنخبة نوعاً ما.

848
00:52:46,920 --> 00:52:48,240
‫إنه خاص.

849
00:52:48,720 --> 00:52:51,720
‫ليس للجنود العاديين.

850
00:52:52,400 --> 00:52:55,480
‫ما تفعلونه فعلاً في فوج الاستطلاع الخاص

851
00:52:56,000 --> 00:52:58,560
‫ليس عمل الجندية الحقيقي، صحيح؟

852
00:53:00,280 --> 00:53:01,880
‫لأنه عمل تجسس.

853
00:53:03,360 --> 00:53:06,080
‫التجسس غير الجندية.

854
00:53:06,640 --> 00:53:08,800
‫إنه عمل للفتيات.

855
00:53:09,680 --> 00:53:11,160
‫يكفي يا "دايسون".

856
00:53:11,800 --> 00:53:13,600
‫حان الوقت كي نشرب نخباً.

857
00:53:15,200 --> 00:53:16,560
‫أيها السيدات والسادة...

858
00:53:18,200 --> 00:53:19,080
‫بصحة الكتيبة.

859
00:53:19,640 --> 00:53:21,120
‫بصحة الكتيبة.

860
00:54:56,160 --> 00:54:58,120
‫لا، أرجوك!

861
00:55:01,560 --> 00:55:02,400
‫"ساندرين".

862
00:55:03,680 --> 00:55:04,520
‫سيدي.

863
00:55:06,520 --> 00:55:08,600
‫الجيش هو تنظيم هرمي السلطة.

864
00:55:09,320 --> 00:55:10,600
‫هل تظن أنني لا أعرف هذا؟

865
00:55:11,680 --> 00:55:12,800
‫يمكنني طردك.

866
00:55:14,800 --> 00:55:15,880
‫أعرف.

867
00:55:17,280 --> 00:55:18,600
‫وقد أفعل هذا.

868
00:55:23,680 --> 00:55:24,520
‫هاتف غريب.

869
00:55:26,120 --> 00:55:27,120
‫فيه رقم واحد،

870
00:55:27,760 --> 00:55:29,120
‫رقم واحد فقط.

871
00:55:31,800 --> 00:55:32,640
‫لماذا؟

872
00:55:40,920 --> 00:55:42,840
‫لو يمكنك الاسترخاء وحسب...

873
00:55:43,640 --> 00:55:45,720
‫لو يمكنني الاسترخاء ثم ماذا يا سيدي؟

874
00:55:47,080 --> 00:55:49,320
‫عندها يمكنك استعادة هاتفك.

875
00:56:36,520 --> 00:56:38,480
‫ما الذي تريده يا سيدي؟

876
00:56:42,800 --> 00:56:44,080
‫ماذا تحب؟

877
00:56:44,080 --> 00:56:59,080
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

