﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:00:23,960 --> 00:00:26,000
‫هنا "نايثن بيلك"، اترك رسالة.

3
00:00:29,440 --> 00:00:31,400
‫ـ صباح الخير.
‫ـ صباح الخير.

4
00:00:31,720 --> 00:00:34,080
‫ـ إن خلعنا الباب الأمامي...
‫ـ إذاً؟

5
00:00:34,160 --> 00:00:36,480
‫أراهنك بـ500 جنيه أنه سيخرج 
‫من الباب الخلفي.

6
00:00:36,560 --> 00:00:37,520
‫لا أملك هذا المبلغ.

7
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
‫ولا أنا، لهذا أريدك أن تراهني.

8
00:00:39,480 --> 00:00:41,040
‫ـ من أين؟
‫ـ من هنا.

9
00:00:41,760 --> 00:00:43,000
‫نعم، هيا بنا.

10
00:00:43,200 --> 00:00:44,640
‫صباح الخير يا سيدتي، من هنا.

11
00:00:46,280 --> 00:00:47,920
‫3، 2، 1.‬

12
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
‫هيا.

13
00:00:50,440 --> 00:00:51,800
‫فريق المرآب من اليسار.

14
00:00:55,760 --> 00:00:56,920
‫الفريق يصعد الدرج.

15
00:01:02,080 --> 00:01:03,200
‫ليتفقد أحد السيارات.

16
00:01:07,880 --> 00:01:08,760
‫المكان خال.‬

17
00:01:16,560 --> 00:01:17,640
‫المكان خال.

18
00:01:19,120 --> 00:01:20,000
‫المكان خال.

19
00:01:26,880 --> 00:01:27,920
‫- المكان خال.
‫- المكان خال.

20
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
‫شرطة مسلحة!

21
00:01:39,120 --> 00:01:40,920
‫شرطة مسلحة، لا تتحركا!

22
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
‫لا تتحركا!

23
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
‫لا تتحركا!

24
00:01:54,360 --> 00:01:56,840
‫أنت "محمد أكمان"، كما أظن.

25
00:01:56,840 --> 00:02:01,840
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

26
00:02:02,040 --> 00:02:02,960
‫ادخل.

27
00:02:05,200 --> 00:02:06,320
‫كيف وجدتهما؟

28
00:02:06,960 --> 00:02:09,120
‫عرفوهما من الفيديو المخزن
‫على جوال "فاطمة".

29
00:02:09,200 --> 00:02:11,280
‫عملت "راكي" على التعرف
‫على الوجوه كل الليل.

30
00:02:11,360 --> 00:02:12,680
‫كم عدد من نبحث عنهم؟

31
00:02:12,760 --> 00:02:15,720
‫تم التعرف على 3 ممن كانوا على الشاطئ
‫منهم هذان الاثنان.

32
00:02:15,920 --> 00:02:18,040
‫الثالث هو الأصعب، "كيب" هناك.

33
00:02:24,440 --> 00:02:25,920
‫إذاً انضممت لنا أخيراً.

34
00:02:26,000 --> 00:02:28,880
‫ـ أنت باشرت من دوني.
‫ـ اتصلت بك 3 مرات.

35
00:02:28,960 --> 00:02:29,960
‫أطفأت هاتفي.

36
00:02:31,640 --> 00:02:32,840
‫أيعيشان كلاهما هنا؟

37
00:02:33,560 --> 00:02:34,480
‫هكذا يبدو.

38
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
‫أواثقة أنكم قبضتم على المطلوبين؟

39
00:02:37,480 --> 00:02:38,960
‫لو شاهدت الفيديو...

40
00:02:43,560 --> 00:02:46,000
‫انظري، ها هي.

41
00:02:47,480 --> 00:02:48,680
‫تبدو الصورة مثلها.

42
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
‫انظري.

43
00:02:50,200 --> 00:02:52,080
‫يمكننا أن نرى نصف اسم.

44
00:02:52,280 --> 00:02:53,240
‫جدي المقهى.

45
00:02:53,320 --> 00:02:54,560
‫كيف أفعل ذلك؟

46
00:02:54,760 --> 00:02:56,440
‫ظننت أنك بارعة في هذه الأمور.

47
00:02:56,800 --> 00:02:59,200
‫سألحق بكم، علي أن أزور مكاناً بسرعة.

48
00:02:59,280 --> 00:03:00,520
‫ألن نحقق مع الأتراك؟

49
00:03:00,600 --> 00:03:02,400
‫شاهد التسجيل ثم أجر التحقيق.

50
00:03:02,480 --> 00:03:04,120
‫يمكنك تدبر ذلك بدوني.

51
00:03:13,280 --> 00:03:15,200
‫ظننت أنك تعمل ليلاً.

52
00:03:15,680 --> 00:03:16,520
‫ليس أسلوبي.

53
00:03:17,400 --> 00:03:18,880
‫أعضاء البرلمان يعملون باكراً!

54
00:03:19,920 --> 00:03:20,880
‫من رئيسك؟

55
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
‫"ديبرا كليفرد".

56
00:03:22,760 --> 00:03:23,880
‫إنها تعجبني.

57
00:03:23,960 --> 00:03:25,320
‫إنها صارمة، أليس كذلك؟

58
00:03:25,400 --> 00:03:26,480
‫ـ للغاية.
‫ـ نعم.

59
00:03:26,560 --> 00:03:28,200
‫هذا ما تحتاجون إليه تماماً.

60
00:03:29,000 --> 00:03:30,040
‫إن كان هذا رأيك.

61
00:03:31,280 --> 00:03:32,920
‫أنزلني هنا لو سمحت.

62
00:04:11,680 --> 00:04:13,520
‫تعلم لماذا أنت هنا.

63
00:04:14,840 --> 00:04:16,320
‫ـ هل لي بفنجان قهوة؟
‫ـ لا.

64
00:04:16,400 --> 00:04:17,520
‫ـ أمامك فنجان.
‫ـ إذاً؟

65
00:04:18,240 --> 00:04:20,240
‫لا تحاول استفزازي نهائياً.

66
00:04:20,920 --> 00:04:23,360
‫تتجنبني منذ 4 أيام.

67
00:04:23,520 --> 00:04:25,600
‫حصلت جريمة قتل في دائرتي الانتخابية.

68
00:04:25,680 --> 00:04:27,560
‫أليس تعدد المهام من مهاراتك؟

69
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
‫لا تكن أحمق يا "ديفيد".

70
00:04:32,760 --> 00:04:34,960
‫حسناً، إن كان هذا ما تريدين الكلام عنه.

71
00:04:35,040 --> 00:04:38,280
‫لدينا سياسة هجرة لا منطقية.

72
00:04:38,520 --> 00:04:39,960
‫أنا من أقرر حول هذا.

73
00:04:40,200 --> 00:04:41,680
‫لا، وظيفتك الاستماع لزملائك،

74
00:04:41,760 --> 00:04:44,000
‫ـ من يخالفونك الرأي باحترام.
‫ـ خطأ.

75
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
‫انتهى وقت الاستماع.

76
00:04:46,280 --> 00:04:47,400
‫عليك أن تعيد جذب

77
00:04:47,480 --> 00:04:50,280
‫كل الناس الذين يكرهوننا لنجعلهم يصوتون
‫لـ"حزب العمال".

78
00:04:50,360 --> 00:04:52,680
‫اسمه سوق حر يا "ديبرا".

79
00:04:52,840 --> 00:04:55,080
‫ـ هل تعرفين ماذا يرافق السوق الحر؟
‫ـ أعرف.

80
00:04:55,160 --> 00:04:57,760
‫الحركة الحرة للناس، الأمران متلازمان.

81
00:04:57,840 --> 00:04:59,800
‫هل هذه محاضرة تربية مدنية؟

82
00:04:59,880 --> 00:05:01,720
‫لن نتمكن من بناء المستشفيات والمدارس،

83
00:05:01,800 --> 00:05:03,520
‫أو نفعل أياً مما نريد،

84
00:05:03,600 --> 00:05:05,960
‫إن لم نملك اقتصاداً ديناميكياً،

85
00:05:06,040 --> 00:05:08,880
‫وهذا لن يحصل إن كانت "بريطانيا" أشبه بحصن.

86
00:05:09,560 --> 00:05:10,520
‫هذا الطرح ليس من حقك،

87
00:05:10,600 --> 00:05:13,400
‫ـ أنت وزير النقل في حكومة الظل.
‫ـ شكراً.

88
00:05:14,280 --> 00:05:15,320
‫وسمعت هذا من قبل.

89
00:05:15,400 --> 00:05:18,280
‫حسناً، لنضع "حزب العمال" جانباً

90
00:05:18,360 --> 00:05:19,560
‫لدقائق.

91
00:05:19,640 --> 00:05:22,120
‫ماذا سنفعل في الـ300 سنة القادمة؟

92
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
‫هل نعيش خلف الجدران؟

93
00:05:24,000 --> 00:05:26,240
‫هل هذه سياسة جدية؟

94
00:05:26,320 --> 00:05:28,240
‫أن نمنع الناس لأننا أغنياء وهم فقراء،

95
00:05:28,320 --> 00:05:30,600
‫وهكذا سيبقى الحال؟ إلى الأبد؟

96
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
‫لا أظن ذلك، يخبرنا التاريخ
‫أن هذا لا ينجح أبداً.

97
00:05:33,640 --> 00:05:36,000
‫ما نعرفه أن الأمور تتغير.

98
00:05:36,080 --> 00:05:37,120
‫تتغير دائماً.

99
00:05:37,200 --> 00:05:40,480
‫لذا بحق الرب، علينا أن نكون 
‫منفتحين للتغيير.

100
00:05:40,560 --> 00:05:43,600
‫لا لن أفعل هذا، لن أجادل الساعة 6 صباحاً.

101
00:05:43,680 --> 00:05:45,560
‫أنت اخترت التوقيت لست أنا.

102
00:05:45,640 --> 00:05:48,120
‫"لنضع جانباً"

103
00:05:48,280 --> 00:05:51,000
‫ربما أنت تريد فعل هذا، لكن أنا لا أستطيع.

104
00:05:51,640 --> 00:05:53,840
‫أنا أمتطي جواداً أصيب برجليه،

105
00:05:53,920 --> 00:05:56,360
‫وما أريده هو أن يعود الجواد للجري من جديد،

106
00:05:56,440 --> 00:06:00,200
‫وسأفعل أي شيء في سبيل ذلك،
‫حتى لو تخلصت منك.

107
00:06:02,320 --> 00:06:04,800
‫لا تجر أي مقابلات تبدي فيها الشفقة
‫تجاه المهاجرين

108
00:06:04,880 --> 00:06:06,600
‫أكثر ممن عاشوا هنا لمئات السنين.

109
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
‫ولا مفاوضات في هذا.

110
00:06:08,960 --> 00:06:10,560
‫أخبارك تملأ الصحف.

111
00:06:11,040 --> 00:06:14,080
‫لو سمعنا "بلد وضيع مريع" مرة أخرى،

112
00:06:14,160 --> 00:06:15,000
‫سوف تُطرد.

113
00:06:15,080 --> 00:06:18,320
‫يمكنني أن ألغي اختيارك، وسأفعل.

114
00:06:21,760 --> 00:06:23,360
‫هذا واضح جداً، شكراً.

115
00:06:23,920 --> 00:06:25,320
‫حاولت أن أكون واضحة.

116
00:06:25,400 --> 00:06:27,680
‫ـ وقد نجحت.
‫ـ تجنبت الغموض.

117
00:06:27,760 --> 00:06:29,040
‫ـ لا غموض.
‫ـ جيد.

118
00:06:29,120 --> 00:06:33,160
‫كما ستصوت الليلة لصلاحيات بلا قيد 
‫للأجهزة الأمنية،

119
00:06:33,360 --> 00:06:34,880
‫مع باقي الحزب.

120
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
‫هل هذا كل شيء؟ انتهى اللقاء؟

121
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
‫انتهى.

122
00:06:42,240 --> 00:06:43,280
‫وماذا عن توقيع

123
00:06:43,360 --> 00:06:46,520
‫طلب امرأة تجاوزت مدة إقامتها القانونية؟

124
00:06:46,600 --> 00:06:47,560
‫من أخبرك بذلك؟

125
00:06:47,640 --> 00:06:50,000
‫وهي في علاقة مع كاهنة مثلية؟

126
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
‫عظيم.

127
00:06:51,800 --> 00:06:54,200
‫أتوق لأقرأ عن هذا في الصحف.

128
00:06:55,480 --> 00:06:56,320
‫إذاً؟

129
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
‫أيمكنني العودة للسرير؟

130
00:07:43,560 --> 00:07:44,400
‫عزيزتي "جين"...

131
00:07:45,240 --> 00:07:46,280
‫سوف أذهب الآن.

132
00:07:47,080 --> 00:07:48,880
‫يجب أن أعالج أموري بنفسي.

133
00:07:49,440 --> 00:07:50,840
‫مهما كان معنى هذا.

134
00:07:51,760 --> 00:07:54,080
‫من المفارقة ألا تكونين جاهزة
‫لما تحين اللحظة.

135
00:07:54,160 --> 00:07:56,080
‫تظنين أنك جاهزة، لكنك لست كذلك.

136
00:07:57,040 --> 00:07:59,000
‫عرفت ما هو الصواب وتجاهلته.

137
00:07:59,880 --> 00:08:00,800
‫ماذا أفعل؟

138
00:08:01,600 --> 00:08:02,840
‫شكراً لاستماعك لي.

139
00:08:03,680 --> 00:08:06,360
‫الحديث إلى كاهنة يعني الكثير لي.

140
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
‫"لوري".

141
00:08:26,640 --> 00:08:29,000
‫ـ ألديك أدنى فكرة عن الوقت الآن؟
‫ـ لا.

142
00:08:29,440 --> 00:08:31,160
‫أنا أعرف، لأن لدي شخص في الأعلى.

143
00:08:31,240 --> 00:08:34,000
‫حسناً، إن أجبت على أسئلتي بسرعة،

144
00:08:34,240 --> 00:08:36,000
‫ستعود إليها بسرعة.

145
00:08:36,640 --> 00:08:37,520
‫أو إليه.

146
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
‫ـ قهوة؟
‫ـ لا.

147
00:08:42,720 --> 00:08:43,800
‫ما المشكلة؟

148
00:08:43,880 --> 00:08:46,160
‫أجريت مقابلة يوم الثلاثاء

149
00:08:46,240 --> 00:08:49,240
‫في مركز احتجاز "هارلزفليت"
‫مع "منى" و"فاطمة عصيف".

150
00:08:49,880 --> 00:08:52,960
‫لكنني أخبرك بشيء تعرفه "إيفنينغ ستاندرد"
‫أصلاً.

151
00:08:53,160 --> 00:08:54,680
‫ـ هل أعرف ذلك؟
‫ـ نعم، طبعاً.

152
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
‫إذاً كيف يمكنك نشر القصة اليوم التالي؟

153
00:08:56,840 --> 00:08:58,360
‫نعم، فهمت.

154
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
‫الآن الشرطة تسأل الصحافيين
‫عن مصادر معلوماتهم.

155
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
‫لن أتوقع أن تقول.

156
00:09:03,480 --> 00:09:05,760
‫أعرف عمق أخلاقياتك المهنية.

157
00:09:07,400 --> 00:09:09,520
‫أولاً، الترهات عن المهاجرين الاقتصاديين...

158
00:09:09,600 --> 00:09:10,720
‫هل هي ترهات فعلاً؟

159
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
‫لا أظن ذلك.

160
00:09:11,880 --> 00:09:15,120
‫ثم ترهات حرب العصابات الإسلامية،
‫من أين أتيت بهذا؟

161
00:09:17,520 --> 00:09:19,520
‫هناك من يلقنك يا "روبرت"

162
00:09:20,560 --> 00:09:22,280
‫ولدي فكرة وافية عن هويته.

163
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
‫ماذا تريدين أن تسألي؟

164
00:09:26,160 --> 00:09:27,000
‫لا شيء.

165
00:09:27,080 --> 00:09:30,080
‫لا أريد أن أسأل شيئاً، لهذا أتيت شخصياً،
‫بدل مكالمة الهاتف.

166
00:09:30,160 --> 00:09:34,160
‫"الأجهزة الأمنية".

167
00:09:38,160 --> 00:09:39,640
‫لن أقول لك شيئاً.

168
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
‫لا.

169
00:09:45,480 --> 00:09:46,320
‫شكراً.

170
00:09:47,880 --> 00:09:48,840
‫عد إلى ذاك الشخص.

171
00:10:00,160 --> 00:10:02,720
‫أرجوك، دخلت أختي في المخاض.

172
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
‫إنها بحاجة لمستشفى.

173
00:10:04,480 --> 00:10:06,160
‫وعدوها بأخذها إلى مستشفى.

174
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
‫تحتاج إلى مُولدة.

175
00:10:15,040 --> 00:10:17,240
‫فهمت، سوف أستدعي سيارة إسعاف.

176
00:10:37,040 --> 00:10:38,160
‫حذاؤك.

177
00:10:38,960 --> 00:10:39,840
‫هيا بسرعة.

178
00:11:06,000 --> 00:11:06,960
‫لا بأس.

179
00:11:07,560 --> 00:11:08,760
‫لا تخافي.

180
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
‫لماذا تحملين مسدساً؟

181
00:11:10,920 --> 00:11:11,760
‫اجلسي.

182
00:11:14,360 --> 00:11:16,440
‫جئت لأتكلم معك عن زوجك.

183
00:11:17,000 --> 00:11:17,840
‫"تيم"؟

184
00:11:18,480 --> 00:11:20,360
‫هو الرائد "دايسون" بالنسبة لي.

185
00:11:22,600 --> 00:11:24,960
‫هلا تركت المسدس رجاءً يا "ساندرين"؟

186
00:11:25,520 --> 00:11:26,960
‫يستحيل الكلام هكذا.

187
00:11:29,360 --> 00:11:32,000
‫أخبرني "تيم" أنك ذهبت في مهمة عصيبة،

188
00:11:32,120 --> 00:11:34,160
‫وعدت مضطربة.

189
00:11:34,240 --> 00:11:36,160
‫ـ هو قال ذلك؟
‫ـ نعم.

190
00:11:36,480 --> 00:11:38,440
‫هل هذا هو تشخيصه لحالتي؟

191
00:11:39,000 --> 00:11:40,720
‫سأتصل به إن أردت أن ينضم لنا.

192
00:11:40,800 --> 00:11:42,880
‫لا، أنا أريد الحديث إليك.

193
00:11:43,440 --> 00:11:45,040
‫ما أخبرك به زوجك هو كذبة.

194
00:11:45,600 --> 00:11:47,200
‫إنه مدمن على الكذب.

195
00:11:47,280 --> 00:11:48,320
‫وفاسق،

196
00:11:48,400 --> 00:11:51,080
‫وقاد مساعدته الأخيرة لانهيار عصبي.

197
00:11:51,160 --> 00:11:53,680
‫كما فهمت، كانت لديها مشاكل بالاختلاط
‫بالجنس الآخر،

198
00:11:53,760 --> 00:11:56,600
‫وانخفضت روحها المعنوية لخدمتها 
‫جنوداً ذكوراً.

199
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
‫هل هذا ما أخبرك به؟

200
00:11:58,320 --> 00:11:59,880
‫هذا ما قاله، نعم.

201
00:12:00,320 --> 00:12:02,360
‫وأنا أثق به 100 بالمئة.

202
00:12:08,760 --> 00:12:11,160
‫أمضيت الليلة هنا في الحديقة،

203
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
‫أفكر في طفليك

204
00:12:14,120 --> 00:12:15,680
‫وكيف سيضطران للتعامل مع هذا.

205
00:12:15,760 --> 00:12:16,680
‫التعامل مع ماذا؟

206
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
‫أن يكون والدهما مغتصباً.

207
00:12:20,080 --> 00:12:21,960
‫مغتصب؟ ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

208
00:12:22,520 --> 00:12:23,600
‫ما رأيك؟

209
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
‫ماذا حصل بالضبط في مهمتك الأخيرة؟

210
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
‫هذا ليس موضوعنا.

211
00:12:32,080 --> 00:12:32,920
‫أليس كذلك؟

212
00:12:34,680 --> 00:12:37,360
‫انضممت إلى الجيش كي أخدم بلدي.

213
00:12:38,280 --> 00:12:39,840
‫لا أتوقع الشكر من أحد،

214
00:12:39,920 --> 00:12:42,360
‫لا أحد يتوقع الشكر، مثلي تماماً،

215
00:12:42,440 --> 00:12:45,560
‫لكنني أتوقع ما سماه والدي،

216
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
‫"روابط اللباقة."

217
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
‫القيم المشتركة، هذا ما أردته.

218
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
‫زوجك داس على تلك القيم.

219
00:12:52,240 --> 00:12:53,080
‫هذا زعمك.

220
00:12:53,160 --> 00:12:57,440
‫قد ضاجعني فقط لأنه تمكن من استغلالي.

221
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
‫اسأليه.

222
00:13:00,360 --> 00:13:01,400
‫أنوي أن أسأله.

223
00:13:02,400 --> 00:13:05,760
‫هل لي أن أسألك، ما كان سبب الاستغلال؟

224
00:13:10,720 --> 00:13:12,880
‫أردت أن أعلمك حقيقة من تعيشين معه.

225
00:13:15,880 --> 00:13:17,440
‫أنت تعرفين، أليس كذلك؟

226
00:13:17,520 --> 00:13:19,240
‫المرأة تعرف دائماً.

227
00:13:20,440 --> 00:13:22,200
‫إذاً لم يكن عليك إخباري.

228
00:13:22,760 --> 00:13:26,680
‫إذاً تباً لك "فيبي دايسون"
‫لأنك تعرفين حقيقته،

229
00:13:27,240 --> 00:13:28,840
‫وتتعايشين معها.

230
00:13:28,920 --> 00:13:31,720
‫أنت عامل تمكين له، أنت مذنبة مثله تماماً.

231
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
‫أرجوك أبعدي المسدس.

232
00:13:35,520 --> 00:13:37,760
‫أبعدي المسدس لنحل الموضوع بالحوار.

233
00:13:37,840 --> 00:13:39,920
‫ليس هناك ما نتحاور فيه.

234
00:13:40,480 --> 00:13:42,600
‫لن يكون مهماً في آخر اليوم.

235
00:13:43,160 --> 00:13:44,120
‫ماذا يعني هذا؟

236
00:13:45,560 --> 00:13:46,400
‫يا "ساندرين"...

237
00:13:47,520 --> 00:13:49,720
‫أريدك أن تخبريني ماذا يعني هذا.

238
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
‫هذا يعني أنك سوف تعطينني سيارتك.

239
00:13:54,560 --> 00:13:57,280
‫أعرف أن لديك خصلة
‫يسميها اللبقون "المواربة".

240
00:13:57,800 --> 00:13:59,000
‫لدي سيارة، نعم.

241
00:14:00,760 --> 00:14:02,040
‫سوف آخذها،

242
00:14:02,120 --> 00:14:05,640
‫ثم سأتركك تعيشين ما تبقى
‫من حياتك البائسة

243
00:14:05,720 --> 00:14:09,080
‫مع زوجك المغتصب الفاشل اللعين.

244
00:14:12,560 --> 00:14:13,440
‫المفتاح.

245
00:14:33,680 --> 00:14:34,520
‫جهاز التحكم.

246
00:14:39,560 --> 00:14:40,440
‫شكراً.

247
00:14:47,840 --> 00:14:50,880
‫الآن تعرفين حقيقته،
‫ولا يمكنك القول إنك لا تعرفين.

248
00:15:42,280 --> 00:15:43,120
‫حسناً، شكراً.

249
00:15:43,200 --> 00:15:45,920
‫ـ كيف كان اجتماعك مع زعيمتنا؟
‫ـ كالحلم.

250
00:15:46,000 --> 00:15:47,320
‫هل ما زلت أحتفظ بوظيفتي؟

251
00:15:48,040 --> 00:15:50,960
‫اخترت خياراً سيئاً لمهنتك منذ سنوات عدة.

252
00:15:51,040 --> 00:15:53,600
‫كان يجب أن تربطي نفسك بنجم صاعد.

253
00:15:53,680 --> 00:15:56,000
‫ـ هكذا ظننتك.
‫ـ لا، ليس أنا.

254
00:15:56,080 --> 00:15:57,640
‫لا أتناسب مع النظام.

255
00:15:57,720 --> 00:15:58,840
‫أنت تفوق النظام ذكاءً.

256
00:15:58,920 --> 00:16:01,320
‫أليس هذا الغرض من وجود الأنظمة؟

257
00:16:02,440 --> 00:16:03,520
‫"سوكي فنسنت".

258
00:16:03,960 --> 00:16:05,240
‫أخبريها أنني لست هنا.

259
00:16:05,320 --> 00:16:06,160
‫ألو.

260
00:16:06,640 --> 00:16:07,680
‫نعم، إنه هنا.

261
00:16:10,160 --> 00:16:12,520
‫قالت إنها رأتك تنتحر على التلفاز.

262
00:16:12,600 --> 00:16:13,520
‫أعطيني.

263
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
‫نعم، هذا أنا.

264
00:16:19,040 --> 00:16:19,880
‫نعم.

265
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
‫شكراً لسؤالك.

266
00:16:24,080 --> 00:16:25,000
‫لا أعرف.

267
00:16:26,480 --> 00:16:27,440
‫لست متأكداً.

268
00:16:28,880 --> 00:16:31,960
‫في الحقيقة، علي أن أقرر.

269
00:16:33,520 --> 00:16:34,880
‫ـ نعم.
‫ـ نعم، حسناً.

270
00:16:34,960 --> 00:16:36,000
‫سعدت برؤيتك.

271
00:16:37,480 --> 00:16:39,440
‫ـ غرفتا التحقيق 2 و3.
‫ـ حاضر.

272
00:16:39,760 --> 00:16:41,000
‫هلا أتيت من هنا؟

273
00:16:54,120 --> 00:16:55,480
‫نعم، معك "نايثن بيلك".

274
00:16:56,680 --> 00:16:59,040
‫طلبت مني أن أتصل بك لأعلمك بما نفعله.

275
00:17:00,120 --> 00:17:02,760
‫حصلنا على صور للمهربين ليلة البارحة.

276
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
‫حسناً، جيد، من أين؟

277
00:17:05,640 --> 00:17:07,040
‫من هاتف محمول، الصور واضحة.

278
00:17:07,120 --> 00:17:09,200
‫تعرفنا عليهم بسرعة، لا مشكلة.

279
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
‫هذا ما أردت أن أطلبه منك.

280
00:17:11,560 --> 00:17:13,040
‫هل يمكنك مساعدتنا؟

281
00:17:13,800 --> 00:17:15,440
‫هل سمعت بـ"محمد أكمان"؟

282
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
‫لا؟

283
00:17:18,840 --> 00:17:19,840
‫"برهان دمير"؟

284
00:17:20,400 --> 00:17:21,240
‫لا.

285
00:17:22,520 --> 00:17:23,400
‫أهذا كل شيء؟

286
00:17:23,840 --> 00:17:25,240
‫هل ظهر غيرهما في الصور؟

287
00:17:30,600 --> 00:17:31,440
‫لا، أنا...

288
00:17:34,720 --> 00:17:36,520
‫لا أعرف شيئاً عن امرأة.

289
00:17:37,040 --> 00:17:39,160
‫لكن سوف أتحرى عن الأمر.

290
00:17:41,320 --> 00:17:42,240
‫شكراً.

291
00:17:55,560 --> 00:17:56,640
‫"بيرنا".

292
00:17:57,840 --> 00:17:59,280
‫لدي خبر سيئ للأسف.

293
00:18:02,080 --> 00:18:02,920
‫فهمت.

294
00:18:27,040 --> 00:18:28,360
‫"بيرنا يالاز"؟

295
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
‫نعم.

296
00:18:30,520 --> 00:18:33,320
‫لدينا دليل يورطك في نشاط غير قانوني.

297
00:18:36,640 --> 00:18:37,560
‫هيا.

298
00:18:42,560 --> 00:18:43,480
‫شكراً.

299
00:18:51,080 --> 00:18:53,840
‫"كيب"، تعرفين أننا نبحث عن جندية؟

300
00:18:53,920 --> 00:18:55,640
‫ـ نعم؟
‫ـ من "كالف هيل" صباحاً.

301
00:18:55,720 --> 00:18:58,520
‫كابتن من السرية الملكية فقدت صوابها
‫واحتجزت رهينة.

302
00:18:58,600 --> 00:19:00,360
‫ـ واختفت الآن.
‫ـ اذهبي إلى هناك بسرعة.

303
00:19:00,440 --> 00:19:01,360
‫أعلميني بما تجدين.

304
00:19:01,440 --> 00:19:03,720
‫ـ ما اسمها؟
‫ـ "ساندرين شو".

305
00:19:09,760 --> 00:19:10,600
‫سيدي.

306
00:19:11,200 --> 00:19:13,160
‫لو كنت مكانك، لأغلقت الباب.

307
00:19:17,920 --> 00:19:18,840
‫أين "نايثن"؟

308
00:19:19,120 --> 00:19:21,120
‫باشر بإجراءات البدء بالتحقيق.

309
00:19:24,280 --> 00:19:26,920
‫أنا مهتم للغاية بما لديك لتقولينه.

310
00:19:27,000 --> 00:19:29,480
‫ـ طبعاً يا سيدي.
‫ـ ربما يمكنك الإيجاز.

311
00:19:30,080 --> 00:19:31,160
‫أحرزنا تقدماً.

312
00:19:31,440 --> 00:19:33,880
‫لدينا تسجيل واضح لرجلين من كاميرا مراقبة

313
00:19:33,960 --> 00:19:36,560
‫وهما على الطريق بعد أن رميا 
‫جثة "لوري ستون".

314
00:19:36,840 --> 00:19:38,520
‫ـ ماذا عن المرأة؟
‫ـ لم تكن معهما.

315
00:19:39,080 --> 00:19:41,240
‫ليس لدينا دليل عن المرأة إلا تسجيل الجوال؟

316
00:19:41,320 --> 00:19:43,960
‫يتم القبض عليها الآن،
‫وجدت "راكي" المقهى حيث تفطر،

317
00:19:44,040 --> 00:19:45,560
‫وأخبرنا المالك أين تسكن.

318
00:19:45,640 --> 00:19:47,640
‫إذاً لدينا المهربون لكن لا نعرف بعد

319
00:19:47,720 --> 00:19:49,000
‫من قتل عامل التوصيل؟

320
00:19:49,080 --> 00:19:51,720
‫أظن أن الأتراك الثلاثة يعملون لحساب
‫شخص آخر.

321
00:19:52,280 --> 00:19:55,960
‫لكن سيتكلمون حالما نقدم لهم
‫الحافز المناسب، صحيح؟

322
00:19:57,520 --> 00:20:00,880
‫أسألك لحيازتك مهارة مميزة على ما يبدو

323
00:20:00,960 --> 00:20:04,160
‫في حمل الناس على الإفصاح عما لديهم.

324
00:20:08,120 --> 00:20:09,880
‫كنت سأكلمك عن هذا يا سيدي.

325
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
‫إذاً لماذا لم تفعلي؟

326
00:20:12,560 --> 00:20:16,120
‫نعم، امرأة محتجزة في "هارلز فليت"
‫لـ36 ساعة، لا تفصح عن شيء.

327
00:20:16,200 --> 00:20:19,200
‫ثم فجأة أفصحت عن كل شيء
‫مما أدى لكشف كبير في القضية.

328
00:20:19,280 --> 00:20:22,760
‫بأي قدرة على الإقناع جعلتها تغير رأيها؟

329
00:20:24,640 --> 00:20:27,040
‫ـ هل ظننت أنني لن أسأل؟
‫ـ لا.

330
00:20:27,360 --> 00:20:30,120
‫تورطت كثيراً يا "كيب"،

331
00:20:30,200 --> 00:20:32,360
‫ولا أعرف كيف ستخرجين نفسك من الورطة.

332
00:20:33,720 --> 00:20:34,560
‫إذاً؟

333
00:20:35,720 --> 00:20:37,960
‫بشكل ما، في لقائنا البارحة...

334
00:20:39,000 --> 00:20:41,200
‫شعرت أن لدي التفويض.

335
00:20:41,280 --> 00:20:42,240
‫حقاً؟

336
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
‫نعم.

337
00:20:44,480 --> 00:20:45,360
‫شعرت بذلك؟

338
00:20:46,400 --> 00:20:49,280
‫كي أعرض الإقامة في بريطانيا
‫على "فاطمة عصيف".

339
00:20:49,360 --> 00:20:51,120
‫إذاً فعلت ذلك وحسب.

340
00:20:52,360 --> 00:20:53,720
‫هل عرضت ذلك على أختها أيضاً؟

341
00:20:54,880 --> 00:20:56,000
‫في الواقع، نعم فعلت.

342
00:20:58,280 --> 00:21:00,440
‫ستعيشان في "بريطانيا" بقية حياتيهما

343
00:21:00,520 --> 00:21:02,080
‫كي نتمكن من حل قضية؟

344
00:21:02,160 --> 00:21:03,920
‫هل ناقشت أنا عرضاً كهذا؟

345
00:21:04,000 --> 00:21:05,800
‫ـ لم تعبر بالكلام.
‫ـ حسناً إذاً.

346
00:21:06,960 --> 00:21:08,240
‫أنا استشففت الفكرة.

347
00:21:08,800 --> 00:21:09,960
‫كانت مُضمرة.

348
00:21:10,400 --> 00:21:11,960
‫هل لديك قدرات ماورائية؟

349
00:21:12,720 --> 00:21:13,760
‫لا أظن ذلك.

350
00:21:13,840 --> 00:21:15,880
‫حتى لو اقترحت ذلك، هل ظننت

351
00:21:15,960 --> 00:21:18,600
‫أنني كنت في موقع يخولني بعرض كهذا؟

352
00:21:20,600 --> 00:21:22,840
‫ـ لا.
‫ـ إذاً لم ظننت أنك في موقع كهذا؟

353
00:21:24,560 --> 00:21:26,360
‫كم أمضيت في هذه المهنة؟

354
00:21:30,560 --> 00:21:32,920
‫ـ 8 سنوات.
‫ـ ولم تفهمي بعد؟

355
00:21:35,320 --> 00:21:36,880
‫نحن في الدرجات الدنيا يا "كيب".

356
00:21:37,440 --> 00:21:39,960
‫علينا أن نطيع الجميع ولا سلطة لنا على أحد.

357
00:21:40,040 --> 00:21:43,040
‫أنت أمضيت 8 سنوات، أنا أمضيت 20 سنة.
‫أعرف أكثر منك.

358
00:21:45,360 --> 00:21:48,320
‫سيدي، ألا ترى أنه إن حرمونا 
‫من مساحة للحركة،

359
00:21:48,400 --> 00:21:50,320
‫فيجب علينا أن نجد لنا مساحة؟

360
00:21:50,400 --> 00:21:52,240
‫هذه حيوات بشر يا "كيب".

361
00:21:52,320 --> 00:21:54,480
‫هل رأيت الأمر من وجهة نظرهما؟

362
00:21:55,240 --> 00:21:57,440
‫منحتهما أملاً لست في مكان يخولك تحقيقه.

363
00:21:57,520 --> 00:21:59,800
‫ألا تشعرين بالذنب هكذا؟ كيف تجرأت؟

364
00:21:59,880 --> 00:22:01,920
‫هل فكرت في ما سيحدث لتانك المرأتين

365
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
‫حالما تعرفان أنك كذبت؟

366
00:22:03,480 --> 00:22:05,480
‫لم أكذب، أنا قدرت الموقف.

367
00:22:06,040 --> 00:22:06,920
‫وجب أن تسأليني.

368
00:22:07,480 --> 00:22:09,200
‫علمت أنني لو سألتك لرفضت.

369
00:22:10,400 --> 00:22:13,280
‫سيدي، أظن أنني سأوفي بوعودي.

370
00:22:13,840 --> 00:22:16,040
‫حقاً؟ وكيف ستفعلين ذلك بحق الجحيم؟

371
00:22:17,160 --> 00:22:18,400
‫أنت تقامرين يا "كيب".

372
00:22:18,480 --> 00:22:21,200
‫ولست متأكدة إن كنت ستربحين.

373
00:23:00,000 --> 00:23:01,320
‫تهانينا.

374
00:23:01,400 --> 00:23:03,560
‫ـ حالفك الحظ.
‫ـ ليس الحظ.

375
00:23:04,200 --> 00:23:05,160
‫لا، لكن...

376
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
‫توصلت إلى نتائج.

377
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
‫يبدو أنك متفاجئ.

378
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
‫ـ كيف عرفت؟
‫ـ عفواً؟

379
00:23:13,240 --> 00:23:15,200
‫كيف عرفت عن الحظ الذي حالفنا؟

380
00:23:18,680 --> 00:23:22,040
‫حمايتك لأولئك الأنذال تثير فضولي.

381
00:23:22,760 --> 00:23:24,520
‫ـ هل كنت أحميهم؟
‫ـ نعم.

382
00:23:25,080 --> 00:23:26,880
‫تزود الصحافة بقصص مضللة.

383
00:23:26,960 --> 00:23:28,760
‫كنت أتساءل لم قد تتكبد عناء ذلك.

384
00:23:29,080 --> 00:23:31,000
‫لو هذا صحيح لتساءلت أنا أيضاً.

385
00:23:32,360 --> 00:23:34,200
‫قررت أن لذلك سبب واحد.

386
00:23:34,920 --> 00:23:35,760
‫ما هو هذا السبب؟

387
00:23:36,360 --> 00:23:37,640
‫أن لك يداً فيما يجري.

388
00:23:41,360 --> 00:23:43,400
‫إما ذلك، أو أنك مهرب بشر.

389
00:23:45,880 --> 00:23:46,760
‫هل لديك أي دليل؟

390
00:23:47,480 --> 00:23:48,760
‫بدأ ذلك كحدس.

391
00:23:49,320 --> 00:23:50,560
‫حسناً.

392
00:23:50,640 --> 00:23:51,720
‫كشعور.

393
00:23:53,120 --> 00:23:54,960
‫شعور أن أحداً يتلاعب بي.

394
00:23:56,000 --> 00:23:57,760
‫لكنني تكلمت مع "روبرت والش".

395
00:23:58,280 --> 00:24:00,600
‫ـ "روبرت والش"؟ ذكريني...
‫ـ صديقك في الدراسة.

396
00:24:00,680 --> 00:24:01,880
‫"روبرت والش" ذاك.

397
00:24:03,360 --> 00:24:04,360
‫في "توتنهام"، صحيح؟

398
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
‫"هايبري".

399
00:24:08,000 --> 00:24:10,640
‫علي أن أعلمك أنني عرضت الإقامة
‫على "فاطمة عصيف"،

400
00:24:10,720 --> 00:24:11,720
‫و"منى" أيضاً.

401
00:24:13,080 --> 00:24:15,520
‫ـ متفاجئ أن بوسعك تحقيق ذلك.
‫ـ لا، ليس بوسعي.

402
00:24:16,080 --> 00:24:17,320
‫أريدك أن تجعله يتحقق.

403
00:24:17,960 --> 00:24:20,080
‫نعم، ولهذا أنت هنا.

404
00:24:20,640 --> 00:24:21,600
‫نعم.

405
00:24:22,160 --> 00:24:23,840
‫ولهذا تحتاجين إلي.‬

406
00:24:24,400 --> 00:24:26,640
‫المخابرات العسكرية توزع الجنسية كالخبز

407
00:24:26,720 --> 00:24:28,720
‫لأي شخص يساعد في قضيتنا،

408
00:24:29,000 --> 00:24:30,280
‫و"فاطمة" ساعدت في القضية.

409
00:24:32,480 --> 00:24:33,600
‫ما ردك؟

410
00:24:34,080 --> 00:24:35,840
‫تعرفين جوابي، لن أفعل ذلك.

411
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
‫لماذا؟

412
00:24:38,280 --> 00:24:39,600
‫كي أحمي فشلك؟

413
00:24:40,360 --> 00:24:42,600
‫محققة تأخذ الطرق المختصرة
‫وتخالف القوانين؟

414
00:24:42,680 --> 00:24:43,680
‫أقله لدينا قوانين.

415
00:24:43,760 --> 00:24:45,520
‫هل هذه شكوى للتظلم؟

416
00:24:45,720 --> 00:24:46,760
‫لا أظن أنني سأساعدك.

417
00:24:47,000 --> 00:24:49,760
‫أحتجز أشخاصاً يهمونك.

418
00:24:50,680 --> 00:24:52,480
‫ـ كيف يهمونني؟
‫ـ آخر ما ستسمح به

419
00:24:52,560 --> 00:24:55,160
‫هو أن يقضي هؤلاء الأشخاص حياتهم
‫خلف القضبان.

420
00:24:56,280 --> 00:24:58,480
‫علينا أنا وأنت أن نتبادل الخدمات.

421
00:24:59,040 --> 00:25:01,480
‫يمكننا فعل ذلك الآن أو بعد حين.

422
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
‫الذكي سيفعل ذلك الآن.

423
00:25:05,760 --> 00:25:07,440
‫أخطأت أولاً بالظن أنني غبية "سام"

424
00:25:07,520 --> 00:25:09,840
‫ولا أصدق أنك سترتكب خطأ ثانياً.

425
00:25:16,080 --> 00:25:17,520
‫عفواً، أظن أن هذه خدعة.

426
00:25:18,280 --> 00:25:21,080
‫إن كنا سنتبادل الخدمات
‫فيجب أن تحوزي على ما يهمني.

427
00:25:21,160 --> 00:25:22,040
‫أنا كذلك.

428
00:25:22,600 --> 00:25:24,920
‫إن ظننت أن هؤلاء الرجال يهمونني بأي...

429
00:25:25,000 --> 00:25:26,080
‫هل قلت إنهم رجال؟

430
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
‫أثرت اهتمامك فجأة.

431
00:25:34,480 --> 00:25:36,080
‫حسناً، خبر عاجل...

432
00:25:36,960 --> 00:25:39,280
‫سوف نقبض على "بيرنا يالاز".

433
00:25:40,720 --> 00:25:41,560
‫لا.

434
00:25:42,720 --> 00:25:44,000
‫ـ صفقة فاشلة.
‫ـ فكر أكثر.

435
00:25:44,080 --> 00:25:44,920
‫لا، لا أوافق.

436
00:25:45,000 --> 00:25:48,800
‫ما الفارق بالنسبة لك إن أمضت عراقيتان
‫الباقي من حياتيهما في "بريطانيا"؟

437
00:25:48,880 --> 00:25:50,920
‫هذا العدد غير مؤثر في شيء، صحيح؟

438
00:25:51,280 --> 00:25:53,440
‫إن نفذت طلبك،
‫سأثبت أن المخابرات العسكرية متورطة.

439
00:25:53,520 --> 00:25:54,840
‫لن أفعل ذلك.

440
00:25:56,240 --> 00:25:57,120
‫حسناً.

441
00:25:58,560 --> 00:26:02,120
‫مع أنني صُدمت قليلاً
‫بسهولة خيانتك لأصدقائك.

442
00:26:03,480 --> 00:26:05,240
‫توقعت أن تكون أفضل بناءً على مظهرك.

443
00:26:05,320 --> 00:26:06,840
‫أنا لا أخون أحداً.

444
00:26:09,840 --> 00:26:12,960
‫ستناقش هذا عندما تزور عميلتك في السجن.

445
00:26:13,040 --> 00:26:13,960
‫هذا قرارك.

446
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
‫سوف أعود.

447
00:26:43,600 --> 00:26:45,200
‫رباه، هل أنت بخير عزيزتي؟

448
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
‫نعم، طبعاً أنا بخير، لم سأكون عكس ذلك؟

449
00:26:47,920 --> 00:26:49,960
‫لم أخف من أنها ستستخدم المسدس.

450
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
‫هذا مروع بالنسبة لك "فيبي".

451
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
‫نعم.

452
00:26:56,080 --> 00:26:58,240
‫هل لي أن أتكلم على انفراد مع زوجتي؟

453
00:26:59,560 --> 00:27:00,400
‫نعم.

454
00:27:05,400 --> 00:27:08,240
‫قالت إنك ابتززتها بشيء ما،

455
00:27:08,320 --> 00:27:09,520
‫وفرضت الجنس عليها.

456
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
‫كفاك حبيبتي.

457
00:27:12,280 --> 00:27:13,480
‫ستقول أي شيء.

458
00:27:14,000 --> 00:27:15,040
‫المرأة مجنونة.

459
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
‫هل كل النساء مجنونات؟

460
00:27:21,280 --> 00:27:22,480
‫هل تريدين أن أبقى؟

461
00:27:23,200 --> 00:27:24,560
‫قد تعود.

462
00:27:25,440 --> 00:27:27,320
‫سأبقى في البيت طوال اليوم إن أردت.

463
00:27:28,040 --> 00:27:29,360
‫المشكلة يا "تيم"...

464
00:27:32,000 --> 00:27:33,760
‫أنني أصدق كل كلمة قالتها.

465
00:27:42,480 --> 00:27:43,360
‫حسناً.

466
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
‫كيف حالك؟

467
00:27:48,840 --> 00:27:49,760
‫لم أنت هنا؟

468
00:27:49,840 --> 00:27:51,240
‫أوامري أن أبقى في الغرفة.

469
00:27:51,800 --> 00:27:53,040
‫هذا غير إنساني.

470
00:27:53,520 --> 00:27:57,320
‫ربما هذا مقبول في "هارلز فليت"
‫لكنه ليس مقبولاً هنا.

471
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
‫اخرج من الغرفة.

472
00:27:59,520 --> 00:28:00,680
‫الآن!

473
00:28:04,720 --> 00:28:05,920
‫شكراً جزيلاً.

474
00:28:06,360 --> 00:28:08,760
‫لنر ماذا لدينا هنا الآن.

475
00:28:22,280 --> 00:28:25,480
‫انظر، أرسلته "جنفييف"، إنه حسابها البنكي.

476
00:28:25,560 --> 00:28:28,000
‫انظر، هنا وهنا.

477
00:28:31,400 --> 00:28:32,680
‫"كارين" تسرق.

478
00:28:33,200 --> 00:28:34,040
‫نعم.

479
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
‫في الواقع، هذا يريحني.

480
00:28:39,440 --> 00:28:40,640
‫ارتحت؟ لماذا؟

481
00:28:43,120 --> 00:28:44,480
‫سأتعامل مع الأمر.

482
00:28:44,720 --> 00:28:46,480
‫عليك أن تعود من أجل التصويت.

483
00:28:46,800 --> 00:28:49,920
‫ـ عليك أن تعود يا "ديفيد".
‫ـ شكراً، سأتذكر هذا.

484
00:28:50,480 --> 00:28:51,680
‫إلام توصلت يا "نايثن"؟

485
00:28:53,320 --> 00:28:55,360
‫هل تكلم أحد مع "بيرنا"؟

486
00:28:55,920 --> 00:28:57,600
‫جيد، انتظر حتى أصل إذاً.

487
00:28:57,680 --> 00:28:59,160
‫ومتى ستصلين؟

488
00:29:00,040 --> 00:29:01,560
‫"كيب" هل أغلقت الخط؟

489
00:29:02,000 --> 00:29:03,480
‫ـ ألدينا هاتف "بيرنا"؟
‫ـ نعم.

490
00:29:03,560 --> 00:29:05,480
‫جيد، لا تسمح بحجزه في قسم الأدلة.

491
00:29:05,560 --> 00:29:06,520
‫أتمانع إن بدأت أنا؟

492
00:29:17,760 --> 00:29:19,880
‫لن تطلبي محامياً، أليس كذلك يا "بيرنا"؟

493
00:29:19,960 --> 00:29:21,360
‫لم تظنين هذا؟

494
00:29:22,080 --> 00:29:24,920
‫بما أننا لا نتهمك بشيء الآن،
‫يمكننا تأجيل ذلك.

495
00:29:25,000 --> 00:29:25,840
‫هل تمانعين؟

496
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
‫جيد.

497
00:29:28,800 --> 00:29:31,160
‫أريد أن أبقيك على اطلاع بالمستجدات،
‫وجدنا آثار حمض نووي

498
00:29:31,240 --> 00:29:32,680
‫لجريمة قتل "لوري ستون"

499
00:29:32,760 --> 00:29:36,080
‫في خلفية شاحنة يملكها "محمد أكمان"
‫و"برهان دمير".

500
00:29:37,160 --> 00:29:38,200
‫هل تعرفينهما؟

501
00:29:38,480 --> 00:29:39,320
‫طبعاً.

502
00:29:39,760 --> 00:29:40,600
‫كل حياتي.

503
00:29:40,680 --> 00:29:41,560
‫كيف؟

504
00:29:42,720 --> 00:29:43,680
‫منذ الطفولة.

505
00:29:44,160 --> 00:29:45,440
‫هل تعرفين ماذا يعملان؟

506
00:29:46,080 --> 00:29:47,080
‫يؤمنان اللوجستيات.

507
00:29:47,560 --> 00:29:49,040
‫وأنت ماذا تعملين؟

508
00:29:49,360 --> 00:29:50,520
‫أنا مترجمة.

509
00:29:51,120 --> 00:29:53,640
‫ـ ماذا تترجمين؟
‫ـ تركي إنكليزي.

510
00:29:53,880 --> 00:29:55,000
‫تترجمين الكتب؟

511
00:29:55,560 --> 00:29:56,880
‫الكتب والأفلام،

512
00:29:57,280 --> 00:29:58,720
‫الترجمة على الشاشة.

513
00:29:59,280 --> 00:30:00,600
‫وهذا يعينك لكسب قوت يومك؟

514
00:30:00,680 --> 00:30:02,440
‫السينما التركية حضورها قوي.

515
00:30:03,240 --> 00:30:05,240
‫يرى الكثير أن "نوري بيلغي جيلان"

516
00:30:05,320 --> 00:30:07,800
‫هو أعظم مخرج في المجال حالياً.

517
00:30:08,960 --> 00:30:10,160
‫هل شاهدتما "وينتر سليب"؟

518
00:30:11,200 --> 00:30:12,920
‫هل عُرض في دار السينما المحلية؟

519
00:30:15,600 --> 00:30:19,000
‫لا أعرف لم تم إحضاري إلى هنا،
‫ربما تشرحان لي.

520
00:30:20,600 --> 00:30:21,520
‫"نايثن".

521
00:30:22,000 --> 00:30:24,920
‫لأنك نجمة فيلم يظهر مهاجرين غير شرعيين
‫على قارب.

522
00:30:26,040 --> 00:30:27,920
‫ـ أين؟
‫ـ "إزمير".

523
00:30:28,480 --> 00:30:30,520
‫ـ وهل تعرفتم علي؟
‫ـ نعم.

524
00:30:31,560 --> 00:30:33,400
‫لا أعرف كيف فعلتم ذلك.

525
00:30:34,840 --> 00:30:36,640
‫يُسمح لك بمكالمة هاتفية واحدة.

526
00:30:37,040 --> 00:30:38,600
‫تذكري، هذا هو القانون.

527
00:30:39,520 --> 00:30:41,800
‫ربما تفكرين بالاتصال بـ"سام سبنس".

528
00:30:42,880 --> 00:30:43,920
‫عفواً؟

529
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
‫أجرب ذكر اسم آخر أمامك.

530
00:30:46,200 --> 00:30:48,600
‫لا أعرف "سام سبنس".

531
00:30:49,840 --> 00:30:50,680
‫غريب.

532
00:30:51,240 --> 00:30:52,640
‫لأنه يعرفك.

533
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
‫ماذا يعمل "سام سبنس" هذا؟

534
00:30:56,280 --> 00:30:59,240
‫لا يعمل في الترجمة على الشاشة
‫للأفلام الفنية.

535
00:31:02,080 --> 00:31:03,400
‫أين نحن رجاءً؟

536
00:31:05,960 --> 00:31:07,400
‫في أي مستوى نحن هنا؟

537
00:31:08,040 --> 00:31:08,880
‫أي مستوى؟

538
00:31:09,400 --> 00:31:10,320
‫نعم.

539
00:31:11,520 --> 00:31:15,720
‫للأسف نحن في مستوى سطح الأرض يا "بيرنا"
‫بين الشرطة المتواضعين...

540
00:31:16,520 --> 00:31:19,840
‫المستعدين لإرسالك إلى السجن 
‫لتواجهي نتائج أفعالك.

541
00:31:21,000 --> 00:31:22,080
‫أشك بذلك.

542
00:31:22,160 --> 00:31:23,960
‫تظنين أنك محمية، صحيح؟

543
00:31:24,040 --> 00:31:26,240
‫لأنك تعملين لصالح وكالة حكومية بريطانية؟

544
00:31:27,680 --> 00:31:28,800
‫لم أخبر زميلي بعد،

545
00:31:28,880 --> 00:31:31,520
‫احتسيت للتو المياه المعدنية
‫في "تيت بريتن" مع "سام".

546
00:31:32,480 --> 00:31:34,320
‫ويبدو أنه يبتعد عنك.

547
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
‫صُدمت، أليس كذلك؟

548
00:31:38,560 --> 00:31:41,000
‫منحته الفرصة لإنقاذك لكنه لم يغتنمها.

549
00:31:47,800 --> 00:31:50,560
‫معك حق، هذا يفوق درجتي الوظيفية،
‫سوف أحضر رئيسي.

550
00:31:50,640 --> 00:31:51,840
‫انتظري.

551
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
‫أخبريني ماذا تقترحين.

552
00:31:56,160 --> 00:31:57,280
‫أحتاج إلى شيئين.

553
00:31:57,360 --> 00:31:59,680
‫طبعاً، أريد أولاً اسم المسؤول 
‫عن تهريب البشر.

554
00:31:59,760 --> 00:32:02,040
‫ثانياً، أريد اسم قاتل "عصيف".

555
00:32:05,720 --> 00:32:07,960
‫من لديه هاتفك؟
‫سنحتاج إليه، أليس كذلك يا "نايثن".

556
00:32:24,440 --> 00:32:25,680
‫لم قتلاه؟

557
00:32:27,840 --> 00:32:29,440
‫لما قتلا "عصيف"؟

558
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
‫لأنه عرف اسم المسؤول.

559
00:32:32,720 --> 00:32:34,040
‫وكيف عثر عليه "عصيف"؟

560
00:32:36,240 --> 00:32:39,440
‫وصل بريد إلكتروني للقبطان،
‫كان من سكرتيرة المسؤول.

561
00:32:39,520 --> 00:32:43,640
‫أتى "عصيف" إلى "إنكلترا" واتصل بها
‫ليحصل على صفقة.

562
00:32:44,400 --> 00:32:45,880
‫خطأ فادح.

563
00:32:46,840 --> 00:32:49,000
‫إن كان المسؤول حريصاً على حماية هويته،

564
00:32:49,080 --> 00:32:50,480
‫كيف عرف القبطان عنوان بريده؟

565
00:32:51,160 --> 00:32:54,560
‫باختصار، أحد ما أرسله للوجهة الخطأ.

566
00:32:55,520 --> 00:32:57,080
‫خطأ بشري، صحيح؟

567
00:32:58,960 --> 00:33:00,440
‫ألم يحصل معك هذا من قبل؟

568
00:33:01,200 --> 00:33:02,320
‫أن أرسلت سلسلة رسائل،

569
00:33:02,400 --> 00:33:06,000
‫ولم تلاحظي المعلومات
‫التي يجب ألا تشاركيها؟

570
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
‫أنت من فعلت ذلك، صحيح؟

571
00:33:11,040 --> 00:33:12,720
‫موت "عصيف" كان ذنبك.

572
00:33:17,000 --> 00:33:18,480
‫يمكنك أن تقولي هذا.

573
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
‫خذي.

574
00:33:37,000 --> 00:33:37,840
‫شكراً.

575
00:33:40,800 --> 00:33:42,080
‫سأتصل بـ"سام"،

576
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
‫وسأخبره أنني سأعطيكم اسم المسؤول.

577
00:33:45,320 --> 00:33:46,240
‫والقاتل.

578
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
‫نحتاج إلى القاتل أيضاً.

579
00:33:52,840 --> 00:33:53,760
‫"بيتر"؟

580
00:33:55,360 --> 00:33:57,040
‫أنا "إلانور".

581
00:33:58,440 --> 00:34:00,240
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك.

582
00:34:00,480 --> 00:34:02,320
‫الموضوع عن "ساندرين".

583
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
‫يبدو أنها هاجمت زوجة الرائد المسؤول عنها
‫بمسدس.

584
00:34:08,720 --> 00:34:09,680
‫نعم.

585
00:34:11,480 --> 00:34:12,800
‫لا، لا أحد يعرف.

586
00:34:16,120 --> 00:34:18,600
‫هذا لطف بالغ منك.

587
00:34:19,960 --> 00:34:21,920
‫لطالما كنت طيباً تجاهنا.

588
00:34:23,200 --> 00:34:24,160
‫شكراً.

589
00:34:30,320 --> 00:34:32,360
‫لا فائدة من الغضب.

590
00:34:33,040 --> 00:34:33,880
‫لست غاضباً.

591
00:34:33,960 --> 00:34:36,400
‫قمت بمبادرة يا "ديفيد"،
‫وانظر كم جنيت من المال.

592
00:34:36,480 --> 00:34:39,000
‫ـ كانت ليلتي رائعة.
‫ـ نعم، سرقت المال.

593
00:34:39,080 --> 00:34:40,800
‫سرقت المال من الجليسة خاصتك.

594
00:34:40,880 --> 00:34:42,840
‫اقترضته.

595
00:34:42,920 --> 00:34:44,960
‫سوف تستعيده بالإضافة إلى علاوة.

596
00:34:45,040 --> 00:34:48,840
‫اخترقت حساب "جنفييف" المصرفي.

597
00:34:48,920 --> 00:34:51,360
‫سرقت الأجر الذي أدفعه لها.

598
00:34:51,440 --> 00:34:54,560
‫ـ سرقت أجرها.
‫ـ كفاك، الأمر ليس خطيراً.

599
00:34:57,520 --> 00:34:58,360
‫لا...

600
00:35:00,760 --> 00:35:02,240
‫إنه خطير فعلاً.

601
00:35:04,280 --> 00:35:05,120
‫انتهينا.

602
00:35:06,920 --> 00:35:10,000
‫لن أتورط أكثر، انتهى الابتزاز.

603
00:35:10,960 --> 00:35:14,080
‫أنا أنضج، وعليك أن تنضجي أيضاً.

604
00:35:16,400 --> 00:35:19,760
‫دائماً كنت تقولين لي إنني عاجز عن التغيير.

605
00:35:20,560 --> 00:35:22,360
‫بإمكاني أن أتغير.

606
00:35:24,680 --> 00:35:28,840
‫لن أنظف الفوضى التي تخلفينها بعد الآن.

607
00:35:30,680 --> 00:35:32,840
‫وإن كان هذا يعني أن آخذ "إلفي"...

608
00:35:34,080 --> 00:35:37,240
‫سوف ألجأ إلى المحكمة ولن أتوانى.

609
00:35:38,240 --> 00:35:39,960
‫لن تفعل هذا أبداً.

610
00:35:40,520 --> 00:35:41,720
‫بلى.

611
00:35:46,760 --> 00:35:47,600
‫"ديفيد"...

612
00:35:48,000 --> 00:35:48,840
‫اسمعي...

613
00:35:51,080 --> 00:35:54,880
‫سوف أبقى لهذا المساء
‫ويمكننا أن نرى "إلفي" معاً.

614
00:35:55,440 --> 00:35:58,080
‫ثم نضعها في السرير معاً.

615
00:35:58,640 --> 00:35:59,800
‫لنمض وقتاً طيباً.

616
00:36:02,160 --> 00:36:03,880
‫لكن عندما تنام...

617
00:36:05,360 --> 00:36:07,000
‫سوف أغادر.

618
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
‫لن تغادر.

619
00:36:13,520 --> 00:36:14,360
‫راقبيني.

620
00:36:55,680 --> 00:36:57,640
‫"الاستقبال"

621
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
‫مرحباً.

622
00:36:59,280 --> 00:37:02,240
‫ـ أريد غرفة لهذه الليلة.
‫ـ طبعاً، هذه الليلة فقط؟

623
00:37:03,600 --> 00:37:04,760
‫وما اسمك؟

624
00:37:05,320 --> 00:37:06,160
‫"شو".

625
00:37:07,320 --> 00:37:10,000
‫ـ السيدة أو الآنسة؟
‫ـ الكابتن.

626
00:37:53,640 --> 00:37:55,720
‫قبل أن أقوم بالخطوة الأخيرة،

627
00:37:56,240 --> 00:38:00,320
‫أريد أن أكتب ما أشعر به تماماً
‫عن الطريق الذي سلكته،

628
00:38:00,400 --> 00:38:03,000
‫وأسباب فعلي لأشياء خاطئة.

629
00:38:04,640 --> 00:38:07,160
‫أريد أن أرجع كل شيء إلى غضبي.

630
00:38:08,280 --> 00:38:10,040
‫لست متأكدة أنه بإمكاني هذا.

631
00:38:11,800 --> 00:38:14,280
‫دخلت الحرب إلى عروقي.

632
00:38:17,720 --> 00:38:19,400
‫أظن أن اللحظة قد حانت.

633
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
‫ـ قلت إنها ستحين.
‫ـ صحيح.

634
00:38:22,680 --> 00:38:25,760
‫اتصلت بي "إلانور"،
‫"ساندرين" ليست على ما يرام.

635
00:38:25,840 --> 00:38:26,680
‫يحزنني هذا.

636
00:38:28,920 --> 00:38:31,560
‫نعم، قد أخطأت.

637
00:38:33,160 --> 00:38:35,640
‫سوف أفتقد تنظيم العمل الملاحي.

638
00:38:35,720 --> 00:38:36,840
‫إنه عمل مثير للاهتمام.

639
00:38:36,920 --> 00:38:39,720
‫ـ هل لديك مكان تذهبين إليه؟
‫ـ تعرفني يا "بيتر".

640
00:38:39,800 --> 00:38:41,560
‫لدي الكثير من الأصدقاء.

641
00:38:42,200 --> 00:38:43,440
‫أمضينا فترة جيدة.

642
00:38:45,440 --> 00:38:46,600
‫سنكون على ما يرام.

643
00:39:05,000 --> 00:39:07,120
‫ـ أنا آسفة.
‫ـ لا.

644
00:39:07,400 --> 00:39:09,480
‫ـ كنت سيئة جداً.
‫ـ لا.

645
00:39:10,040 --> 00:39:12,040
‫دائماً ما أغضب، و...

646
00:39:13,840 --> 00:39:15,440
‫أنا غاضبة بسبب شعوري بعدم الأمان.

647
00:39:17,560 --> 00:39:18,840
‫سوف تأتي الشرطة.

648
00:39:21,280 --> 00:39:23,240
‫اكتشفت أن "لوري" تركت لي رسالة.

649
00:39:24,760 --> 00:39:25,680
‫شعرت بشعور فظيع.

650
00:39:25,760 --> 00:39:27,480
‫ـ كان يجب أن أنقذها.
‫ـ حقاً؟

651
00:39:28,560 --> 00:39:29,600
‫كيف؟

652
00:39:33,520 --> 00:39:35,960
‫كما أنني تحدثت طويلاً مع الأسقف.

653
00:39:42,600 --> 00:39:45,080
‫يجب أن أقرر ما الأهم بالنسبة إلي.

654
00:39:45,440 --> 00:39:47,280
‫سعادتي الشخصية...

655
00:39:47,840 --> 00:39:49,920
‫ـ أو...
‫ـ أو ماذا؟

656
00:39:51,360 --> 00:39:52,840
‫حياة الأبرشية.

657
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
‫ظننت...

658
00:39:58,000 --> 00:39:59,920
‫أنه لو فُطر قلبي...

659
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
‫لن يكون عملي فعالاً لأنني...

660
00:40:05,520 --> 00:40:07,080
‫سأكون غاضبة مثلك.

661
00:40:13,160 --> 00:40:14,000
‫لكن...

662
00:40:15,640 --> 00:40:17,920
‫غلبني النظام يا "لين"، فعلاً.

663
00:40:20,520 --> 00:40:23,600
‫لأنني أعجز عن تجنبه.

664
00:40:24,000 --> 00:40:25,200
‫هذا واقع.

665
00:40:28,080 --> 00:40:29,920
‫الناس هنا بحاجة إلى مساعدتي.

666
00:40:33,200 --> 00:40:35,120
‫ـ سأعيش في مكان آخر.
‫ـ لا.

667
00:40:35,200 --> 00:40:38,360
‫ـ يجب أن نقرر معاً.
‫ـ أنت قررت مسبقاً.

668
00:40:38,840 --> 00:40:41,360
‫سأعيش في مكان آخر
‫وأنتظر قرار وزارة الداخلية.

669
00:40:42,840 --> 00:40:44,240
‫ـ تعرفين أنني أحبك.
‫ـ إذاً؟

670
00:40:45,080 --> 00:40:46,960
‫ماذا يعني ذلك؟ الكنيسة أولاً.

671
00:40:47,040 --> 00:40:47,880
‫"لين".

672
00:41:01,440 --> 00:41:02,720
‫نعم، طبعاً.

673
00:41:03,200 --> 00:41:04,200
‫سأفعل ذلك.

674
00:41:05,680 --> 00:41:06,840
‫سأراك قريباً.

675
00:41:10,120 --> 00:41:12,600
‫ـ وافق "سام" على الشروط.
‫ـ جيد.

676
00:41:13,160 --> 00:41:14,520
‫ما الذي أخره؟

677
00:41:14,600 --> 00:41:16,720
‫إنه يفقد عميلته الأفضل.

678
00:41:16,800 --> 00:41:18,040
‫مكانه، لن يعجبك هذا.

679
00:41:18,600 --> 00:41:20,360
‫لكن كنت لأتصرف بشكل أذكى.

680
00:41:21,000 --> 00:41:22,560
‫سوف يأتي ليأخذني.

681
00:41:23,120 --> 00:41:24,520
‫الآن نفذي التزامك في الصفقة.

682
00:41:26,680 --> 00:41:28,640
‫المسؤول عن المهربين كان في الجيش.

683
00:41:30,880 --> 00:41:33,360
‫دائماً كان الجيش محط إعجابه.

684
00:41:33,920 --> 00:41:35,720
‫هل استخدم جندياً لقتل عامل التوصيل؟

685
00:41:35,800 --> 00:41:37,000
‫نعم، أظن ذلك.

686
00:41:37,560 --> 00:41:39,440
‫تكلم عن تصفيته.

687
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
‫يمكنك البحث عمن خدموا معه.

688
00:41:42,480 --> 00:41:43,720
‫هل قال أي وحدة عسكرية؟

689
00:41:44,440 --> 00:41:46,680
‫ـ أظن أنها السرية الملكية.
‫ـ السرية الملكية؟

690
00:41:49,160 --> 00:41:50,120
‫تباً، أين "راكي"؟

691
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
‫هل رأى أحدكم "راكي"؟

692
00:41:55,080 --> 00:41:56,800
‫نسيت أن تعطينا اسمه.

693
00:41:59,080 --> 00:42:01,360
‫"بيتر ويستبورن".

694
00:42:02,120 --> 00:42:03,600
‫وعنوانه.

695
00:42:05,560 --> 00:42:06,560
‫"المحققة "

696
00:42:08,000 --> 00:42:10,120
‫حسناً يا "نايثن"،
‫علينا أن نفترق هكذا أسهل.

697
00:42:10,200 --> 00:42:12,520
‫أنت اقبض على "ويستبورن"، وسأبحث عن الجندي.

698
00:42:12,600 --> 00:42:13,760
‫نعم، فكرة جيدة.

699
00:42:14,520 --> 00:42:15,640
‫أريد أن أقول...

700
00:42:16,720 --> 00:42:19,160
‫اسمعي، أنا تكلمت مع "سام"،
‫هذا ذنبي وأنا آسف.

701
00:42:19,240 --> 00:42:21,120
‫أنا من أخبره أننا قبضنا على المهربين.

702
00:42:21,200 --> 00:42:22,080
‫لم فعلت ذلك؟

703
00:42:22,160 --> 00:42:24,640
‫لأنني كنت غاضباً منك ومن "هيلي".

704
00:42:25,200 --> 00:42:27,280
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأنكما استبعدتماني.

705
00:42:27,480 --> 00:42:29,480
‫أنتما من نادي المثقفين.

706
00:42:29,560 --> 00:42:31,560
‫تظنان أن هذا مزحة ولستما جديين.

707
00:42:32,640 --> 00:42:34,000
‫أنا جدية.

708
00:42:34,360 --> 00:42:36,360
‫لكن جديتي مختلفة عن جديتك.

709
00:42:39,240 --> 00:42:41,720
‫آسفة لأنني لم أخبرك
‫عن عميلة المخابرات العسكرية.

710
00:42:41,800 --> 00:42:43,040
‫لماذا؟

711
00:42:43,120 --> 00:42:44,600
‫لأنني حزرت فحسب.

712
00:43:04,040 --> 00:43:06,040
‫لا أعرف لم فعلت ما فعلته.

713
00:43:08,480 --> 00:43:11,240
‫ما أردته كل حياتي هو أن أكون في الجيش،

714
00:43:13,440 --> 00:43:15,840
‫ولم تكن النتيجة كما تمنيت.

715
00:43:21,560 --> 00:43:22,400
‫إذاً؟

716
00:43:23,160 --> 00:43:25,080
‫ـ أنا أنتظرك.
‫ـ لنفعل هذا.

717
00:43:30,240 --> 00:43:31,920
‫3، 2، 1، اقتحام!

718
00:43:37,760 --> 00:43:39,200
‫طُلب مني تنفيذ عملية.

719
00:43:41,920 --> 00:43:43,760
‫نفذتها لأثبت أنه باستطاعتي ذلك.

720
00:43:44,840 --> 00:43:46,840
‫وقتها ظننت أن هذا الصواب.

721
00:43:47,960 --> 00:43:49,480
‫الشرطة! مذكرة تفتيش!

722
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
‫ـ الشرطة! مذكرة تفتيش!
‫ـ ابقوا مكانكم!

723
00:43:51,640 --> 00:43:52,960
‫ـ الشرطة!
‫ـ إلى فوق.

724
00:43:54,800 --> 00:43:55,680
‫هنا، فوق.

725
00:43:59,320 --> 00:44:01,720
‫" للسفريات،
‫دليل السياحة في "

726
00:44:02,720 --> 00:44:03,960
‫تباً.

727
00:44:12,720 --> 00:44:16,960
‫عمري 35 سنة، وأنا منهكة تماماً.

728
00:44:21,600 --> 00:44:22,760
‫أشعر بالخزي.

729
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
‫أبحث الآن عن الشرف.

730
00:44:30,760 --> 00:44:32,440
‫أندم لأنني لم أحقق الأفضل.

731
00:44:33,320 --> 00:44:35,880
‫أندم لأنني لم أبق قوية.

732
00:44:37,160 --> 00:44:39,960
‫أندم لأنني لم أكن جيدة.

733
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
‫الكابتن "ساندرين شو".

734
00:45:01,520 --> 00:45:04,520
‫"إلى من يهمه الأمر"

735
00:45:27,320 --> 00:45:28,760
‫كم من المعلومات أخبرتهم؟

736
00:45:28,840 --> 00:45:30,040
‫كل شيء أعرفه.

737
00:45:31,160 --> 00:45:32,120
‫لم لا؟

738
00:45:39,160 --> 00:45:40,600
‫سآخذك إلى المطار.

739
00:45:40,920 --> 00:45:42,120
‫شكراً.

740
00:45:42,680 --> 00:45:45,360
‫وضعوا أشياءك في الخلف، ستكونين بخير.

741
00:45:45,960 --> 00:45:47,280
‫طبعاً.

742
00:45:47,360 --> 00:45:48,400
‫هل لديك...

743
00:45:49,440 --> 00:45:50,880
‫شخص تحبينه؟

744
00:45:52,800 --> 00:45:55,000
‫هل تعرف أن هذه أول مرة تسأل؟

745
00:45:58,520 --> 00:46:00,400
‫ربما أنقذت حياة مئات البريطانيين

746
00:46:00,480 --> 00:46:04,000
‫لأنك حددت إرهابيين محتملين
‫في طريقهم إلى "بريطانيا".

747
00:46:04,880 --> 00:46:07,080
‫ربما أكثر من المئات.

748
00:46:07,640 --> 00:46:09,800
‫عندما زرعناك ضمن أعمال التهريب

749
00:46:09,880 --> 00:46:12,360
‫كان ذلك أذكى ما فعلته المخابرات.

750
00:46:15,360 --> 00:46:18,760
‫وكل هذا سينتهي لأن عراقياً لعيناً
‫أراد العراك.

751
00:46:19,360 --> 00:46:20,680
‫هذا ليس دقيقاً يا "سام".

752
00:46:21,920 --> 00:46:23,240
‫كان ينقذ حياة الناس أيضاً.

753
00:46:23,800 --> 00:46:27,120
‫ما كنت لأتردد في قتله كي نستمر في عملنا.

754
00:46:29,040 --> 00:46:29,920
‫تباً له.

755
00:46:30,880 --> 00:46:32,680
‫هذا الأمر كغيره...

756
00:46:33,280 --> 00:46:34,840
‫أفضل من أن يستمر.

757
00:46:41,840 --> 00:46:43,760
‫"كيب"، "راكي" في ثكنة.

758
00:46:43,840 --> 00:46:46,080
‫يبدو أنهم وجدوا سيارة "شو" عالقة
‫في شارع ما.

759
00:46:46,160 --> 00:46:48,640
‫ربما يعرفون أين هي، اذهبي إلى "اولد بيل".

760
00:46:48,720 --> 00:46:52,040
‫العنوان "روميو ـ هوتيل ـ 5
‫6 ـ برافو ـ يونيفورم"

761
00:46:52,120 --> 00:46:53,000
‫وكيف الحال عندك؟

762
00:46:53,080 --> 00:46:54,640
‫لم أعثر على شيء مطلقاً.

763
00:46:55,200 --> 00:46:56,320
‫مكتب فارغ، طريق مسدود.

764
00:46:56,400 --> 00:46:57,640
‫أي طرف خيط؟

765
00:46:57,720 --> 00:47:00,200
‫أعداد قديمة من مجلة اليخوت الشهرية.

766
00:47:00,920 --> 00:47:03,040
‫ـ ابق متفائلاً.
‫ـ وأنت أيضاً.

767
00:47:05,840 --> 00:47:07,960
‫إن أردت أكثر، أخبرني.

768
00:47:08,480 --> 00:47:10,040
‫ـ لقد وصلت.
‫ـ حسناً.

769
00:47:15,240 --> 00:47:17,040
‫ـ المفتش "شيلدز"
‫ـ "كيب غلاسبي".

770
00:47:17,280 --> 00:47:19,160
‫طلب منا الجيش ألا نحدث ضجة.

771
00:47:19,240 --> 00:47:21,880
‫ـ وتنفذين ما يطلبه الجيش؟
‫ـ في هذه البقعة من العالم.

772
00:47:22,200 --> 00:47:23,560
‫استأجرت الغرفة منذ 3 ساعات.

773
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
‫كانت مهذبة ولطيفة جداً، ولم تغادر غرفتها.

774
00:47:26,000 --> 00:47:27,920
‫ـ هل هي مسلحة؟
‫ـ إنها بلباسها العسكري.

775
00:47:28,000 --> 00:47:29,440
‫شكراً، هل لي أن أصعد؟

776
00:47:29,520 --> 00:47:31,520
‫ـ لا يمكنني تركك تفعلين هذا.
‫ـ لماذا؟

777
00:47:31,600 --> 00:47:33,000
‫لسبب واضح.

778
00:47:33,080 --> 00:47:35,760
‫هناك قواعد عن المواقف
‫حين تكون الضابط حامل.

779
00:47:36,320 --> 00:47:38,520
‫ذكرتني بتلك القواعد، شكراً.

780
00:48:03,600 --> 00:48:04,760
‫كابتن "شو".

781
00:48:06,200 --> 00:48:08,520
‫أنا المفتش "غلاسبي".

782
00:48:09,960 --> 00:48:12,200
‫أظن أنك قد تكونين مسلحة في الداخل.

783
00:48:15,560 --> 00:48:18,000
‫هل يمكنك الإجابة بصوت واضح رجاءً؟

784
00:48:27,440 --> 00:48:28,640
‫اسمي "كيب".

785
00:48:30,520 --> 00:48:31,680
‫أنا غير مسلحة.

786
00:48:33,080 --> 00:48:34,520
‫وحالياً أنا وحدي.

787
00:48:36,800 --> 00:48:38,720
‫أفضل أن نتحدث بهدوء.

788
00:48:41,400 --> 00:48:42,600
‫هل ما زلت في الداخل؟

789
00:48:53,480 --> 00:48:54,520
‫لدي مفتاح.

790
00:48:56,680 --> 00:48:59,280
‫سوف أستعمله إلا إن طلبت العكس.

791
00:49:04,560 --> 00:49:05,920
‫لا تستعملي المفتاح.

792
00:49:08,800 --> 00:49:09,680
‫حسناً.

793
00:49:11,880 --> 00:49:13,960
‫سررت بمعرفة أنك موجودة يا "ساندرين".

794
00:49:15,280 --> 00:49:17,040
‫هل يمكنني مناداتك "ساندرين"؟

795
00:49:20,440 --> 00:49:22,880
‫أبحث عنك منذ مدة.

796
00:49:25,280 --> 00:49:27,160
‫أعرف أنك مررت بوقت عصيب.

797
00:49:29,760 --> 00:49:31,960
‫أعرف ماذا بذلت من أجل وطنك.

798
00:49:33,120 --> 00:49:35,120
‫أعرف الخدمات التي قدمتها.

799
00:49:38,200 --> 00:49:40,680
‫أتساءل لماذا أتيت إلى هذا الفندق.

800
00:49:44,800 --> 00:49:46,480
‫كان المفضل لدى أبي.

801
00:49:48,480 --> 00:49:49,320
‫حسناً.

802
00:49:51,120 --> 00:49:53,160
‫عندما كنا صغاراً كنا نأتي هنا لنتغدى.

803
00:49:54,040 --> 00:49:56,040
‫قال إن الشواء هنا جيد جداً.

804
00:49:57,440 --> 00:49:58,400
‫وهل كان كذلك؟

805
00:50:00,320 --> 00:50:01,160
‫نعم.

806
00:50:04,920 --> 00:50:05,880
‫ماذا أيضاً؟

807
00:50:07,240 --> 00:50:08,960
‫ما الجيد فيه أيضاً؟

808
00:50:11,760 --> 00:50:13,000
‫كانت هناك نار دائماً.

809
00:50:14,520 --> 00:50:15,520
‫نار حقيقية.

810
00:50:17,520 --> 00:50:19,000
‫هل أحببت والدك؟

811
00:50:21,040 --> 00:50:21,920
‫كثيراً.

812
00:50:24,040 --> 00:50:25,440
‫كان هذا منذ زمن طويل.

813
00:50:33,080 --> 00:50:35,320
‫أمضيت 3 أيام أبحث عنك.

814
00:50:36,720 --> 00:50:38,040
‫عمل مضن.

815
00:50:39,240 --> 00:50:42,720
‫ترقيت حديثاً وهذه من أولى القضايا
‫التي أعمل عليها.

816
00:50:45,280 --> 00:50:47,240
‫بالكاد نمت منذ 3 ليال.

817
00:50:49,360 --> 00:50:50,280
‫لماذا؟

818
00:50:52,480 --> 00:50:53,400
‫لا أعرف.

819
00:50:53,920 --> 00:50:55,640
‫سألني زميل لي،

820
00:50:56,760 --> 00:50:59,360
‫"ماذا تعني لك هذه القضية؟ 
‫إنها كغيرها من القضايا."

821
00:51:00,160 --> 00:51:01,520
‫وماذا قلت؟

822
00:51:06,760 --> 00:51:08,880
‫رأيت فرصة لتصحيح خطأ.

823
00:51:15,760 --> 00:51:16,720
‫يا "ساندرين".

824
00:51:20,160 --> 00:51:22,080
‫يا "ساندرين"، هل ما زلت موجودة؟

825
00:51:23,440 --> 00:51:24,360
‫أنا هنا.

826
00:51:27,080 --> 00:51:28,600
‫قضيت على إرهابي.

827
00:51:29,680 --> 00:51:30,560
‫نعم.

828
00:51:31,360 --> 00:51:32,640
‫كان إرهابياً.

829
00:51:34,480 --> 00:51:35,400
‫أعرف...

830
00:51:36,480 --> 00:51:38,080
‫أن أحداً أخبرك بهذا،

831
00:51:39,280 --> 00:51:41,400
‫وأعرف لماذا أخبرك بهذا.

832
00:51:45,760 --> 00:51:48,280
‫هل تقولين إنه لم يكن إرهابياً؟

833
00:51:50,400 --> 00:51:51,320
‫تباً.

834
00:51:55,240 --> 00:51:56,440
‫يا "ساندرين".

835
00:52:02,160 --> 00:52:03,280
‫يا "ساندرين".

836
00:52:08,160 --> 00:52:09,480
‫يا "ساندرين".

837
00:52:10,160 --> 00:52:12,120
‫يا "ساندرين"، سوف أدخل الآن...

838
00:52:26,880 --> 00:52:27,840
‫مرحباً.

839
00:53:35,360 --> 00:53:36,200
‫ألو.

840
00:53:37,160 --> 00:53:38,000
‫نعم.

841
00:54:08,520 --> 00:54:12,200
‫هذا النداء الأخير للرحلة "دي بي 162" 
‫إلى "لوكسمبورغ"،

842
00:54:12,280 --> 00:54:14,280
‫الصعود من البوابة 6.

843
00:54:27,040 --> 00:54:27,960
‫هل أنت بخير؟

844
00:54:28,320 --> 00:54:29,840
‫لا بأس، ماذا عنك؟

845
00:54:31,880 --> 00:54:33,000
‫هل نحتسي شراباً؟

846
00:54:34,080 --> 00:54:35,240
‫لدي عمل مكتبي.

847
00:54:36,480 --> 00:54:37,480
‫كما تريد.

848
00:54:51,000 --> 00:54:52,880
‫"...عندما أكلت الكعكة الصغيرة،

849
00:54:52,960 --> 00:54:56,480
‫وجدت نفسها تصبح غاية في الطول.

850
00:54:57,520 --> 00:55:00,800
‫الآن من الأسهل عليها طبعاً
‫أن تصل إلى المفتاح الصغير..."

851
00:55:14,240 --> 00:55:15,160
‫تصبحين على خير.

852
00:55:40,040 --> 00:55:42,760
‫ـ هل أنت متأكد أنه لا مشكلة بهذا؟
‫ـ أنا متأكد.

853
00:55:43,200 --> 00:55:44,600
‫أريد تناول العشاء معك.

854
00:55:46,800 --> 00:55:48,800
‫ـ ستفوت التصويت.
‫ـ نعم.

855
00:55:48,880 --> 00:55:52,280
‫وهذا يجعل مني العدو اللدود
‫لقيادة "حزب العمال".

856
00:55:53,240 --> 00:55:54,600
‫ولا مشكلة لديك؟

857
00:55:54,920 --> 00:55:56,480
‫أنا في سلام إن كانت هي كذلك.

858
00:56:31,520 --> 00:56:33,600
‫ـ "كيب" هل هذه أنت؟
‫ـ نعم.

859
00:56:33,880 --> 00:56:35,240
‫هل أنت مشغولة الليلة أيضاً؟

860
00:56:36,400 --> 00:56:38,080
‫لا، سأعود إلى المنزل.

861
00:56:38,160 --> 00:56:39,400
‫قلت يومين.

862
00:56:40,720 --> 00:56:41,920
‫وقضيت يوماً.

863
00:56:42,640 --> 00:56:44,760
‫وهل أنهيت مهمتك وحصلت على ما تريدين؟

864
00:56:47,280 --> 00:56:48,360
‫اقتربت من هذا.

865
00:56:49,880 --> 00:56:51,560
‫ما أريده الآن هو النوم.

866
00:57:02,040 --> 00:57:04,000
‫لا، إنه هنا.

867
00:57:04,080 --> 00:57:05,440
‫ـ بيبيروني.
‫ـ هذه لك؟

868
00:57:05,520 --> 00:57:07,880
‫ـ استمتع يا صاح، حسناً؟
‫ـ شكراً يا صاح.

869
00:57:07,880 --> 00:57:22,880
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

