﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
‫ألو.

3
00:00:33,280 --> 00:00:36,840
‫نعم، كما اتفقنا، سأكون هناك خلال 10 دقائق.

4
00:00:36,920 --> 00:00:38,680
‫حسناً، أمهلني 15 دقيقة.

5
00:01:23,600 --> 00:01:35,600
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

6
00:01:35,600 --> 00:01:36,680
‫حسناً، شكراً.

7
00:01:37,800 --> 00:01:39,480
‫ـ سأراك حين نعود.
‫ـ حسناً.

8
00:02:17,200 --> 00:02:18,720
‫أنا آسفة، تأخرت قليلاً.

9
00:02:19,320 --> 00:02:20,600
‫حسناً، اجلسي.

10
00:02:23,680 --> 00:02:26,880
‫أود أن أقول إنني سعيد لرؤيتكم جميعاً،
‫لكنني لست كذلك.

11
00:02:26,960 --> 00:02:29,120
‫أنا لا أعقد الاجتماعات، ولا أريد عقد هذا.

12
00:02:29,760 --> 00:02:32,160
‫يجب أن أتأكد أن ما حصل ليلة البارحة
‫لن يتكرر.

13
00:02:32,240 --> 00:02:34,480
‫يجب أن تنتهي المشكلة هنا.

14
00:02:35,600 --> 00:02:36,840
‫لقد اهتممنا بالموضوع.

15
00:02:36,920 --> 00:02:37,880
‫"بيرنا"؟

16
00:02:38,800 --> 00:02:40,640
‫لم نطلب من "بيرنا" المشاركة البارحة.

17
00:02:40,720 --> 00:02:42,840
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأن مشكلتنا ليست ذنبها.

18
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
‫وفرتم عليها المشقة، صحيح؟

19
00:02:46,960 --> 00:02:48,720
‫إذاً ذنب من كان؟

20
00:02:49,680 --> 00:02:52,160
‫بدا أن "لوري" كانت متدينة وأرادت التكلم.

21
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
‫هل كانت تعلم لم كان يُدفع لها؟

22
00:02:54,440 --> 00:02:57,480
‫ليس بدايةً
‫لكن لا بد أنها كانت ستكتشف الأمر.

23
00:02:57,960 --> 00:02:59,760
‫رفضت أن تأخذ المال أولاً.

24
00:02:59,920 --> 00:03:01,880
‫استمرت بالسؤال، "لم تدفعون لي؟"

25
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
‫وكم أعطيتها؟

26
00:03:03,280 --> 00:03:04,520
‫ـ ألف.
‫ـ وأين المبلغ؟

27
00:03:05,080 --> 00:03:05,960
‫الألف؟

28
00:03:06,640 --> 00:03:07,560
‫نعم.

29
00:03:09,200 --> 00:03:10,040
‫لا أعرف.

30
00:03:10,880 --> 00:03:13,800
‫يبدو أن المشكلة لم تُطمر 
‫ولدينا قضية معلقة.

31
00:03:16,440 --> 00:03:19,000
‫يعدون شطائر لحم خنزير لذيذة يا "بيرنا".

32
00:03:19,120 --> 00:03:20,960
‫ـ لا أريد، شكراً.
‫ـ هيا، على حسابي.

33
00:03:21,640 --> 00:03:23,360
‫لست متدينة، صحيح؟

34
00:03:23,960 --> 00:03:26,720
‫لا لست كذلك يا "بيتر"، أنا علمانية.

35
00:03:27,320 --> 00:03:29,040
‫علمانية لكن لست جائعة.

36
00:03:31,480 --> 00:03:33,760
‫أخبروني إذاً، هل هناك قضايا معلقة أخرى؟

37
00:03:33,840 --> 00:03:36,000
‫هناك مغامر مخبول وحده اسمه "مايكي غاونز".

38
00:03:36,080 --> 00:03:37,560
‫يوصل المخدرات مع البيتزا.

39
00:03:38,120 --> 00:03:39,960
‫وهل "مايكي" هذا يعمل منفرداً؟

40
00:03:41,840 --> 00:03:43,280
‫وها قد طرأ شيء آخر.

41
00:03:43,360 --> 00:03:44,760
‫كانت "لوري" تحصل على حصتها.

42
00:03:44,840 --> 00:03:46,080
‫يا لها من متدينة.

43
00:03:46,160 --> 00:03:48,320
‫تأخذ المال من "مايكي"، لكن لا تأخذه منك؟

44
00:03:48,400 --> 00:03:51,440
‫هذا ما واجهناها به في مؤخرة الشاحنة،
‫قبل أن...

45
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
‫ـ كل شخص له خط أحمر، صحيح؟
‫ـ حقاً؟

46
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
‫أخبرني، ما هو خطك الأحمر؟

47
00:03:56,000 --> 00:03:57,600
‫العملية كانت مدبرة بشكل سيئ.

48
00:03:57,680 --> 00:03:59,120
‫من جهتك أنت.

49
00:04:00,520 --> 00:04:02,440
‫تمت تصفية العراقي باحتراف.

50
00:04:02,560 --> 00:04:04,120
‫الخطة كانت محكمة.

51
00:04:04,680 --> 00:04:07,520
‫أما "لوري"، فانتهى أمرها في عجلة
‫ثم رُميت على طريق "شادويل".

52
00:04:07,600 --> 00:04:09,160
‫الأمران مختلفان، صحيح؟

53
00:04:09,920 --> 00:04:13,320
‫وما أريد معرفته حقاً، إلى أين وصلت الشرطة
‫في كل ما حصل؟

54
00:04:13,680 --> 00:04:14,520
‫"بيرنا"؟

55
00:04:15,640 --> 00:04:16,480
‫ماذا؟

56
00:04:17,040 --> 00:04:18,960
‫أحياناً تتمكنين من مساعدتنا.

57
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
‫كيف أساعدكم؟

58
00:04:20,640 --> 00:04:23,400
‫بما تعرفينه أنت ولا نعرفه نحن في الماضي.

59
00:04:24,200 --> 00:04:25,960
‫عندما أغلقنا مسار "باري" مثلاً،

60
00:04:26,040 --> 00:04:27,920
‫ـ كان بناءً على نصيحتك.
‫ـ نعم.

61
00:04:28,000 --> 00:04:29,480
‫في "البحر المتوسط".

62
00:04:30,040 --> 00:04:31,920
‫مسافة بعيدة عن "كينينغتون".

63
00:04:34,400 --> 00:04:36,240
‫ذكريني، ما هي خططك؟

64
00:04:38,080 --> 00:04:39,520
‫العودة إلى "إزمير".

65
00:04:40,160 --> 00:04:41,000
‫متى؟

66
00:04:41,360 --> 00:04:42,200
‫غداً.

67
00:04:42,880 --> 00:04:45,360
‫لتأمين قوارب جديدة وإيجاد قبطان جديد.

68
00:04:46,560 --> 00:04:48,200
‫جيد، غداً؟

69
00:04:49,360 --> 00:04:50,200
‫نعم.

70
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
‫في أي وقت؟

71
00:04:54,040 --> 00:04:55,280
‫في آخر اليوم.

72
00:04:59,800 --> 00:05:00,800
‫من مطار "غاتويك".

73
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
‫الساعة 5.

74
00:05:06,080 --> 00:05:08,800
‫لا يمكنني التظاهر أنني سعيد يا سادة،
‫فأنا لست كذلك.

75
00:05:09,080 --> 00:05:11,960
‫لا أجيد المقامرة لكنني أميز الحظ السيئ
‫إن اقترب،

76
00:05:12,040 --> 00:05:13,240
‫ولا يعجبني هذا.

77
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
‫نقل البشر هو دجاجة تبيض ذهباً،

78
00:05:15,840 --> 00:05:18,280
‫حتى هذه اللحظة على الأقل. كلنا أغنياء.

79
00:05:19,000 --> 00:05:23,520
‫خلفيتي عسكرية وأتوقع معايير عسكرية.

80
00:05:24,840 --> 00:05:25,960
‫ماذا عن جهتك أنت؟

81
00:05:26,920 --> 00:05:27,760
‫ماذا؟

82
00:05:28,280 --> 00:05:31,280
‫قلت للتو إن التخطيط كان سيئاً من جهتنا.

83
00:05:31,360 --> 00:05:32,200
‫نعم.

84
00:05:32,720 --> 00:05:34,760
‫والآن أرى أنك قلق.

85
00:05:35,840 --> 00:05:36,680
‫إذاً؟

86
00:05:38,120 --> 00:05:40,720
‫كلنا متفقون أن عملية القتل الثانية
‫كانت غير متقنة.

87
00:05:41,200 --> 00:05:42,800
‫لكنني أسأل عن جهتك أنت...

88
00:05:43,440 --> 00:05:44,920
‫عملية القتل الأولى.

89
00:05:45,000 --> 00:05:46,560
‫منفذ العملية مثلاً.

90
00:05:47,680 --> 00:05:48,920
‫هل كل شيء على ما يرام؟

91
00:05:52,440 --> 00:05:55,160
‫أنا مسؤول عن المنفذ، فهو ذو كفاءة عالية.

92
00:05:55,240 --> 00:05:56,480
‫هذا شأني أنا.

93
00:06:00,280 --> 00:06:01,960
‫شكراً يا سادة.

94
00:07:41,400 --> 00:07:42,640
‫الأمر ليس جيداً، صحيح؟

95
00:07:42,720 --> 00:07:44,720
‫ـ هذا غير منطقي.
‫ـ لماذا؟

96
00:07:45,280 --> 00:07:48,040
‫لأن الجميع يجاهرون أن الجريمتين متصلتان
‫على الأرجح.

97
00:07:48,120 --> 00:07:49,360
‫يجب أن تكونا هكذا، إذاً؟

98
00:07:49,880 --> 00:07:52,720
‫إنهما متصلتان لكن تأمل بهما،
‫إنهما مختلفتان تماماً.

99
00:07:53,280 --> 00:07:56,720
‫تم ضرب "لوري" وتهشيم وجهها،
‫ثم رُميت من سيارة متحركة.

100
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
‫هل هذا ينم عن فعل امرأة؟

101
00:07:58,880 --> 00:08:00,000
‫لا أظن ذلك.

102
00:08:00,080 --> 00:08:01,800
‫لسنا متأكدين أن القاتل الأول امرأة.

103
00:08:01,880 --> 00:08:04,160
‫ـ حقاً؟
‫ـ لدينا شاهدة منتشية بالمخدرات فقط.

104
00:08:04,280 --> 00:08:07,840
‫بغض النظر، ألا ترى أن هذا الموقف 
‫يناقض تماماً ما رأيناه الإثنين؟

105
00:08:07,920 --> 00:08:10,080
‫جريمة الإثنين كانت مرتبة واحترافية.

106
00:08:10,160 --> 00:08:11,240
‫أما هذه غير متقنة.

107
00:08:11,520 --> 00:08:12,360
‫ربما.

108
00:08:12,440 --> 00:08:14,680
‫هذا نتاج عمل أخرق ومهمل يا "نايثن".

109
00:08:14,760 --> 00:08:16,520
‫تكلم "فاز" عن صلة للجريمة بالجيش.

110
00:08:16,600 --> 00:08:17,840
‫ذخيرة من الجيش.

111
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
‫هل تبدو لك هذه عملية قتل عسكرية؟

112
00:08:20,160 --> 00:08:21,080
‫انظري.

113
00:08:21,680 --> 00:08:22,560
‫ما هذا؟

114
00:08:22,640 --> 00:08:24,160
‫موقع "إيفنينغ ستاندرد"

115
00:08:24,240 --> 00:08:26,440
‫"سائق التوصيل المقتول كان مهاجراً عراقياً"

116
00:08:26,520 --> 00:08:27,680
‫تباً.

117
00:08:29,040 --> 00:08:31,240
‫كم شخصاً كانوا في مقابلة "هارلز فليت"
‫ البارحة؟

118
00:08:31,320 --> 00:08:32,160
‫خمسة.

119
00:08:32,240 --> 00:08:35,240
‫امرأتان نسألهما، أنت وأنا وشخص آخر.

120
00:08:35,600 --> 00:08:37,560
‫وبطريقة ما تسربت الأخبار بعد 12 ساعة

121
00:08:37,640 --> 00:08:39,080
‫أن "عصيف" لم يكن سورياً؟

122
00:08:39,360 --> 00:08:40,240
‫إنه عراقي.

123
00:08:40,680 --> 00:08:43,320
‫وهذا يعني أنه مهاجر اقتصادي، وهذا سيئ.

124
00:08:43,400 --> 00:08:45,520
‫أما أنه ليس لاجئاً فهذا شيء جيد.

125
00:08:45,640 --> 00:08:46,880
‫هناك من يسرب المعلومات.

126
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
‫يريد الكاتب تقليل مصداقية الضحية.

127
00:08:49,080 --> 00:08:51,960
‫بالضبط، لا بد أنه ذاك السافل من "ميلبانك".

128
00:08:52,040 --> 00:08:52,880
‫"سام"؟

129
00:08:52,960 --> 00:08:55,080
‫هل شعرت أنه تم التلاعب بك؟

130
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
‫ـ لن يفعل ذلك.
‫ـ حقاً؟

131
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
‫أرى أنك معجب به، بعكسي.

132
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
‫هيا، أجب.

133
00:09:13,800 --> 00:09:15,880
‫ـ "بيرنا".
‫ـ "ويستبورن" يشك بي.

134
00:09:16,760 --> 00:09:18,720
‫من الضروري أن نتقابل.

135
00:09:22,480 --> 00:09:23,560
‫صباح الخير.

136
00:09:23,680 --> 00:09:24,640
‫صباح الخير.

137
00:09:24,720 --> 00:09:25,680
‫ماذا عن صداعك؟

138
00:09:26,200 --> 00:09:27,080
‫ليس سيئاً.

139
00:09:28,920 --> 00:09:30,160
‫صباح الخير يا سيدات.

140
00:09:30,560 --> 00:09:32,520
‫كان مساء البارحة مميزاً، صحيح؟

141
00:09:32,600 --> 00:09:33,440
‫نعم.

142
00:09:33,640 --> 00:09:35,240
‫أعاني صداع الثمالة يا سيدي.

143
00:09:35,960 --> 00:09:38,680
‫نعرف كيف نحتفل في هذه الوحدة.

144
00:09:50,640 --> 00:09:51,480
‫"سان".

145
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
‫"ساندرين".

146
00:09:53,640 --> 00:09:55,280
‫ليس لدينا جلسة اليوم.

147
00:09:55,760 --> 00:09:56,600
‫أعرف...

148
00:09:56,880 --> 00:09:59,080
‫أتساءل إن أمكنك منحي بعضاً من وقتك.

149
00:10:00,320 --> 00:10:01,160
‫نعم.

150
00:10:01,240 --> 00:10:03,120
‫لدي نصف ساعة الآن إن كانت كافية.

151
00:10:03,360 --> 00:10:04,320
‫تعالي.

152
00:10:06,600 --> 00:10:09,080
‫أظن أن الناس ينسون، ألا توافقني الرأي؟

153
00:10:10,240 --> 00:10:11,840
‫أو ربما لا يريدون أن يعرفوا وحسب.

154
00:10:11,920 --> 00:10:15,400
‫وكأننا عدنا ولا أحد يريد أن يتذكر.

155
00:10:15,480 --> 00:10:16,680
‫يفضلون لو أننا بقينا.

156
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
‫يظنون أننا نستطيع الذهاب 
‫والقتال في الحروب.

157
00:10:19,280 --> 00:10:22,280
‫وبطريقة ما، لن يتغير شيء
‫عندما نعود إلى الديار.

158
00:10:23,720 --> 00:10:27,720
‫السنة الماضية، لم يمت أي جندي بريطاني
‫في المعارك خارج البلاد.

159
00:10:27,800 --> 00:10:29,680
‫هل تعرف متى حصل هذا آخر مرة؟

160
00:10:29,760 --> 00:10:31,320
‫عام 1968.

161
00:10:31,400 --> 00:10:33,920
‫لدينا "أفغانستان"، "ليبيا"،

162
00:10:34,000 --> 00:10:35,320
‫"العراق"، "كوسوفو"، "البوسنة"،

163
00:10:35,400 --> 00:10:36,440
‫"سيراليون"، "الخليج"،

164
00:10:36,520 --> 00:10:39,000
‫جزر "فوكلاند"...هل نسيت حرباً ما؟

165
00:10:40,000 --> 00:10:41,160
‫"إيرلندا الشمالية".

166
00:10:43,440 --> 00:10:44,280
‫طبعاً.

167
00:10:47,080 --> 00:10:48,480
‫أبي حارب هناك.

168
00:10:49,840 --> 00:10:50,760
‫كان بطلاً.

169
00:10:52,280 --> 00:10:53,120
‫بالفعل.

170
00:10:54,840 --> 00:10:56,120
‫كان بطلاً عظيماً.

171
00:11:01,640 --> 00:11:02,920
‫ما القصة يا "ساندرين"؟

172
00:11:04,520 --> 00:11:05,880
‫لدي شعور أن شيئاً ما حدث.

173
00:11:05,960 --> 00:11:08,480
‫هل تريدين أن تخبريني ما هو؟ 
‫أهناك شيء محدد؟

174
00:11:10,120 --> 00:11:11,920
‫لا شيء، لم يحدث شيء.

175
00:11:12,480 --> 00:11:13,320
‫هل أنت متأكدة؟

176
00:11:14,600 --> 00:11:16,080
‫إذاً لم قدمت لمقابلتي؟

177
00:11:18,360 --> 00:11:19,800
‫لا سبب محدد.

178
00:11:23,000 --> 00:11:25,520
‫أظن أن عليك أن تفكري بأخذ استراحة.

179
00:11:26,280 --> 00:11:27,720
‫لا أريد ذلك.

180
00:11:28,040 --> 00:11:30,400
‫الجيش هو حياتي كلها.

181
00:11:30,480 --> 00:11:34,120
‫نعم، وربما لهذا يجب أن تفكري باستراحة.

182
00:11:36,480 --> 00:11:38,120
‫هل ما زال لديك أفراد أسرة؟

183
00:11:39,280 --> 00:11:40,120
‫أمي.

184
00:11:40,880 --> 00:11:41,720
‫حسناً.

185
00:11:42,080 --> 00:11:43,160
‫هلا مكثت معها لفترة؟

186
00:11:43,240 --> 00:11:44,920
‫هل هذا أمر يا سيدي؟

187
00:11:46,760 --> 00:11:47,600
‫ليس بعد.

188
00:11:53,800 --> 00:11:55,280
‫إن عدت إلى البيت...

189
00:11:57,000 --> 00:12:00,800
‫تشعر أنك جرثومة تسللت إلى مجرى الدم.

190
00:12:14,400 --> 00:12:15,240
‫الباب مفتوح.

191
00:12:16,800 --> 00:12:18,680
‫ـ لقد عدت.
‫ـ نعم.

192
00:12:19,240 --> 00:12:21,000
‫لم يأت أحد إلى هنا.

193
00:12:21,320 --> 00:12:23,000
‫لم تأتي "لوري" كل الليل.

194
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
‫اتصلت بالخدمات الاجتماعية ولم يجب أحد.

195
00:12:26,920 --> 00:12:28,880
‫ساعتان من موسيقى الانتظار على الهاتف.

196
00:12:31,440 --> 00:12:32,760
‫هل وجدتم "لوري"؟

197
00:12:34,280 --> 00:12:35,680
‫للأسف، لقد وجدناها.

198
00:12:50,800 --> 00:12:52,040
‫انتهيت، ادخلوا.

199
00:12:54,520 --> 00:12:55,960
‫اذهبوا واهتموا بها.

200
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
‫ـ هل أنت بخير؟
‫ـ هل أنت السيدة "ستون"؟

201
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
‫هل نناديك "أبيغايل"؟

202
00:13:02,920 --> 00:13:04,760
‫هل يمكننا مناداتك "أبيغايل"؟

203
00:13:14,160 --> 00:13:15,000
‫يا "كارين"!

204
00:13:16,560 --> 00:13:18,880
‫يجب عليك أن تنهضي.

205
00:13:19,840 --> 00:13:20,680
‫يا "كارين".

206
00:13:23,280 --> 00:13:24,120
‫يا "كارين".

207
00:13:26,880 --> 00:13:27,720
‫يا "كارين".

208
00:13:28,840 --> 00:13:31,320
‫يريدونك أن تخرج سريعاً 
‫لتشارك الشعب بما لديك.

209
00:13:31,400 --> 00:13:33,560
‫ـ حسناً.
‫ـ واتصلت "جنفييف".

210
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
‫ماذا تريد؟ أليست دفعاتي كافية؟

211
00:13:36,000 --> 00:13:38,320
‫لم تنهض "كارين" من السرير
‫وعلى أحدهم أخذ "لوسي"

212
00:13:38,400 --> 00:13:39,600
‫إلى موعدها في المستشفى.

213
00:13:39,800 --> 00:13:41,200
‫هل علي أن أعرف هذه التفاصيل؟

214
00:13:41,280 --> 00:13:42,680
‫هذا واضح وجلي،

215
00:13:42,760 --> 00:13:45,360
‫امرأة تركتها منذ 7 سنوات
‫تريد لفت الانتباه.

216
00:13:45,440 --> 00:13:47,360
‫صحيح، لكن ماذا تريدني أن أقول؟

217
00:13:48,480 --> 00:13:50,280
‫منذ يومين ارتكبت هفوة.

218
00:13:50,360 --> 00:13:52,440
‫أحضرت "سوكي فينسنت" إلى سريري،

219
00:13:52,520 --> 00:13:53,680
‫ثم تخليت عنها.

220
00:13:53,760 --> 00:13:55,800
‫لم فعلت ذلك يا "ديفيد"؟ هذا غير منطقي.

221
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
‫أخبري الجليسة الفرنسية أن تخرج 
‫زوجتي السابقة من السرير.

222
00:13:59,840 --> 00:14:01,320
‫ما ردك على أخبار البارحة

223
00:14:01,400 --> 00:14:04,000
‫بأن "عصيف" لم يكن لاجئاً؟

224
00:14:04,080 --> 00:14:06,360
‫إذاً تبين أنه مهاجر "اقتصادي"،

225
00:14:06,440 --> 00:14:09,200
‫لكن هذا لا يعني أن الحماية القانونية 
‫الكاملة ليست من حقه.

226
00:14:09,840 --> 00:14:11,320
‫لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟

227
00:14:11,400 --> 00:14:13,320
‫ألا يمكننا أن نقول إنه إنسان

228
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
‫قُتل رمياً بالرصاص في شارع بريطاني؟

229
00:14:16,200 --> 00:14:18,120
‫لا يهم من أين أتى.

230
00:14:18,360 --> 00:14:21,040
‫نحن نحول هذا البلد إلى بلد مريع وضيع.

231
00:14:22,120 --> 00:14:24,120
‫وهل صدف مرة أن سياسة الهجرة لدينا

232
00:14:24,200 --> 00:14:26,240
‫لم تكن فجة ومبنية على الرهاب من الأجانب؟

233
00:14:26,320 --> 00:14:27,960
‫أنا أجادل منذ مدة

234
00:14:28,040 --> 00:14:30,680
‫أنه علينا الوفاء بالتزاماتنا.

235
00:14:30,760 --> 00:14:32,880
‫لا أتكلم فقط عن الالتزامات الأخلاقية،

236
00:14:32,960 --> 00:14:34,760
‫أتكلم عن الالتزامات القانونية.

237
00:14:34,840 --> 00:14:36,400
‫الوعود التي قطعناها

238
00:14:36,480 --> 00:14:38,640
‫والتي يبدو أننا نسينا أمرها كلياً.

239
00:14:38,720 --> 00:14:42,320
‫أثق أنه عندما تتم كتابة تاريخ عصرنا هذا،

240
00:14:42,760 --> 00:14:45,600
‫سوف نشعر بالخزي لقلة اللاجئين
‫الذين أدخلناهم

241
00:14:45,680 --> 00:14:46,760
‫إلى هذا البلد،

242
00:14:46,840 --> 00:14:49,800
‫وكم كانت معاملتنا لهم سيئة
‫عندما كانوا هنا.

243
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
‫شكراً يا "ديفيد"، هذا عظيم.

244
00:14:58,240 --> 00:14:59,880
‫تقومان بعمل رائع على ما يبدو!

245
00:15:00,640 --> 00:15:01,840
‫رجل قُتل في الشارع،

246
00:15:01,920 --> 00:15:03,920
‫وأمضيتما اليوم التالي تبحثان
‫عن امرأة...

247
00:15:04,000 --> 00:15:05,720
‫ـ أين غابت كل اليوم؟
‫ـ لا نعرف بعد.

248
00:15:05,800 --> 00:15:08,560
‫لم تجداها إلى أن وُجدت ميتة، هذا رائع.

249
00:15:09,280 --> 00:15:10,880
‫هل هناك أحد آخر تبحثان عنه؟

250
00:15:11,400 --> 00:15:12,720
‫أظن أنه يجب أن نحذره

251
00:15:12,800 --> 00:15:14,840
‫بما أنكما تجلبان الموت الآن.

252
00:15:14,920 --> 00:15:17,880
‫أليست أول 24 ساعة هي الأفضل
‫لحل لغز الجريمة،

253
00:15:17,960 --> 00:15:19,200
‫أم لجعلها أسوأ؟

254
00:15:19,680 --> 00:15:21,360
‫كم سنخسر من الناس بعد؟

255
00:15:22,880 --> 00:15:24,040
‫أليس لديكما ما تقولانه؟

256
00:15:26,080 --> 00:15:27,920
‫لنوجز ما حصل، الجريمة الأولى،

257
00:15:28,880 --> 00:15:30,720
‫ربما القاتل امرأة لكنكما غير متأكدين.

258
00:15:31,200 --> 00:15:32,040
‫هذا محتمل.

259
00:15:32,280 --> 00:15:33,880
‫ربما لها خلفية عسكرية.

260
00:15:33,960 --> 00:15:35,880
‫أخطرنا الشرطة العسكرية.

261
00:15:35,960 --> 00:15:37,480
‫بخصوص مفقودين أو غياب غير مبرر.

262
00:15:37,560 --> 00:15:40,240
‫هناك معلومات غير مؤكدة عن تهريب لللاجئين،

263
00:15:40,320 --> 00:15:42,040
‫وأيضاً عمل بتوزيع المخدرات.

264
00:15:42,120 --> 00:15:44,440
‫ـ أظن أننا يجب أن نستجوب "كارين مارس".
‫ـ لماذا؟

265
00:15:44,520 --> 00:15:46,600
‫القاتل عرف أين ومتى توصيل البيتزا.

266
00:15:46,680 --> 00:15:48,560
‫كيف لهذا أن ينجح إن لم تكن العملية فخاً؟

267
00:15:48,640 --> 00:15:50,320
‫ـ "كيب"؟
‫ـ لا أوافق.

268
00:15:50,400 --> 00:15:52,880
‫كل من في مطعم البيتزا يعرفون
‫أن "كارين" تكرر الطلب،

269
00:15:52,960 --> 00:15:54,720
‫في الوقت ذاته كل أسبوع، ولماذا؟

270
00:15:55,280 --> 00:15:56,320
‫لأن الحشيشة تأتي معه.

271
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
‫آسفة لكن لا أحد يقتل من أجل الحشيشة.

272
00:15:58,960 --> 00:16:01,000
‫ـ ليس من أجل حشيشة جربتها.
‫ـ ولا أنا.

273
00:16:01,560 --> 00:16:04,480
‫ما أريد معرفته هو هل يظن أحد فعلاً

274
00:16:04,560 --> 00:16:06,480
‫أن الفاعل قد يكون جندياً بريطانياً؟

275
00:16:07,200 --> 00:16:09,040
‫متورط بتهريب البشر،

276
00:16:09,120 --> 00:16:11,160
‫ويقتل لاجئاً في الشارع؟

277
00:16:12,440 --> 00:16:13,280
‫لا أظن هذا.

278
00:16:13,840 --> 00:16:15,640
‫هل من معلومات عن الجريمة الثانية؟

279
00:16:16,240 --> 00:16:18,800
‫تم رمي جثة "لوري" من سيارة متحركة.

280
00:16:18,960 --> 00:16:22,080
‫نبحث عن صور من كاميرات المراقبة
‫أي مرأب أو طريق يدلنا.

281
00:16:22,160 --> 00:16:23,560
‫يمكننا إجراء بحث آلي عن رقم السيارة.

282
00:16:23,640 --> 00:16:25,760
‫ونبحث عن آثار للحمض النووي على الجثة.

283
00:16:25,840 --> 00:16:28,280
‫بعيداً عن الرتب، أتعرفان ما هو أكثر 
‫ما يزعجني؟

284
00:16:28,840 --> 00:16:29,800
‫ما الذي يزعجك؟

285
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
‫بينما نحن جالسين هنا

286
00:16:32,320 --> 00:16:35,160
‫نقيس حجم أكواب مشاريبنا الساخنة،

287
00:16:35,400 --> 00:16:38,040
‫هناك امرأة محتجزة في "هارلز فليت" 
‫ولديها كل الأجوبة.

288
00:16:38,600 --> 00:16:39,920
‫"فاطمة عصيف".

289
00:16:40,600 --> 00:16:41,840
‫إنها تعرف كل شيء.

290
00:16:43,080 --> 00:16:44,200
‫ولا تفصح.

291
00:16:49,560 --> 00:16:51,120
‫ـ ما كان ذلك؟
‫ـ ماذا؟

292
00:16:51,200 --> 00:16:52,480
‫ـ آخر الاجتماع.
‫ـ يا "نايثن"...

293
00:16:53,080 --> 00:16:55,480
‫ـ وصلت الفتاة الفيتنامية أخيراً.
‫ـ حسناً.

294
00:16:55,560 --> 00:16:57,360
‫أحضرت كاهنتها معها.

295
00:16:58,320 --> 00:17:00,400
‫يا "راكي"، اتصلي بـ"هارلز فليت"

296
00:17:00,480 --> 00:17:02,080
‫واحصلي لي على موعد بأسرع وقت.

297
00:17:02,160 --> 00:17:04,320
‫ـ حاضر.
‫ـ ولا تخبري أحداً.

298
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
‫...وقعها وأرسلها.

299
00:17:14,040 --> 00:17:14,880
‫أهلاً.

300
00:17:15,200 --> 00:17:17,880
‫التقينا على الرصيف، أتذكرين؟
‫لم تكوني بوعيك.

301
00:17:18,200 --> 00:17:20,680
‫نريدك أن تسردي قصتك، كل تفصيل.

302
00:17:20,760 --> 00:17:23,680
‫ساعدي رسام الشرطة، أعطينا كل التفاصيل،
‫هذا سيأخذ وقتاً.

303
00:17:24,240 --> 00:17:25,840
‫هل من مشكلة لو أتيت معها؟

304
00:17:25,920 --> 00:17:26,880
‫هل هي قاصر؟

305
00:17:27,640 --> 00:17:28,480
‫عمرها 23 سنة.

306
00:17:28,560 --> 00:17:30,840
‫إذاً لا أظن أننا سنحتاج إليك، شكراً لطلبك.

307
00:17:30,920 --> 00:17:33,720
‫مكانك لما بقيت هنا أيضاً،
‫لأن اليوم سيكون طويلاً.

308
00:17:34,000 --> 00:17:36,440
‫أرجوك أن تتذكر أنها تفعل هذا بشكل طوعي.

309
00:17:36,520 --> 00:17:37,360
‫لا، ليست كذلك.

310
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
‫ضُبطت المخدرات بحوزتها.

311
00:17:39,280 --> 00:17:40,920
‫إنها تفعل هذا لأنه القانون.

312
00:17:41,320 --> 00:17:43,480
‫آنسة "هوان هوي"، تعالي من هنا لو سمحت.

313
00:17:48,320 --> 00:17:49,600
‫إنها غير معقولة.

314
00:17:49,680 --> 00:17:50,520
‫عفواً؟

315
00:17:50,960 --> 00:17:51,800
‫صديقتي.

316
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
‫نيتها طيبة لكنها لا تستوعب.

317
00:17:54,760 --> 00:17:56,200
‫أتيت من "فيتنام".

318
00:17:56,840 --> 00:18:00,080
‫ـ أنا أقوى مما تظن هي.
‫ـ نعم، هذا انطباعي عنك أيضاً.

319
00:18:03,240 --> 00:18:05,840
‫هذا ليس أفضل مطعم في المدينة طبعاً،

320
00:18:05,920 --> 00:18:07,640
‫لكنه مرتب جداً.

321
00:18:08,160 --> 00:18:11,120
‫لأن فيه أغطية طاولات ومناديل أنيقة.

322
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
‫لا يمكنني الأكل بلا هذه الأقمشة.

323
00:18:16,640 --> 00:18:18,080
‫هل اخترت وجبتك؟

324
00:18:19,440 --> 00:18:21,160
‫رأيي أن شرائح اللحم للرجال.

325
00:18:22,160 --> 00:18:23,720
‫والدك كان يأكل شرائح اللحم.

326
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
‫ربما أطلب السمك.

327
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
‫أو المعكرونة بالجبنة.

328
00:18:32,840 --> 00:18:34,280
‫ما زلت أحضر المعكرونة.

329
00:18:34,840 --> 00:18:36,600
‫أحضرها منزلياً ولا أشتريها جاهزة.

330
00:18:38,520 --> 00:18:39,440
‫أحياناً.

331
00:18:43,640 --> 00:18:45,080
‫الآن بما أن الجميع رحلوا.

332
00:18:48,200 --> 00:18:49,040
‫نعم.

333
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
‫لم أفرغ غرفة أخيك بعد.

334
00:18:57,080 --> 00:18:57,920
‫حقاً؟

335
00:18:59,160 --> 00:19:00,080
‫تركتها.

336
00:19:02,600 --> 00:19:03,840
‫هذا أفضل برأيي.

337
00:19:08,000 --> 00:19:09,280
‫قرأت كتاباً عن الفاجعة.

338
00:19:18,560 --> 00:19:20,440
‫لا تفرغيها حتى تشعري أنه عليك ذلك.

339
00:19:26,240 --> 00:19:27,720
‫وحدته العسكرية لم تفعل شيئاً.

340
00:19:30,400 --> 00:19:32,320
‫أولاً، أرسلوا لي رسالة.

341
00:19:32,960 --> 00:19:33,800
‫أتذكر.

342
00:19:34,640 --> 00:19:37,080
‫ثم جاء مُقدم للزيارة.

343
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
‫كان لباسه العسكري متسخاً.

344
00:19:42,560 --> 00:19:44,760
‫قال إنه كان يزور الأقارب كل اليوم.

345
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
‫هذا عمله.

346
00:19:48,400 --> 00:19:49,640
‫هل كان يعرف "مايكل"؟

347
00:19:50,280 --> 00:19:51,200
‫لا أعرف.‬

348
00:19:54,240 --> 00:19:55,600
‫مات سدى، أليس كذلك؟

349
00:19:56,320 --> 00:19:58,400
‫مات "مايكل" وهو يقاتل من أجل بلاده.

350
00:20:01,680 --> 00:20:02,520
‫نعم.

351
00:20:06,080 --> 00:20:07,280
‫هلا أخذت طلبكما؟

352
00:20:09,760 --> 00:20:11,200
‫هل قررت ماذا تريدين؟

353
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
‫نعم.

354
00:20:12,400 --> 00:20:14,760
‫سوف أطلب السمك.

355
00:20:19,560 --> 00:20:21,760
‫كان لوالدك وجهة نظر مثيرة للاهتمام.

356
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
‫"إن تركت أي مؤسسة بلا حنق،

357
00:20:27,280 --> 00:20:28,680
‫يعني أنك تغلبت عليها.

358
00:20:29,320 --> 00:20:32,240
‫إن شعرت بالحنق، يعني أن المؤسسة انتصرت."

359
00:20:34,840 --> 00:20:35,920
‫أنا أعرفك.

360
00:20:38,480 --> 00:20:41,400
‫أظن أنك ضجرت بعد عودتك من جولتك.

361
00:20:41,480 --> 00:20:42,320
‫لا شيء تفعلينه.

362
00:20:43,560 --> 00:20:44,680
‫تحبين أن تنجزي.

363
00:20:46,720 --> 00:20:47,680
‫لست ضجرة.

364
00:20:49,040 --> 00:20:50,560
‫ربما بلا هدف.

365
00:20:53,640 --> 00:20:55,200
‫أريد أن أعود إلى جبهات القتال.

366
00:20:56,560 --> 00:20:57,840
‫لا أظن أنهم سيسمحون لي.

367
00:20:59,160 --> 00:21:01,160
‫ـ لم قد لا يسمحون؟
‫ـ تعلمين...

368
00:21:02,080 --> 00:21:04,920
‫الصراع في الإدارة، من في الداخل 
‫ومن على الهامش.

369
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
‫هل أنت على الهامش؟

370
00:21:08,400 --> 00:21:09,440
‫تعرفينني يا أمي.

371
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
‫لم أكن في الداخل قط.

372
00:21:15,960 --> 00:21:17,880
‫لديك المقدرة على العطاء يا "ساندرين".

373
00:21:19,000 --> 00:21:20,080
‫لا تضيعي ذلك هباءً.

374
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
‫جذفوا، هيا.

375
00:21:33,880 --> 00:21:35,040
‫جذفوا.

376
00:21:35,600 --> 00:21:37,480
‫لم تخبريني لم أنت هنا.

377
00:21:39,480 --> 00:21:40,320
‫اليوم.

378
00:21:41,520 --> 00:21:45,720
‫هناك رجل يقدم لي النصح في العمل،

379
00:21:45,800 --> 00:21:47,960
‫قال إنه ربما علي أن أبقى في المنزل لفترة.

380
00:21:50,440 --> 00:21:51,280
‫جذفوا.

381
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
‫لست متأكدة من أنني أريد ذلك.

382
00:21:54,920 --> 00:21:56,640
‫هذه لفتة طيبة من قبلك.

383
00:21:57,720 --> 00:21:59,360
‫أنت فتاة مستقلة.

384
00:22:00,280 --> 00:22:01,720
‫ـ هل تمانعين؟
‫ـ لا.

385
00:22:04,840 --> 00:22:07,080
‫ألا تظنين أنه علينا أن نفعل هذا 
‫بشكل منفصل؟

386
00:22:09,440 --> 00:22:11,280
‫لا أتحمل أن ينظر أحد إلي.

387
00:22:12,480 --> 00:22:13,440
‫إطلاقاً.

388
00:22:14,120 --> 00:22:16,360
‫لا أريد أن يكون حزني بادياً لأحد.

389
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
‫ـ إن كان لديك رأي آخر...
‫ـ لا.

390
00:22:23,120 --> 00:22:25,360
‫عليك أن تقولي لي إن كان هذا ما تريدينه.

391
00:22:25,840 --> 00:22:27,440
‫لا، سأفعل شيئاً آخر.

392
00:22:45,680 --> 00:22:46,960
‫ـ اتفقنا إذاً؟
‫ـ نعم.

393
00:22:47,040 --> 00:22:48,120
‫ـ اتبع التعليمات.
‫ـ يا "سوكي".

394
00:22:48,200 --> 00:22:49,680
‫هناك شيء ربما تريدين رؤيته.

395
00:22:49,760 --> 00:22:51,240
‫حسناً، نتكلم لاحقاً.

396
00:22:53,280 --> 00:22:55,360
‫إذاً تبين أنه مهاجر "اقتصادي"،

397
00:22:55,440 --> 00:22:58,480
‫لكن هذا لا يعني أن الحماية القانونية
‫الكاملة ليست من حقه.

398
00:22:58,560 --> 00:23:00,440
‫لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟

399
00:23:01,080 --> 00:23:02,680
‫ألا يمكننا أن نقول إنه إنسان

400
00:23:02,760 --> 00:23:04,760
‫قُتل رمياً بالرصاص في شارع بريطاني؟

401
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
‫لا يهم من أين أتى.

402
00:23:06,480 --> 00:23:08,840
‫نحن نحول هذا البلد إلى بلد مريع وضيع.

403
00:23:09,440 --> 00:23:11,200
‫ـ وهل صدف مرة...
‫ـ هل قال هذا حقاً؟

404
00:23:11,280 --> 00:23:14,360
‫أن سياسة الهجرة لدينا لم تكن فجة ومبنية
‫على الرهاب من الأجانب؟

405
00:23:14,440 --> 00:23:16,680
‫العالم مليء بالناس الشرفاء الصادقين،

406
00:23:16,760 --> 00:23:19,160
‫مثلك ومثلي تماماً، ممن لا يريدون

407
00:23:19,240 --> 00:23:20,960
‫إلا أن يبنوا حياة لائقة لأنفسهم.

408
00:23:21,040 --> 00:23:22,280
‫لم لا يمكننا الاعتراف بهذا؟

409
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
‫أنا أجادل منذ مدة

410
00:23:25,000 --> 00:23:27,480
‫أنه علينا الوفاء بالتزاماتنا.

411
00:23:27,560 --> 00:23:29,360
‫ـ لا أتكلم فقط عن...
‫ـ أهذا عن أخيك؟

412
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
‫ـ الالتزامات الأخلاقية...
‫ـ نعم.

413
00:23:31,120 --> 00:23:33,920
‫ـ أتكلم عن الالتزامات القانونية.
‫ـ لا أفهم ما يجري.

414
00:23:34,600 --> 00:23:37,720
‫يقتلون أخي ثم يضعونني أنا في السجن.

415
00:23:37,800 --> 00:23:38,760
‫هذا ليس سجناً.

416
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
‫صدقيني، السجون أفضل من هذا المكان.

417
00:23:41,280 --> 00:23:43,600
‫في السجن تعرفين متى ستخرجين.

418
00:23:43,880 --> 00:23:46,440
‫...لقلة اللاجئين الذين أدخلناهم
‫إلى هذا البلد،

419
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
‫وكم كانت معاملتنا لهم سيئة
‫عندما كانوا هنا.

420
00:24:27,560 --> 00:24:29,840
‫إلى أين تذهبين يا "ساندرين"؟ هل أوصلك؟

421
00:24:47,600 --> 00:24:49,320
‫كيف عرفت أين كنت؟

422
00:24:49,760 --> 00:24:51,120
‫تكلمت مع أمك.

423
00:24:54,400 --> 00:24:56,800
‫نتحدث أغلب الأحيان منذ أن مات والدك.

424
00:24:58,560 --> 00:25:00,400
‫أخبرتني أين كنت تتناولين الغداء.

425
00:25:00,760 --> 00:25:02,560
‫طلبت مني أن أنتبه لك.

426
00:25:14,240 --> 00:25:17,240
‫أنا لست بأفضل أحوالي يا "بيتر"،
‫هلا توقفنا لنتكلم؟

427
00:25:19,200 --> 00:25:20,040
‫نعم، طبعاً.

428
00:25:26,000 --> 00:25:28,560
‫تهانينا، تخطيت الحدود كثيراً هذه المرة.

429
00:25:28,640 --> 00:25:30,680
‫ـ المعنى؟
‫ـ "ديبرا" جن جنونها.

430
00:25:30,760 --> 00:25:31,840
‫وكأنني أهتم.

431
00:25:32,400 --> 00:25:33,680
‫ـ تلك المقابلة.
‫ـ ما بها؟

432
00:25:33,760 --> 00:25:36,680
‫لا أظن أنها أعجبت بوصفك "بريطانيا"
‫"بلد مريع وضيع"

433
00:25:36,760 --> 00:25:38,640
‫رباه، هل قلت ذلك؟

434
00:25:38,720 --> 00:25:41,640
‫أصرت على اجتماع في الصباح الباكر
‫ولن تقبل أي عذر.

435
00:25:42,040 --> 00:25:43,840
‫ـ متى؟
‫ـ 5:30.

436
00:25:43,920 --> 00:25:46,080
‫5:30؟ هل هي طبيعية؟

437
00:25:46,160 --> 00:25:48,720
‫لا، طبيعتها إنهاء حمامها الساعة 5
‫لتكون بأكمل الجاهزية.

438
00:25:48,800 --> 00:25:51,280
‫ستأكل 4 رجال أقوى منك قبل الفطور.

439
00:25:52,360 --> 00:25:54,160
‫وهناك خبر سيئ من الفتاة الفرنسية المتذمرة.

440
00:25:54,240 --> 00:25:56,720
‫لم تنهض "كارين" و"جنفييف" حائرة.

441
00:25:57,640 --> 00:25:58,480
‫هذا لا يطاق.

442
00:25:58,560 --> 00:26:01,360
‫هذه المرة سأذهب وأحل الموضوع نهائياً.

443
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
‫هل أنت متأكد؟ أليس هذا ما تريده هي؟

444
00:26:18,800 --> 00:26:20,240
‫هل ما زالت في غرفة النوم؟

445
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
‫لن تراك، أقفلت على نفسها الباب.

446
00:26:22,480 --> 00:26:25,640
‫هلا تكرمت وأخرجت السماعات اللعينة
‫من أذنيك؟

447
00:26:26,680 --> 00:26:27,880
‫لمعلوماتك،

448
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
‫هناك شيء آخر تخفيه عنك.

449
00:26:30,520 --> 00:26:32,200
‫ـ ما هو؟
‫ـ عن البيتزا.

450
00:26:32,760 --> 00:26:34,240
‫ماذا علي أن أعرف عن البيتزا؟

451
00:26:36,560 --> 00:26:37,400
‫يا "كارين".

452
00:26:39,400 --> 00:26:40,240
‫يا "كارين".

453
00:26:42,760 --> 00:26:43,840
‫أهلاً يا "ديفيد"

454
00:26:44,120 --> 00:26:45,760
‫ـ لم أعرف أنك آت.
‫ـ لم أكن سآتي.

455
00:26:45,840 --> 00:26:47,880
‫لكن اتصلت "جنفييف" وقالت إنك لا تنهضين،

456
00:26:47,960 --> 00:26:50,240
‫والطفلة يجب أن تذهب إلى المستشفى.

457
00:26:50,320 --> 00:26:52,800
‫لا أدري عما تتكلم، الطفلة بخير وهي نائمة.

458
00:26:53,640 --> 00:26:55,560
‫ـ أليس لديها موعد لدى الطبيب؟
‫ـ ألغيته.

459
00:26:55,640 --> 00:26:57,840
‫ـ لنحتس شراباً.
‫ـ لا أريد شراباً.

460
00:26:58,160 --> 00:27:00,720
‫والآن تخبرني بأمور لا أصدقها.

461
00:27:00,800 --> 00:27:02,560
‫أي أمور هذه؟

462
00:27:02,640 --> 00:27:04,200
‫عن البيتزا خاصتك.

463
00:27:05,760 --> 00:27:08,200
‫ـ ماذا عن البيتزا خاصتي؟
‫ـ ماذا يأتي معها؟

464
00:27:08,760 --> 00:27:10,840
‫رباه، هل هذا هو الأمر؟

465
00:27:11,280 --> 00:27:13,800
‫ما المشكلة في الترويح عن نفسي 
‫في آخر اليوم؟

466
00:27:13,880 --> 00:27:16,040
‫هل أنت منزعج لأنني دخنت بعض الحشيشة؟

467
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
‫أنت تحب الإجهاد عند المساء، صحيح؟

468
00:27:18,960 --> 00:27:23,040
‫تحب أن تتكلم في السياسة مع أصدقائك 
‫بالبذات الرسمية.

469
00:27:23,280 --> 00:27:25,840
‫لا أمانع أن تطلبي الحشيشة مع البيتزا
‫يا "كارين".

470
00:27:25,920 --> 00:27:28,760
‫ما أمانعه أنك لم تذكري الأمر للشرطة.

471
00:27:28,840 --> 00:27:29,880
‫لماذا يجب أن أذكره؟

472
00:27:30,440 --> 00:27:32,880
‫لأنني في حكومة الظل، هذا هو السبب!

473
00:27:33,280 --> 00:27:34,920
‫والشرطة تأتي لإلقاء القبض عليك.

474
00:27:35,000 --> 00:27:37,920
‫نعم، إذاً فالأمر لا يتعلق بي، بل يتعلق بك.

475
00:27:38,000 --> 00:27:39,080
‫لا، ليس هكذا.

476
00:27:39,160 --> 00:27:41,400
‫الأمر يتعلق بالصدق والمبادئ.

477
00:27:41,480 --> 00:27:42,680
‫يا صاحب المبادئ.

478
00:27:42,760 --> 00:27:46,200
‫المبادئ أي عندما قررت أن تضاجع 
‫صديقتي المقربة؟ هذه هي المبادئ؟

479
00:27:46,280 --> 00:27:48,520
‫كان هذا بعد أن تركتك يا "كارين".

480
00:27:48,600 --> 00:27:51,240
‫نعم، انتظرت 3 أسابيع كاملة!

481
00:27:51,320 --> 00:27:53,720
‫أنت كنت نزوة، وهي أيضاً، ماذا إذاً؟

482
00:27:53,800 --> 00:27:56,840
‫أنا كنت نزوة تسببت بوجود طفلة لا تراها.

483
00:27:59,200 --> 00:28:00,560
‫عليك أن تسمعي يا "جنفييف"،

484
00:28:00,640 --> 00:28:02,520
‫لأنها تعرف جيداً ماذا تخفي.

485
00:28:02,600 --> 00:28:05,080
‫خسرت عملك ولم تخبريني.

486
00:28:05,160 --> 00:28:07,160
‫لم قد أخبرك؟ كان وصفك أنني نزوة.

487
00:28:07,240 --> 00:28:09,200
‫إذاً كيف يعنيك الأمر؟

488
00:28:10,640 --> 00:28:13,720
‫أنت لا تحاول حتى أن تفهمني.

489
00:28:13,800 --> 00:28:16,120
‫لا تعرف ما أعانيه.

490
00:28:16,520 --> 00:28:18,000
‫ما الذي تعانينه؟

491
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
‫أنا أسأل لأعرف.

492
00:28:20,280 --> 00:28:22,120
‫لأن الكثير نشؤوا في مناطق حرب.

493
00:28:22,200 --> 00:28:24,840
‫الكثير نشؤوا تحت النار وخسروا أسرهم.

494
00:28:24,920 --> 00:28:27,240
‫وورثوا الكثير من المال وحاولوا جهدهم

495
00:28:27,320 --> 00:28:28,640
‫أن ينفقوه بأسرع وقت ممكن.

496
00:28:28,720 --> 00:28:32,920
‫لكنهم لا يخربون عمداً كل موقف يتعرضون له.

497
00:28:35,240 --> 00:28:37,960
‫أنتما بلا قلب.

498
00:28:38,120 --> 00:28:40,280
‫أنتما لا تعرفان الحب.

499
00:28:40,720 --> 00:28:44,440
‫لو أنكما وقفتما إلى جانبي،
‫لو منحتماني بعض الثقة...

500
00:28:44,760 --> 00:28:46,200
‫أنت مدمنة يا "كارين".

501
00:28:46,360 --> 00:28:47,800
‫أنت مدمنة.

502
00:28:48,360 --> 00:28:50,760
‫أعرف هذا يا "ديفيد".

503
00:28:50,840 --> 00:28:53,280
‫وكل هذا لانتقامك الجنوني مني.

504
00:28:53,360 --> 00:28:55,480
‫ـ فقدت عملك...
‫ـ كنت أعمل في متجر!

505
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
‫ـ ليس بالعمل الرائع.
‫ـ أنت تفقدين حياتك

506
00:28:58,080 --> 00:29:01,320
‫لأنك غاضبة جداً لأنني لا أحبك.

507
00:29:02,120 --> 00:29:03,360
‫لكنني لا أحبك.

508
00:29:06,160 --> 00:29:07,000
‫أعرف هذا أيضاً.

509
00:29:10,560 --> 00:29:13,440
‫سوف آخذ "إلفي" إن حدث هذا ثانية،
‫أنا أعني ما أقول.

510
00:29:13,880 --> 00:29:16,240
‫حقاً؟ إلى أين ستأخذها بالضبط؟

511
00:29:16,320 --> 00:29:20,200
‫دائماً ما أقرأ أنك اشتراكي يا "ديفيد".

512
00:29:20,280 --> 00:29:21,360
‫هذا مكتوب في الجريدة.

513
00:29:21,440 --> 00:29:24,120
‫ألا يجب أن يهتم الاشتراكيون بغيرهم؟

514
00:29:24,200 --> 00:29:25,360
‫أليسوا ملتزمين؟

515
00:29:25,440 --> 00:29:29,640
‫كل ما تفعله أنك تطمر رأسك وتختفي،

516
00:29:29,720 --> 00:29:32,480
‫لا تجيب على هاتفك وتكذب عن مكان وجودك.

517
00:29:32,560 --> 00:29:35,680
‫لو أعطيتنا قليلاً من وقتك، سأعرفك بابنتك.

518
00:29:35,760 --> 00:29:38,840
‫وعدتها 3 مرات أن تأخذها لمشاهدة
‫"الجميلة والوحش".

519
00:29:38,920 --> 00:29:41,120
‫وقد ألغيت الموعد 3 مرات، متى ستأخذها؟

520
00:29:41,280 --> 00:29:43,280
‫السنة التالية؟ أو التي بعدها؟ تباً!

521
00:29:47,640 --> 00:29:48,480
‫حسناً...

522
00:29:49,200 --> 00:29:50,920
‫تعاملت مع الموضوع بمنتهى الذكاء.

523
00:29:51,520 --> 00:29:52,400
‫شكراً.

524
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
‫ـ اتصلت بك.
‫ـ أعلم.

525
00:30:02,760 --> 00:30:05,920
‫ـ اتصلت بك مراراً تكراراً.
‫ـ علينا أخذ الحيطة.

526
00:30:06,000 --> 00:30:08,560
‫ـ إذاً ما هو الجواب؟
‫ـ الجواب هو نعم.

527
00:30:09,360 --> 00:30:10,320
‫شكراً للرب.

528
00:30:11,360 --> 00:30:12,600
‫كان يجب أن أتأكد.

529
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
‫تظاهر "عصيف" أنه لاجئ.

530
00:30:14,920 --> 00:30:16,880
‫كذب وقال إنه سوري.

531
00:30:17,600 --> 00:30:20,200
‫أردت أن تقتلي إرهابياً، وفعلت.

532
00:30:20,720 --> 00:30:22,280
‫ـ هل أنت متأكد؟
‫ـ بالطبع.

533
00:30:23,680 --> 00:30:24,880
‫هل تحسن شعورك؟

534
00:30:26,200 --> 00:30:27,040
‫لا.

535
00:30:30,480 --> 00:30:32,400
‫أحياناً أشعر بالذعر يا "بيتر".

536
00:30:33,000 --> 00:30:35,880
‫إنهم يحاولون قتلنا، هذا جلي وواضح.

537
00:30:36,120 --> 00:30:38,120
‫يحاولون أن يسلبونا كل ما لدينا.

538
00:30:38,200 --> 00:30:40,280
‫يريدون تدمير طريقة حياتنا.

539
00:30:40,360 --> 00:30:42,320
‫بدأت أفكر أنهم دمروها مسبقاً.

540
00:30:43,320 --> 00:30:45,560
‫أنظر حولي لأرى الجميع يتصرفون بشكل طبيعي.

541
00:30:45,640 --> 00:30:47,080
‫لكن هذا الوضع ليس طبيعياً.

542
00:30:47,160 --> 00:30:48,680
‫هل هذا ما يزعجك؟

543
00:30:49,840 --> 00:30:51,920
‫أحاول إقناعهم أنه علي العودة.

544
00:30:52,080 --> 00:30:53,200
‫علي أن أحارب.

545
00:30:53,480 --> 00:30:54,840
‫لكنني لا أنجح بهذا.

546
00:31:00,200 --> 00:31:03,320
‫والدك كان أعز أصدقائي.

547
00:31:03,720 --> 00:31:05,680
‫كنا معاً أينما ذهبنا، تعرفين ذلك.

548
00:31:06,280 --> 00:31:07,720
‫قال إنك أنقذت حياته.

549
00:31:07,800 --> 00:31:08,640
‫نعم بالفعل.

550
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
‫في قتال شوارع في "لندن ديري".

551
00:31:11,360 --> 00:31:12,800
‫كان رجلاً رائعاً.

552
00:31:14,320 --> 00:31:18,560
‫لكن في مرحلة من المراحل قلت له،
‫"يا ، عليك أن تنسى،

553
00:31:18,640 --> 00:31:19,880
‫إنه عمل وحسب."

554
00:31:21,160 --> 00:31:22,680
‫لا أظن أنه يمكنني أن أقوم بأي عمل آخر.

555
00:31:22,760 --> 00:31:24,040
‫ربما تضطرين لذلك.

556
00:31:25,520 --> 00:31:27,520
‫أقول هذا من أجل مصلحتك.

557
00:31:34,760 --> 00:31:37,360
‫هناك رجل في المكتب مهووس بي.

558
00:31:38,160 --> 00:31:40,560
‫ـ هل آذاك؟
‫ـ لا، إنه شخص وضيع.

559
00:31:40,640 --> 00:31:42,120
‫وضيع حقير مهووس بالجنس.

560
00:31:42,200 --> 00:31:44,760
‫ـ أعلميني إن احتجت إلى مساعدة.
‫ـ يمكنني تدبر أمره.

561
00:31:44,840 --> 00:31:45,680
‫جيد.

562
00:31:46,400 --> 00:31:50,120
‫لأنني على استعداد لقتل أي شخص يؤذيك
‫أو يؤذي والدتك.

563
00:31:51,920 --> 00:31:52,880
‫شكراً يا "بيتر".

564
00:32:32,320 --> 00:32:33,760
‫أظن أننا انتهينا يا "لين".

565
00:32:33,840 --> 00:32:35,320
‫شكراً جزيلاً، هل أنت بخير؟

566
00:32:35,600 --> 00:32:36,440
‫نعم.

567
00:32:36,600 --> 00:32:38,920
‫هذا غريب بصراحة، تحسن شعوري كثيراً.

568
00:32:39,440 --> 00:32:41,720
‫لا سبب يمنعك من ذلك،
‫يمكنك العودة إلى المنزل.

569
00:32:49,000 --> 00:32:49,840
‫تفضلي.

570
00:32:54,920 --> 00:32:56,840
‫لا يمكننا نشر هذه، صحيح؟

571
00:32:56,920 --> 00:32:58,280
‫تبدو كأنها من "كرايم ووتش".

572
00:33:00,280 --> 00:33:01,480
‫هل تعرفين إلى أين ذهبت "كيب"؟

573
00:33:01,760 --> 00:33:03,600
‫لا، لم تقل.

574
00:33:05,560 --> 00:33:08,000
‫اتصل شخص اسمه "سام سبنس" يا "سام".

575
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
‫هلا اتصلت به؟

576
00:33:49,880 --> 00:33:50,720
‫"سام".

577
00:33:52,000 --> 00:33:52,960
‫"بيرنا".

578
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
‫قلتها مراراً وتكراراً.

579
00:33:56,600 --> 00:33:57,680
‫لطالما وعدتني

580
00:33:57,760 --> 00:34:00,080
‫إن وصلنا لمرحلة وأصبحت حياتي بخطر،

581
00:34:00,160 --> 00:34:01,560
‫سوف تخرجني.

582
00:34:04,400 --> 00:34:06,200
‫عملية القتل الثانية فاشلة.

583
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
‫من نفذها؟

584
00:34:09,760 --> 00:34:10,920
‫من برأيك؟

585
00:34:14,000 --> 00:34:15,680
‫صديقاك من الطفولة.

586
00:34:18,040 --> 00:34:20,240
‫لا تسئ فهمي، إنهما سفاحان،

587
00:34:20,560 --> 00:34:23,240
‫لكن كبرنا سوياً، إنهما يثقان بي.

588
00:34:23,800 --> 00:34:25,960
‫عشنا الطفولة ذاتها في "كيركالي".

589
00:34:26,640 --> 00:34:27,520
‫لم أزرها.

590
00:34:27,880 --> 00:34:29,280
‫أسوأ مكان على وجه الأرض.

591
00:34:30,400 --> 00:34:32,320
‫أتينا إلى "إنكلترا" سوياً.

592
00:34:33,120 --> 00:34:36,040
‫كلما نصحو صباحاً ولا نجد أنفسنا 
‫في "تركيا"،

593
00:34:36,400 --> 00:34:37,240
‫نشعر بالسعادة.

594
00:34:39,280 --> 00:34:42,320
‫واجه الأمر، أنت وأنا أخطأنا.

595
00:34:44,640 --> 00:34:46,400
‫تعرف عما أتكلم.

596
00:34:47,840 --> 00:34:48,680
‫"باري"؟

597
00:34:49,400 --> 00:34:50,320
‫نعم، "باري".

598
00:34:50,400 --> 00:34:52,040
‫"باري" لم تكن خطأ.

599
00:34:52,600 --> 00:34:53,440
‫كان خياري الوحيد.

600
00:34:54,640 --> 00:34:57,520
‫الشرطة الإيطالية امتلكت أسماءً،
‫كانوا سيسجنونك.

601
00:34:58,680 --> 00:34:59,920
‫لا يمكنني السماح بذلك.

602
00:35:02,640 --> 00:35:05,240
‫أنا وأنت استثمرنا 5 سنوات في هذا.

603
00:35:06,600 --> 00:35:07,920
‫"ويستبورن" يشك بي.

604
00:35:08,520 --> 00:35:10,960
‫اتصل لعقد اجتماع لأول مرة.

605
00:35:11,360 --> 00:35:13,080
‫ويكرر ذكر "باري".

606
00:35:13,160 --> 00:35:14,560
‫كيف حصلت على النصيحة؟

607
00:35:14,640 --> 00:35:15,960
‫هل أخبرته بالقصة؟

608
00:35:16,040 --> 00:35:18,200
‫نعم، لكنه لا يصدقني.

609
00:35:19,480 --> 00:35:21,920
‫ـ أنت ممثلة جيدة.
‫ـ لست جيدة بما يكفي.

610
00:35:24,360 --> 00:35:25,920
‫أتعرفين من قتل عامل التوصيل؟

611
00:35:27,040 --> 00:35:29,440
‫"ويستبورن" مثلك، لا يخبرك
‫إلا ما تحتاج إلى معرفته.

612
00:35:30,160 --> 00:35:31,320
‫لا يفصح عن شيء.

613
00:35:32,480 --> 00:35:34,480
‫علينا أن نعتمد على الشرطة في هذا.

614
00:35:34,560 --> 00:35:35,920
‫هل اكتشفوا شيئاً مهماً؟

615
00:35:37,240 --> 00:35:38,960
‫لا، حتى الليلة الماضية.

616
00:35:39,360 --> 00:35:41,280
‫من الضابط المسؤول عن التحقيق؟

617
00:35:42,160 --> 00:35:43,600
‫"كيب غلاسبي".

618
00:35:44,520 --> 00:35:45,800
‫كانت معلمة.

619
00:35:46,840 --> 00:35:49,240
‫زوجها مدير مدرسة ابتدائية.

620
00:35:50,880 --> 00:35:52,760
‫الوافدة الجديدة المثالية.

621
00:35:52,840 --> 00:35:55,520
‫تشعر بالأسى على من تقبض عليهم الشرطة.

622
00:35:56,520 --> 00:35:57,560
‫من مديرها؟

623
00:35:58,360 --> 00:35:59,400
‫"جاك هيلي".

624
00:36:00,120 --> 00:36:01,040
‫رجل العلاقات العامة.

625
00:36:01,120 --> 00:36:02,360
‫هذا ليس ذنبه.

626
00:36:03,640 --> 00:36:05,040
‫إنه عمل بحد ذاته هذه الأيام.

627
00:36:06,560 --> 00:36:08,760
‫يعملون في مجال الإدراك والفهم...

628
00:36:09,400 --> 00:36:10,640
‫مثل الجميع.

629
00:36:10,960 --> 00:36:12,280
‫ماذا لو اقتربوا من الحقيقة؟

630
00:36:13,920 --> 00:36:15,360
‫هذا ما أحتاج إليه يا "سام".

631
00:36:16,480 --> 00:36:18,720
‫أريد مراقبة تقدم الشرطة.

632
00:36:18,800 --> 00:36:19,920
‫ـ أكيد.
‫ـ عن قرب.

633
00:36:20,000 --> 00:36:20,840
‫أكيد.

634
00:36:20,920 --> 00:36:22,880
‫كي أعرف إن اقترب الخطر مني.

635
00:36:23,040 --> 00:36:25,440
‫وعليك أن تخبرني حال معرفتك بأي شيء.

636
00:36:25,520 --> 00:36:27,240
‫ـ هذا سينقذ حياتي.
‫ـ نعم...

637
00:36:28,760 --> 00:36:29,640
‫ثقي بي وحسب.

638
00:37:18,160 --> 00:37:19,000
‫يا "ساندرين".

639
00:37:45,240 --> 00:37:46,080
‫لقد عدت.

640
00:37:48,760 --> 00:37:50,000
‫أنتظر حضور الأسقف.

641
00:37:52,680 --> 00:37:53,520
‫كيف جرى الأمر؟

642
00:37:54,440 --> 00:37:55,280
‫بخير.

643
00:37:55,840 --> 00:37:57,040
‫هل ساعدتهم؟

644
00:37:57,520 --> 00:37:58,360
‫نعم.

645
00:38:02,000 --> 00:38:05,760
‫سوف أتكلم مع "ديفيد" ثانيةً.

646
00:38:05,840 --> 00:38:08,040
‫ـ لا تتكلمي مع "ديفيد".
‫ـ لماذا؟

647
00:38:08,120 --> 00:38:09,080
‫لا أريد هذا.

648
00:38:09,520 --> 00:38:11,320
‫لكن أنت طلبت أن أتكلم معه.

649
00:38:11,400 --> 00:38:13,600
‫في بلدك كل شيء عبارة عن صفقة.

650
00:38:14,200 --> 00:38:16,880
‫من تعرفين وكيف يمكنهم خدمتك.

651
00:38:18,320 --> 00:38:19,280
‫أنا لست متسولة.

652
00:38:19,360 --> 00:38:21,640
‫هذا ليس تسولاً يا "لين"،
‫ إنه استغلال النظام.

653
00:38:22,200 --> 00:38:24,600
‫هل تريدين إصلاح ما بينك
‫وبين حبيبك القديم؟

654
00:38:25,240 --> 00:38:26,320
‫لم يكن حبيبي.

655
00:38:27,400 --> 00:38:29,280
‫كنا في لجنة ما معاً.

656
00:38:29,360 --> 00:38:33,560
‫تشاركنا كأساً من النبيذ في ليلة ما،
‫كما تشاركنا الشفقة على نفسينا.

657
00:38:33,880 --> 00:38:34,760
‫هذا كل ما حصل.

658
00:38:35,960 --> 00:38:37,040
‫إنه في حالة فوضى.

659
00:38:39,280 --> 00:38:40,120
‫لم يجمعنا الحب.

660
00:38:45,040 --> 00:38:46,160
‫أفضل العودة إلى الديار.

661
00:38:46,880 --> 00:38:48,160
‫أريد أن يكون وضعي قانونياً.

662
00:38:50,360 --> 00:38:51,920
‫أيمكنني التصريح بهذا؟

663
00:38:53,280 --> 00:38:54,680
‫أود أن تبقي.

664
00:38:57,960 --> 00:38:59,160
‫إنه الأسقف.

665
00:38:59,240 --> 00:39:00,160
‫سوف أفتح.

666
00:39:00,520 --> 00:39:03,280
‫ـ يُفضل ألا تفعلي.
‫ـ بل يُفضل أن أفعل يا "جين".

667
00:39:08,840 --> 00:39:10,240
‫ـ سماحة الأسقف.
‫ـ نعم.

668
00:39:10,320 --> 00:39:11,160
‫أنا "لين".

669
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
‫سعدت بلقائك يا "لين".

670
00:39:13,120 --> 00:39:14,720
‫سمعت الكثير عنك.

671
00:39:15,040 --> 00:39:15,880
‫تفضل.

672
00:39:20,560 --> 00:39:21,640
‫مرحباً يا "روفس".

673
00:39:22,200 --> 00:39:23,320
‫حضرت الشاي لتوي.

674
00:39:29,400 --> 00:39:30,520
‫سأكون في الطابق العلوي.

675
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
‫أتمنى أن أراك ثانية.

676
00:39:39,240 --> 00:39:40,560
‫لندخل في الموضوع إذاً.

677
00:39:41,240 --> 00:39:42,080
‫"جين"...

678
00:39:43,080 --> 00:39:44,680
‫تعرفين ما هي المشكلة.

679
00:39:45,240 --> 00:39:47,280
‫أرسلت لك رسالة رسمية، صحيح؟

680
00:39:47,360 --> 00:39:49,160
‫ـ ورددت عليها.
‫ـ أعلم أنك فعلت.

681
00:39:49,240 --> 00:39:51,200
‫رسالتك في الملف، أحتفظ بها.

682
00:39:52,040 --> 00:39:53,960
‫أخبرني إذاً، ما الذي تغير؟

683
00:39:55,200 --> 00:39:56,920
‫سأخبرك ما الذي تغير.

684
00:39:57,920 --> 00:40:01,560
‫المرأة التي تعيشين معها ضُبطت وبحوزتها
‫مخدرات من الصنف الأول

685
00:40:02,120 --> 00:40:04,240
‫على الرصيف وفي منتصف الليل.

686
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
‫وتوضح أنها تجاوزت مدة إقامتها
‫في "المملكة المتحدة".

687
00:40:09,160 --> 00:40:11,280
‫أنا كاهنة جيدة يا "روفس".

688
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
‫أعرف هذا.

689
00:40:13,680 --> 00:40:15,800
‫ـ من ناحية العناية بالرعية.
‫ـ أعرف ما أفعله.

690
00:40:16,640 --> 00:40:18,600
‫أساعد الناس ولي قيمة.

691
00:40:20,160 --> 00:40:23,200
‫أما بالنسبة للأمور الأخرى،
‫الخصوصيات ليس هامة.

692
00:40:23,280 --> 00:40:24,320
‫لهذا هي "خصوصيات".

693
00:40:24,400 --> 00:40:27,120
‫من السهل عليك قول هذا، فأنا أتعامل
‫مع أبناء الأبرشية.

694
00:40:27,200 --> 00:40:29,480
‫ـ هناك قواعد.
‫ـ وإن طبقت هذه القواعد،

695
00:40:29,560 --> 00:40:31,680
‫هل تقول بصدق إن هذه الأبرشية
‫ستكون أفضل؟

696
00:40:32,680 --> 00:40:34,360
‫نعم، لكن هذا ليس بيت القصيد.

697
00:40:35,280 --> 00:40:38,360
‫عندما ناقشنا الأمر منذ عدة أشهر،
‫أنت وعدتني.

698
00:40:39,320 --> 00:40:40,440
‫وعدتني...

699
00:40:41,440 --> 00:40:44,400
‫ألا تلفتي الانتباه إلى وضعك.

700
00:40:44,480 --> 00:40:46,080
‫ستظلين بعيداً عن الأنظار.

701
00:40:46,760 --> 00:40:49,880
‫الآن، أخبار "لين" في الصحف
‫منتشرة في الأبرشية.

702
00:40:49,960 --> 00:40:50,840
‫بعيد عن الأنظار؟

703
00:40:51,280 --> 00:40:52,480
‫لا أظن ذلك.

704
00:40:52,560 --> 00:40:54,000
‫عمل كنيستنا مزدهر هنا.

705
00:40:55,040 --> 00:40:56,960
‫نخدم الفقراء، و...

706
00:40:58,200 --> 00:41:00,080
‫نفعل ما أرادنا "المسيح" أن نفعله.

707
00:41:01,760 --> 00:41:03,880
‫هل يهم إن كنت أنام مع امرأة؟

708
00:41:03,960 --> 00:41:06,280
‫يهم إن رآك أحد تنامين مع امرأة.

709
00:41:07,960 --> 00:41:09,160
‫كان بيننا اتفاق "جين".

710
00:41:10,320 --> 00:41:11,200
‫حقاً؟

711
00:41:12,040 --> 00:41:13,120
‫تعرفين ذلك.

712
00:41:14,600 --> 00:41:17,920
‫ستجدين هذا في رسالة "بولس" إلى أهل "أفسس"،

713
00:41:18,000 --> 00:41:19,960
‫أو في مكان آخر، لا يهمني أين.

714
00:41:20,840 --> 00:41:21,880
‫افعلي ما تشائين،

715
00:41:22,280 --> 00:41:24,400
‫لكن بحق السماء، أبقيه لنفسك وحسب.

716
00:41:26,000 --> 00:41:27,320
‫بالنسبة إلي...

717
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
‫أعتبر هذا إنجيلاً.

718
00:41:34,600 --> 00:41:35,640
‫أنا أعيش مع رجل.

719
00:41:36,200 --> 00:41:37,560
‫ـ تعرفين هذا.
‫ـ نعم.

720
00:41:40,200 --> 00:41:41,040
‫إنه...

721
00:41:42,160 --> 00:41:43,080
‫رفيق دربي.

722
00:41:43,840 --> 00:41:44,680
‫نعم.

723
00:41:45,840 --> 00:41:48,200
‫عندما يأتي إلى الكنيسة،
‫يقف "جون" في الخلف.

724
00:41:49,360 --> 00:41:51,040
‫يمكننا النوم في السرير ذاته.

725
00:41:51,120 --> 00:41:52,240
‫الكنيسة لا تمانع.

726
00:41:52,600 --> 00:41:54,640
‫طالما أننا لا نلمس الأعضاء الحساسة،

727
00:41:54,720 --> 00:41:55,760
‫لا يعترض أحد.

728
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
‫هذه هي القاعدة.

729
00:42:03,200 --> 00:42:05,480
‫يمكنك أن تسمي الأمر نفاقاً.

730
00:42:06,680 --> 00:42:08,080
‫أنا أسميه موضوعاً حساساً.

731
00:42:08,160 --> 00:42:10,040
‫الناس لا يثقون بالمؤسسات الدينية الآن،

732
00:42:10,120 --> 00:42:12,400
‫وهذا بالضبط للأسباب التي ذكرتها.

733
00:42:13,600 --> 00:42:15,280
‫كل شيء عبارة عن زيف ووهم.

734
00:42:15,840 --> 00:42:17,640
‫أنا أثق أن السبب هو العكس تماماً.

735
00:42:18,320 --> 00:42:20,240
‫ما تسمينه "الوهم والزيف"

736
00:42:20,320 --> 00:42:22,040
‫هو ما يبقي الأمور متماسكة.

737
00:42:22,600 --> 00:42:23,840
‫لا يمكن لكاهنة...

738
00:42:24,480 --> 00:42:26,560
‫أن تنام مع حبيبة بشكل علني

739
00:42:26,920 --> 00:42:28,760
‫والأخيرة مهاجرة غير شرعية،

740
00:42:28,840 --> 00:42:31,280
‫ضُبطت منتشية بالمخدرات في الشارع.

741
00:42:32,760 --> 00:42:34,920
‫لا يمكنني السماح بهذا.

742
00:42:37,000 --> 00:42:39,080
‫إذاً ماذا تريدني أن أفعل؟

743
00:43:15,680 --> 00:43:16,640
‫أتيت وحدك هذه المرة.

744
00:43:17,560 --> 00:43:18,480
‫نعم.

745
00:43:19,560 --> 00:43:20,720
‫الرجلان ليسا معك.

746
00:43:21,480 --> 00:43:22,320
‫لا.

747
00:43:23,440 --> 00:43:24,920
‫هل هناك سبب وراء هذا؟

748
00:43:33,120 --> 00:43:34,840
‫تعرفت على صديقة هنا اسمها "جيليان".

749
00:43:36,080 --> 00:43:37,240
‫أخبرتها باسمك.

750
00:43:37,960 --> 00:43:40,280
‫" رياضية رائعة."

751
00:43:41,160 --> 00:43:42,440
‫ما كنت لأقول "رائعة".

752
00:43:43,800 --> 00:43:46,160
‫وقعت على ظهرك وعُرض ذلك على التلفاز.

753
00:43:49,840 --> 00:43:51,320
‫لقطة مشهورة.

754
00:43:52,360 --> 00:43:53,960
‫لأن مشاهدتها مؤلمة.

755
00:43:54,520 --> 00:43:56,000
‫تشعرين بالأسى عندما ترينها.

756
00:43:58,120 --> 00:43:59,520
‫سأريك، إنها في هاتفي.

757
00:44:03,240 --> 00:44:05,560
‫"كيب غلاسبي" من "بريطانيا"
‫للقفز على الزانة.

758
00:44:05,640 --> 00:44:06,480
‫هل هذه أنت؟

759
00:44:06,560 --> 00:44:08,880
‫ـ هذه المحاولة الثانية.
‫ـ بالتأكيد أنا.

760
00:44:08,960 --> 00:44:10,560
‫وها هي تقترب.

761
00:44:11,200 --> 00:44:12,520
‫لا، قد وقعت!

762
00:44:12,600 --> 00:44:14,720
‫ـ يا إلهي!
‫ـ قد وقعت!

763
00:44:14,840 --> 00:44:17,600
‫كان ذلك مؤلماً، أظن أنها ارتدت عن الأرض.

764
00:44:17,760 --> 00:44:18,800
‫هذا مضحك جداً.

765
00:44:19,160 --> 00:44:20,120
‫أعرف.

766
00:44:21,520 --> 00:44:22,840
‫لم خزنت اللقطة في هاتفك؟

767
00:44:25,080 --> 00:44:25,960
‫لأن...

768
00:44:26,920 --> 00:44:29,080
‫لأن هذا سيبقى جزءاً من تاريخي.

769
00:44:29,800 --> 00:44:30,720
‫ماذا عنك؟

770
00:44:31,640 --> 00:44:33,120
‫لست مشهورة في أي مجال.

771
00:44:33,200 --> 00:44:35,080
‫لكن ماذا فعلت من قبل؟

772
00:44:37,800 --> 00:44:40,160
‫أردت أن أدرس في جامعة "بغداد".

773
00:44:40,320 --> 00:44:41,240
‫الهندسة الزراعية.

774
00:44:42,080 --> 00:44:43,520
‫لأحول الصحراء إلى أرض خصبة.

775
00:44:44,960 --> 00:44:46,040
‫تلك كانت خطتي.

776
00:44:47,680 --> 00:44:49,160
‫لكن استحال تطبيقها.

777
00:44:50,320 --> 00:44:52,280
‫الغزو الأمريكي كما تعلمين.

778
00:44:59,040 --> 00:45:01,160
‫عاشت "جيليان" كل حياتها هنا.

779
00:45:02,120 --> 00:45:03,880
‫الآن سوف يطردونها.

780
00:45:05,080 --> 00:45:06,800
‫لا تملك أي حقوق بلا أوراق.

781
00:45:07,600 --> 00:45:09,920
‫مرت 30 سنة من حياتها هنا سدى.

782
00:45:10,240 --> 00:45:11,200
‫هذا قد يحصل.

783
00:45:12,600 --> 00:45:13,600
‫لا تغيير.

784
00:45:14,600 --> 00:45:16,840
‫يُحتجز الناس إذا ما ارتكبوا خطأ.

785
00:45:18,240 --> 00:45:20,000
‫عم أتيت لتسأليني اليوم؟

786
00:45:23,640 --> 00:45:24,920
‫أحتاج إلى تلك الأسماء.

787
00:45:26,080 --> 00:45:27,880
‫ماذا ستقدمين لي بالمقابل؟

788
00:45:28,600 --> 00:45:31,480
‫لا بد أنك تعرفين يا "فاطمة"
‫أنه حتى لو خرجت من هنا،

789
00:45:32,120 --> 00:45:34,720
‫لا يمكنك البقاء في "بريطانيا".

790
00:45:35,280 --> 00:45:38,360
‫لأنك لن تكونين بأمان حتى نجد قاتل أخيك.

791
00:45:39,120 --> 00:45:40,120
‫أعرف هذا.

792
00:45:40,920 --> 00:45:41,760
‫إذاً؟

793
00:45:42,320 --> 00:45:43,920
‫هذا ما قاله "عبد الله" عندما وصلنا.

794
00:45:44,480 --> 00:45:47,120
‫قال الجملة ذاتها، لن نكون بأمان.

795
00:45:48,320 --> 00:45:50,280
‫قال "عبد الله" إن المهربين سيبحثون عنا.

796
00:45:50,360 --> 00:45:52,360
‫لأنه عرف هويتهم؟

797
00:45:53,920 --> 00:45:55,760
‫عرف "عبد الله" من هو مُشغلهم.

798
00:45:57,280 --> 00:45:58,320
‫أراد أن يعقد صفقة.

799
00:45:59,720 --> 00:46:00,840
‫هل كان مجنوناً؟

800
00:46:01,320 --> 00:46:02,160
‫لا.

801
00:46:02,840 --> 00:46:03,800
‫كان يائساً.

802
00:46:07,080 --> 00:46:09,160
‫"منى" حامل، هل عرفت هذا؟

803
00:46:09,240 --> 00:46:10,440
‫خطر لي هذا.

804
00:46:11,480 --> 00:46:12,320
‫نعم.

805
00:46:13,920 --> 00:46:14,760
‫كم شهراً؟

806
00:46:15,320 --> 00:46:16,920
‫في شهرها الثامن، وأنت؟

807
00:46:19,200 --> 00:46:20,040
‫السادس.

808
00:46:22,880 --> 00:46:24,000
‫اغتُصبت "منى".

809
00:46:25,600 --> 00:46:27,080
‫اغتُصبت في "بغداد".

810
00:46:28,320 --> 00:46:30,680
‫هذا عار لعائلتنا واضطررنا للرحيل.

811
00:46:31,880 --> 00:46:34,560
‫لا يمكننا أن نعود مهما حصل.

812
00:46:36,440 --> 00:46:37,480
‫أخبرت "عبد الله".

813
00:46:37,560 --> 00:46:39,040
‫أخبرته مراراً وتكراراً،

814
00:46:39,120 --> 00:46:41,720
‫" بلد كبير يمكننا أن نهرب منهم."

815
00:46:42,280 --> 00:46:43,200
‫قال، "سوف يجدوننا".

816
00:46:44,280 --> 00:46:45,160
‫هل وجده؟

817
00:46:45,720 --> 00:46:47,080
‫هل وجد مُشغلهم؟

818
00:46:47,680 --> 00:46:50,480
‫أتتك فرصة يا "فاطمة" فاستغليها.

819
00:46:51,280 --> 00:46:55,040
‫لا يوجد تسجيل صوت ولا صورة،
‫كأن هذا اللقاء لم يحصل.

820
00:46:56,720 --> 00:46:58,080
‫هل تعرضين علي الإقامة؟

821
00:46:59,000 --> 00:46:59,880
‫و"منى" أيضاً.

822
00:47:01,600 --> 00:47:02,840
‫عليك أن تثقي بي.

823
00:47:03,440 --> 00:47:04,640
‫كيف يمكنني الوثوق بك؟

824
00:47:05,360 --> 00:47:06,840
‫ـ هل لديك نفوذ؟
‫ـ لا.

825
00:47:07,720 --> 00:47:09,720
‫ـ إذاً...
‫ـ لكن أعرف من لديهم النفوذ.

826
00:47:10,560 --> 00:47:13,240
‫عليك أن تثقي بمعدني وشخصي.

827
00:47:14,520 --> 00:47:16,840
‫هذا ما عليك فعله الآن،
‫عليك أن تنظري إلي...

828
00:47:19,440 --> 00:47:20,880
‫وأن تتعاملي معي كإنسانة.

829
00:47:33,080 --> 00:47:33,920
‫جيد.

830
00:47:35,480 --> 00:47:36,760
‫إذاً سنعقد صفقة.

831
00:47:37,240 --> 00:47:40,680
‫لدينا عنوان يا "نايثن"، أرسلته لك،
‫إنه فندق "نيوبري".

832
00:47:40,760 --> 00:47:43,360
‫أريد ضباطاً باللباس الرسمي ومذكرة تفتيش،
‫كل شيء.

833
00:47:44,080 --> 00:47:45,160
‫سأخبرك لاحقاً.

834
00:47:51,160 --> 00:47:53,360
‫لن يعجبك هذا، اتصلت مجدداً.

835
00:47:54,280 --> 00:47:56,480
‫ـ "ديبرا"؟
‫ـ لا، الجليسة.

836
00:47:56,640 --> 00:47:58,040
‫قالت إن "كارين" لم تعد.

837
00:47:58,760 --> 00:48:00,440
‫ألديك فكرة عن مكانها؟

838
00:48:03,120 --> 00:48:03,960
‫نعم.

839
00:48:04,400 --> 00:48:06,600
‫يمكن أن أحزر وأصيب.

840
00:48:22,000 --> 00:48:23,440
‫هذا طلبك.

841
00:48:24,400 --> 00:48:26,800
‫وهذا لك يا سيدي.

842
00:48:34,640 --> 00:48:35,840
‫كيف وجدتني؟

843
00:48:36,360 --> 00:48:38,040
‫هذه ليست المرة الأولى.

844
00:48:38,120 --> 00:48:40,360
‫أنا أستمر بالربح لذا لا تخرب الأمر.

845
00:48:40,440 --> 00:48:42,040
‫كانت ليلة رائعة.

846
00:48:43,200 --> 00:48:47,200
‫أحقق سلسلة ربح مدهشة يا "ديفيد".

847
00:48:47,280 --> 00:48:49,440
‫هذا يحصل فعلاً، هذا...

848
00:48:49,520 --> 00:48:51,280
‫هذه فرصتي لأصحح أموري.

849
00:48:51,960 --> 00:48:53,000
‫من أين حصلت عليه؟

850
00:48:53,440 --> 00:48:54,520
‫ـ ما هو؟
‫ـ المال.

851
00:48:54,800 --> 00:48:56,200
‫ـ أنا أفوز.
‫ـ فهمت هذا.

852
00:48:56,280 --> 00:48:58,040
‫لكن من أين أتيت بالمبلغ الأصلي؟

853
00:48:58,120 --> 00:48:59,520
‫كنت مفلسة لأشهر.

854
00:49:00,160 --> 00:49:02,000
‫اضطررت للدفع للعصابات، للروس!

855
00:49:02,080 --> 00:49:04,120
‫أخيراً نجح شيء ما يا "ديفيد".

856
00:49:04,200 --> 00:49:07,000
‫قد نجح فعلاً، الآن دعني أستمر بالربح.

857
00:49:07,480 --> 00:49:09,120
‫قُتل رجل على بابك،

858
00:49:09,200 --> 00:49:11,240
‫وفجأة لديك الكثير من المال.

859
00:49:11,320 --> 00:49:13,160
‫هل علي أن أصدق أن هذه صدفة؟

860
00:49:13,240 --> 00:49:15,640
‫هل تظن فعلاً أن لي علاقة بما جرى؟

861
00:49:16,160 --> 00:49:18,360
‫ـ من أين حصلت على المال؟
‫ـ هذا ليس من شأنك.

862
00:49:18,440 --> 00:49:20,120
‫من أين حصلت عليه؟

863
00:49:20,200 --> 00:49:21,080
‫لا تلمسني.

864
00:49:21,160 --> 00:49:23,400
‫ـ سوف نذهب!
‫ـ لا، ابتعد!

865
00:49:23,480 --> 00:49:24,440
‫سوف نذهب...

866
00:49:25,360 --> 00:49:26,200
‫توقف!

867
00:49:26,680 --> 00:49:27,520
‫سنذهب يا "كارين".

868
00:49:28,320 --> 00:49:29,960
‫اتركني، لا تلمسني.

869
00:49:30,040 --> 00:49:32,040
‫ـ سوف نذهب.
‫ـ اتركني.

870
00:49:32,120 --> 00:49:34,360
‫كفى، غادرا أنتما الاثنان الآن، خذي مالك.

871
00:49:47,480 --> 00:49:48,400
‫هل أنت بخير "كيب"؟

872
00:49:48,480 --> 00:49:49,840
‫نعم، هل أطلعتهم على المستجدات؟

873
00:49:50,120 --> 00:49:51,680
‫ـ نعم.
‫ـ لنباشر إذاً.

874
00:49:54,240 --> 00:49:56,240
‫"فندق ، مدخل الموظفين"

875
00:50:08,760 --> 00:50:09,960
‫نعم، كيف لي أن أساعدكم؟

876
00:50:10,040 --> 00:50:12,080
‫علينا أن نقابل بعضاً من موظفيك.

877
00:50:13,280 --> 00:50:15,600
‫لا أظن أن هذا ممكن.

878
00:50:16,040 --> 00:50:18,680
‫كما تريد، سنعود وندخل من الباب الأمامي.

879
00:50:18,760 --> 00:50:21,040
‫بإحداث ضجة وكسر الكثير من الزجاج.

880
00:50:25,440 --> 00:50:27,240
‫أتمنى أنكم تحملون تفويضاً.

881
00:50:27,600 --> 00:50:28,640
‫لديه مذكرة تفتيش.

882
00:50:28,880 --> 00:50:29,760
‫هيا بنا.

883
00:50:30,680 --> 00:50:33,120
‫عملت لديك هنا امرأة اسمها "فاطمة عصيف".

884
00:50:33,440 --> 00:50:35,000
‫ـ عفواً.
‫ـ عفواً.

885
00:50:35,440 --> 00:50:37,400
‫ـ كل من هنا عمال مستقلون.
‫ـ كفاك كذباً.

886
00:50:37,480 --> 00:50:39,360
‫تعرف عمن أتكلم، أين خزانتها؟

887
00:50:40,840 --> 00:50:43,240
‫لا يمكنني أن أفتحها لك إن كان هذا مرادك.

888
00:50:44,120 --> 00:50:45,920
‫دعني أكون واضحة معك، سوف نتهمك

889
00:50:46,000 --> 00:50:47,240
‫بتوظيف مهاجرين غير شرعيين.

890
00:50:48,360 --> 00:50:49,600
‫أنا لا أفعل هذا.

891
00:50:50,160 --> 00:50:52,120
‫حقاً؟ سنبدأ بالاستجواب.

892
00:50:52,400 --> 00:50:54,640
‫بغضون ساعة قد تجد نفسك من دون عمال.

893
00:50:54,720 --> 00:50:56,840
‫سوف تنظف المراحيض اللعينة بنفسك.

894
00:51:18,120 --> 00:51:19,680
‫ما هذه؟ معدات تنظيف؟

895
00:51:20,120 --> 00:51:21,480
‫يشترونها بنفسهم.

896
00:51:22,280 --> 00:51:23,600
‫من أجورهم؟

897
00:51:23,920 --> 00:51:26,080
‫إنهم مستقلون ليس عليهم العمل هنا.

898
00:51:27,200 --> 00:51:28,480
‫اغرب من هنا.

899
00:51:40,360 --> 00:51:41,320
‫هاتف "فاطمة".

900
00:51:51,000 --> 00:51:51,880
‫هل تريد أن أوصلك؟

901
00:51:51,960 --> 00:51:53,080
‫امتلكت هذا منذ البداية؟

902
00:51:53,160 --> 00:51:54,360
‫نعم لكنها أخفته.

903
00:51:54,440 --> 00:51:55,400
‫أعلم أنها أخفته.

904
00:51:55,480 --> 00:51:56,720
‫لم ترد أن نجده معها.

905
00:51:56,800 --> 00:51:57,640
‫نعم، أعلم هذا.

906
00:51:57,720 --> 00:51:58,640
‫مخاطرة كبيرة.

907
00:51:58,720 --> 00:52:01,520
‫ربما أنت نبيهة يا "كيب"
‫لكنني لست غبياً كما تظنين.

908
00:52:01,600 --> 00:52:04,000
‫ـ لا أظن أنك غبي.
‫ـ زرت "هارلز فليت" بدوني.

909
00:52:04,080 --> 00:52:05,160
‫وعدتها بشيء ما، صحيح؟

910
00:52:05,240 --> 00:52:06,400
‫ذهبت لأتكلم معها.

911
00:52:06,480 --> 00:52:07,840
‫ـ أعرف كيف فعلت هذا.
‫ـ كفاك.

912
00:52:07,920 --> 00:52:10,480
‫أعرف ماذا فعلت، تباً لك "كيب"،
‫تباً لك ولأساليبك.

913
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
‫أنت هكذا دائماً، تستخدمين أساليبك الخاصة

914
00:52:12,640 --> 00:52:14,240
‫ـ غير آبهة بغيرك.
‫ـ "نايثن"...

915
00:52:14,320 --> 00:52:16,000
‫تباً لك يا "كيب".

916
00:52:51,400 --> 00:52:53,440
‫وجدتك أخيراً يا "كيب"،
‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم.

917
00:52:53,520 --> 00:52:56,280
‫نعم، لا يمكنني العودة، علي أن أعمل.

918
00:52:56,360 --> 00:52:57,920
‫علي أن أفكر وأعمل.

919
00:52:58,000 --> 00:52:59,680
‫لكنها الليلة الثالثة على التوالي.

920
00:52:59,760 --> 00:53:00,920
‫صحيح، أنا آسفة.

921
00:53:01,480 --> 00:53:03,720
‫هل أنت بخير؟ أنا قلق، هل أزعجك أحد؟

922
00:53:04,120 --> 00:53:06,240
‫صدقني، أنا بخير، لو كان العكس لأخبرتك.

923
00:53:06,320 --> 00:53:07,600
‫أعرف أنك ستفعلين.

924
00:53:09,560 --> 00:53:10,800
‫انتبهي لنفسك.

925
00:53:38,480 --> 00:53:40,120
‫لا، 3000 يورو على كل شخص.

926
00:53:40,200 --> 00:53:42,520
‫3000 عليك و3000 على زوجتك.

927
00:53:46,080 --> 00:53:47,600
‫لا أملك المال الكافي من أجلهما.

928
00:53:49,120 --> 00:53:50,080
‫هذا لا يكفي.

929
00:54:27,920 --> 00:54:29,160
‫"عبد الله"!

930
00:54:29,240 --> 00:54:31,520
‫ـ "منى"!
‫ـ "عبد الله"!

931
00:54:32,080 --> 00:54:32,920
‫"منى"!

932
00:54:34,520 --> 00:54:35,360
‫"منى"!

933
00:54:40,000 --> 00:54:41,840
‫ـ "منى"!
‫ـ "عبد الله"!

934
00:54:44,440 --> 00:54:46,040
‫ـ "منى"!
‫ـ "عبد الله"!

935
00:54:50,760 --> 00:54:51,680
‫"عبد الله"!

936
00:54:51,680 --> 00:55:06,680
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

