﻿1
00:00:26,751 --> 00:00:28,461
‫تبدو بحالة مزرية.‏

2
00:00:28,545 --> 00:00:31,131
‫حقا؟ سهرت طوال الليل أشاهد مقطع فيديو.‏

3
00:00:32,590 --> 00:00:33,800
‫هل أحد هذين الكوبين لي؟

4
00:00:34,426 --> 00:00:36,553
‏-‏ عليك مصارعة "‏جاي إدغار" ‏ عليه.‏
‫ -‏ لا.‏

5
00:00:37,220 --> 00:00:38,304
‫لا يا سيدي.‏

6
00:00:38,388 --> 00:00:40,014
‫إذن، هل وجدت شيئا في شريطك الفيديو؟

7
00:00:40,098 --> 00:00:42,475
‫لوحات سيارات في كلا الاتجاهين
‫ في جادة "‏كاونغا" ‏،

8
00:00:42,559 --> 00:00:43,768
‫الأحد، في الرابعة صباحا.‏

9
00:00:43,852 --> 00:00:46,354
‏-‏ كم عددها؟
‫ -‏ ٢٢.‏ تحريت عنها في دائرة المركبات.‏

10
00:00:46,438 --> 00:00:48,440
‏-‏ هل من نتائج؟
‫ -‏ واحدة منها كانت مسروقة.‏

11
00:00:48,523 --> 00:00:49,941
‫لا يوجد سجل لها.‏

12
00:00:50,024 --> 00:00:51,359
‫ألم تفحصها بعد ببرنامج "‏ألبرز" ‏؟

13
00:00:52,026 --> 00:00:53,153
‫هذا ما نريد أن نريك إياه.‏

14
00:00:55,989 --> 00:00:57,490
‫شكرا.‏ ألقي نظرة.‏

15
00:00:58,283 --> 00:01:00,285
‫في آخر ستة أشهر، تمت رؤيتها في بضع مناطق.‏

16
00:01:00,827 --> 00:01:02,537
‫قرب المطار بضع مرات.‏

17
00:01:03,538 --> 00:01:05,039
‫في وسط المدينة بضع مرات.‏

18
00:01:05,123 --> 00:01:06,833
‫هناك.‏ شارع "‏سبرينغ" ‏.‏ كم مرة شوهدت هناك؟

19
00:01:06,916 --> 00:01:10,044
‫تسع أو عشر مرات.‏
‫ مهلا، دعيني أبحث عنه في "‏غوغل إيرث" ‏.‏

20
00:01:16,468 --> 00:01:18,261
‫هذا موقف سيارات كبير.‏

21
00:01:18,553 --> 00:01:21,306
‫إنه مكان رائع لإخفاء سيارة.‏
‫ أتمنى لكما بحثا سعيدا.‏

22
00:01:28,062 --> 00:01:31,775
‫الكثير من سيارات الدفع الرباعي.‏
‫ لا تحمل أي منها لوحاتنا.‏

23
00:01:32,734 --> 00:01:34,736
‫الكثير منها مزود بنوافذ معتمة.‏

24
00:01:35,320 --> 00:01:36,404
‫عملاء فدراليون.‏

25
00:01:45,330 --> 00:01:46,623
‫عملاء فدراليون بالتأكيد.‏

26
00:03:03,157 --> 00:03:04,409
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

27
00:03:04,450 --> 00:03:05,702
‫شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

28
00:03:06,286 --> 00:03:07,787
‫نريد التكلم مع العميل المسؤول.‏

29
00:03:08,413 --> 00:03:09,914
‫هل لي أن أرى هويتيكما رجاء؟

30
00:03:16,588 --> 00:03:18,756
‫هل لي أن أسأل عن سبب الزيارة
‫ أيها المحققان؟

31
00:03:18,840 --> 00:03:22,010
‫للأمر علاقة بمقتل "‏أنتوني ألن" ‏
‫ ليلة السبت الماضي.‏

32
00:03:31,102 --> 00:03:32,103
‫من هنا.‏

33
00:03:33,605 --> 00:03:36,524
‏-‏ من اللطيف وجود ميزانية حقيقية.‏
‫ -‏ صحيح؟ هكذا يعيش الأثرياء.‏

34
00:03:41,112 --> 00:03:42,155
‫قانون "‏ريكو" ‏.‏

35
00:03:43,448 --> 00:03:44,616
‫هذا أمر مميز.‏

36
00:03:49,370 --> 00:03:50,622
‫أيها السيدان.‏

37
00:03:53,291 --> 00:03:55,793
‫أيها السيدان،
‫ أنا "‏جاي غريفن" ‏، العميل المسؤول.‏

38
00:03:55,835 --> 00:03:57,128
‫المسؤول عن ماذا تحديدا؟

39
00:03:57,420 --> 00:03:59,923
‏-‏ عن فرقة العمليات هذه.‏
‫ -‏ فرقة عمليات لماذا تحديدا؟

40
00:04:01,132 --> 00:04:02,759
‫بم أخدمكما أيها المحققان؟

41
00:04:02,800 --> 00:04:05,303
‫تعرض رجل اسمه "‏أنتوني ألن" ‏ للقتل
‫ في نهاية الأسبوع.‏

42
00:04:06,638 --> 00:04:07,972
‫تم اكتشاف جثته بالأمس،

43
00:04:08,014 --> 00:04:09,974
‫في صندوق سيارته في "‏مولهولاند" ‏.‏

44
00:04:10,058 --> 00:04:11,100
‫نعم، قرأت عن الأمر.‏

45
00:04:11,517 --> 00:04:13,770
‫حددت الطبيبة الشرعية ساعة الوفاة
‫ بليلة السبت.‏

46
00:04:13,811 --> 00:04:14,854
‫في صباح الأحد،

47
00:04:14,938 --> 00:04:18,483
‫اقتحم رجلان مكتبه
‫ وأزالا عددا من أجهزة التنصت.‏

48
00:04:18,566 --> 00:04:19,609
‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لذا،

49
00:04:19,651 --> 00:04:21,027
‫حين ترسل رجالك ثانية

50
00:04:21,110 --> 00:04:23,196
‫لإخراج كاميرا مراقبة خفية من مكتب هدفك،

51
00:04:23,988 --> 00:04:25,198
‫ربما عليك أن تتأكد

52
00:04:25,281 --> 00:04:27,241
‫من أن الهدف لا يملك كاميرا خفية هو أيضا.‏

53
00:04:29,494 --> 00:04:30,912
‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لدينا مقطع فيديو

54
00:04:30,995 --> 00:04:33,164
‫يظهر إحدى سياراتكم تغادر مسرح الجريمة.‏

55
00:04:33,998 --> 00:04:35,500
‫كيف وجدناك برأيك؟

56
00:04:35,541 --> 00:04:38,461
‫لدينا مذكرات.‏ ولم نضع كاميرات.‏
‫ بل أجهزة تنصت سمعية.‏

57
00:04:38,503 --> 00:04:40,672
‫تنصت قانوني.‏ رائع.‏ نريد الأشرطة.‏

58
00:04:41,965 --> 00:04:44,509
‫من مكتبه وسيارته وهواتفه ومنزله،

59
00:04:44,550 --> 00:04:46,177
‫وحيثما كنتم تراقبونه.‏ ونريد معرفة السبب.‏

60
00:04:46,219 --> 00:04:47,845
‫هذه معلومات سرية.‏

61
00:04:47,887 --> 00:04:50,515
‫يجب أن تكون هناك ضرورة لتعرفا،
‫ وأن يكون لديكما الحق في ذلك.‏

62
00:04:50,598 --> 00:04:53,476
‫وأنتما لا تملكان أيا من الاثنين.‏

63
00:04:53,518 --> 00:04:56,854
‫هذا تحقيق في جريمة قتل.‏ لدينا الاثنان.‏

64
00:04:58,564 --> 00:05:02,026
‫كان السيد "‏ألن" ‏ طرفا ثانويا
‫ في عملية مستمرة

65
00:05:02,068 --> 00:05:03,820
‫لها علاقة بالأمن القومي.‏

66
00:05:03,861 --> 00:05:05,029
‫هل تتكلم عن الإرهاب؟

67
00:05:05,071 --> 00:05:07,073
‫ونحن مقتنعون

68
00:05:07,156 --> 00:05:10,034
‫بأن جريمة قتله لم تكن لها علاقة
‫ بالتحقيق الأكبر.‏

69
00:05:10,076 --> 00:05:11,244
‫أود أن تخبرني كيف تعرف ذلك.‏

70
00:05:11,327 --> 00:05:14,205
‫لماذا تكلفتم عناء التنصت عليه
‫ إن كان طرفا ثانويا؟

71
00:05:14,247 --> 00:05:16,207
‏-‏ لن نخوض هذا النقاش.‏.‏.‏
‫ -‏ نحن سنخوضه.‏

72
00:05:16,708 --> 00:05:18,876
‫كان رجالك على علم بجريمة القتل هذه
‫ ولم يفعلوا شيئا.‏

73
00:05:18,960 --> 00:05:20,712
‫أجرينا الاتصالات المناسبة.‏

74
00:05:20,795 --> 00:05:23,881
‫ليس ذنبنا أنكم استغرقتم يومين
‫ قبل أن تتحركوا.‏

75
00:05:23,923 --> 00:05:25,591
‫لديك جهاز تنصت في سيارته؟ أهكذا عرفت؟

76
00:05:25,675 --> 00:05:27,051
‫هل سجلت جريمة قتله على شريط؟

77
00:05:33,433 --> 00:05:35,184
‫مرت على أحداث ١١ سبتمبر ١٥ عاما.‏

78
00:05:36,352 --> 00:05:37,603
‫ونحن نعمل بجد

79
00:05:37,687 --> 00:05:40,898
‫للحرص على ألا تقع أحداث مشابهة
‫ قبل ١٥ عاما أخرى.‏

80
00:05:40,940 --> 00:05:44,652
‫لذلك لن نعرض عمليتنا برمتها للخطر

81
00:05:44,736 --> 00:05:47,071
‫لمساعدتكم في حل جريمة قتل غير مهمة.‏

82
00:05:47,155 --> 00:05:48,990
‏-‏ إنها مهمة في نظرنا.‏
‫ -‏ أخبرنا بما تعرفه

83
00:05:49,073 --> 00:05:50,366
‫عن "‏أنتوني ألن" ‏.‏

84
00:05:50,408 --> 00:05:51,743
‫أخذت دليلا من مكتبه.‏

85
00:05:51,784 --> 00:05:54,620
‏-‏ أنت لا تتعب.‏
‫ -‏ لا فكرة لديك.‏

86
00:05:57,081 --> 00:05:58,750
‫لم نسجل جريمة قتله على شريط.‏

87
00:05:59,584 --> 00:06:01,085
‫سنراجع المواد

88
00:06:01,169 --> 00:06:04,213
‫وإن وجدنا أي شيء له صلة بقضيتكم،

89
00:06:04,255 --> 00:06:05,339
‫سنسلمكم إياه.‏

90
00:06:05,423 --> 00:06:06,716
‫نريد الاستماع إلى الأشرطة.‏

91
00:06:06,758 --> 00:06:08,593
‫نحن من يقرر ما هو مهم.‏

92
00:06:11,054 --> 00:06:12,346
‫أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى.‏

93
00:06:19,687 --> 00:06:22,023
‫لم ننته.‏ على الإطلاق.‏

94
00:07:15,201 --> 00:07:18,329
‫المحقق "‏بوش"‏

95
00:07:38,057 --> 00:07:40,184
‏-‏ رباه.‏
‫ -‏ ماذا؟

96
00:07:40,268 --> 00:07:41,769
‫سيكون علي شم هذه الرائحة طوال اليوم.‏

97
00:07:41,853 --> 00:07:43,896
‫يبدو أن النساء يحببن هذه الرائحة، مفهوم؟

98
00:07:43,980 --> 00:07:46,607
‫حقا؟ سيشمك الأشرار قبل أن تصل.‏

99
00:07:46,691 --> 00:07:47,984
‫هذه الرائحة قوية.‏

100
00:07:48,985 --> 00:07:50,695
‏-‏ أصغ إليه.‏
‫ -‏ تبا لكم جميعا.‏

101
00:07:50,736 --> 00:07:51,904
‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ شكرا.‏

102
00:07:52,280 --> 00:07:53,698
‫كان علي ارتياد كلية الحقوق.‏

103
00:08:06,377 --> 00:08:08,462
‫أخبره أنك تريد استلام غرض ﻠ "‏إيدي آي" ‏.‏

104
00:08:10,214 --> 00:08:11,966
‫نعم، ربما عليك القيام بذلك بنفسك.‏

105
00:08:14,719 --> 00:08:16,470
‫هذا مجرد رأي.‏ إنه يعرفك.‏

106
00:08:21,392 --> 00:08:22,393
‫حسنا.‏

107
00:08:34,363 --> 00:08:35,865
‫جئت لاستلام غرض ﻠ "‏إيدي آي" ‏.‏

108
00:08:53,633 --> 00:08:55,176
‫ثمنها دولاران.‏

109
00:09:20,409 --> 00:09:21,619
‫تدين لي بدولارين.‏

110
00:09:21,994 --> 00:09:23,371
‫نعم.‏ ذكرني.‏

111
00:09:27,625 --> 00:09:30,294
‫٢٤٥ ألف دولار في صندوق سري،

112
00:09:30,378 --> 00:09:32,296
‫المباحث الفدرالية تتنصت على هاتفه،

113
00:09:32,380 --> 00:09:35,800
‫وقوة عمليات ضد الإرهاب
‫ وجريمة قتل "‏غير مهمة" ‏.‏

114
00:09:35,883 --> 00:09:37,301
‫أريد أن أعرف ما تحتويه تلك الأشرطة.‏

115
00:09:37,385 --> 00:09:38,427
‫دعني أتصل ﺒ "‏إيرفينغ" ‏.‏

116
00:09:38,469 --> 00:09:40,471
‫ربما يمكنه حملهم على تسليم شيء ذي قيمة.‏

117
00:09:41,555 --> 00:09:44,058
‫لم يذكر "‏غريفن" ‏ النقود وأنا لم أذكرها.‏

118
00:09:44,141 --> 00:09:45,309
‫ربما فاتتهم.‏

119
00:09:45,685 --> 00:09:48,813
‏-‏ هل فتشوا السيارة برأيك؟
‫ -‏ ألا تظن ذلك؟ كانوا يعرفون مكانها.‏

120
00:09:48,896 --> 00:09:50,940
‫أظنهم وجدوا الجثة وتراجعوا.‏

121
00:09:52,650 --> 00:09:55,319
‫سأخبر "‏إيرفينغ" ‏ بشأن النقود.‏
‫ ربما يمكنه استخدامها لعقد صفقة.‏

122
00:09:57,280 --> 00:09:58,406
‫ماذا عن أرملته؟

123
00:09:58,489 --> 00:09:59,824
‫ "‏إدغار" ‏ هناك الآن،

124
00:09:59,865 --> 00:10:01,450
‫يشاهد الفيديو، ويتحقق من حجة غيابها.‏

125
00:10:01,492 --> 00:10:03,369
‫أخرجت ملفها.‏ لديها سوابق.‏

126
00:10:03,452 --> 00:10:04,996
‫هذا مثير للاهتمام.‏

127
00:10:05,037 --> 00:10:07,707
‫اعتقالان بتهمة الدعارة
‫ عندما كان اسمها "‏جيسيكا غيلروي"‏

128
00:10:07,790 --> 00:10:08,874
‫قبل زواجها من "‏توني ألن" ‏.‏

129
00:10:08,958 --> 00:10:10,418
‫بائعة هوى تلتقي بمنتج أفلام إباحية.‏

130
00:10:10,501 --> 00:10:12,503
‏-‏ موقع تعارف جنسي.‏
‫ -‏ لا تسخر.‏

131
00:10:13,546 --> 00:10:15,923
‫أسمع أن الناس يتعارفون بهذه الطريقة
‫ هذه الأيام.‏

132
00:10:16,007 --> 00:10:18,050
‫كيف يعقل أن هذا أفضل
‫ من اللقاء بالغرباء في حانة؟

133
00:10:18,134 --> 00:10:21,178
‫رباه.‏ انظر إلينا نحن الاثنين.‏
‫ نحن مثيران للشفقة.‏

134
00:10:21,262 --> 00:10:24,307
‫هذا صحيح.‏ علي الذهاب،
‫ سألتقي ﺒ "‏إدغار" ‏ في قسم التحقيقات الشرعية.‏

135
00:10:24,348 --> 00:10:25,474
‫هل تودين احتساء شراب الليلة؟

136
00:10:26,267 --> 00:10:27,852
‫نعم، ربما.‏ سأتصل بك.‏

137
00:10:29,520 --> 00:10:30,896
‫بريد العشاق من شخص مضطرب؟

138
00:10:30,980 --> 00:10:32,064
‫إنها بشعة، أليست كذلك؟

139
00:10:34,150 --> 00:10:36,777
‫من الناحية الإيجابية،
‫ إن لم أسقها، فمن يبالي؟

140
00:10:55,796 --> 00:10:58,507
‫قبل أن نتكلم عن البصمات،
‫ أردت أن أريكما هذا.‏

141
00:10:58,966 --> 00:11:01,010
‏-‏ زينة براقة؟
‫ -‏ على كلا الكفين.‏

142
00:11:02,636 --> 00:11:04,388
‏-‏ ماذا عن البصمات؟
‫ -‏ إنها جيدة.‏

143
00:11:06,390 --> 00:11:08,934
‫السترة معالجة، لذلك لم يتشرب الجلد الزيوت.‏

144
00:11:09,018 --> 00:11:10,436
‫هلا تطفئ الأضواء رجاء يا "‏مندل" ‏؟

145
00:11:16,650 --> 00:11:17,943
‫بصمة كف على الكتف الأيمن.‏

146
00:11:18,027 --> 00:11:19,612
‫يد صغيرة.‏ قد تكون لامرأة.‏

147
00:11:20,237 --> 00:11:23,240
‫بصمة إبهام على كلتا طيتي السترة
‫ من شخص آخر، الأرجح أنه رجل.‏

148
00:11:23,324 --> 00:11:25,743
‫بصمتا الإبهامين ملطختان، وكذلك بصمة الكف.‏

149
00:11:25,826 --> 00:11:27,661
‫قد نتمكن من استخلاصها ببعض الصمغ.‏

150
00:11:27,745 --> 00:11:28,913
‫الجائزة الحقيقية.‏.‏.‏

151
00:11:30,414 --> 00:11:33,584
‫مجموعة كاملة من البصمات
‫ على الجانب الآخر من كل طية.‏

152
00:11:35,002 --> 00:11:36,212
‫هذا جميل.‏

153
00:11:37,004 --> 00:11:38,089
‫الأضواء رجاء.‏

154
00:11:40,383 --> 00:11:42,760
‫أمسكه أحدهم من طيتي سترته.‏ بكلتا اليدين.‏

155
00:11:43,260 --> 00:11:44,470
‫كانت أمي تفعل ذلك.‏

156
00:11:44,553 --> 00:11:46,514
‫كانت تمسكني وتهزني حتى تسقط حشوات أسناني.‏

157
00:11:46,889 --> 00:11:47,932
‫هلا تعطيها الأولوية؟

158
00:11:48,015 --> 00:11:49,058
‫بالتأكيد يا "‏هاري" ‏.‏

159
00:11:50,851 --> 00:11:51,936
‫راجعت صور كاميرا المراقبة.‏

160
00:11:51,977 --> 00:11:54,313
‫لم تغادر "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ من الخميس وحتى الأحد.‏

161
00:11:54,397 --> 00:11:56,107
‏-‏ هل جاءها زوار؟
‫ -‏ نحن فقط.‏

162
00:11:56,148 --> 00:11:58,192
‫قدمت مذكرة لبيانات جهاز التموضع العالمي.‏

163
00:11:58,275 --> 00:12:00,861
‫أنا أنتظر تاجر سيارة اﻠ "‏بنتلي" ‏
‫ ليزودنا بها.‏

164
00:12:00,945 --> 00:12:01,946
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‏

165
00:12:02,029 --> 00:12:03,614
‫أو يمكننا أن نسأل المباحث الفدرالية.‏

166
00:12:03,697 --> 00:12:05,866
‏-‏ هل تظن أنهم سيخبروننا؟
‫ -‏ إن طلبنا بلطف.‏

167
00:12:11,205 --> 00:12:13,249
‫بصراحة، حظي العمدة "‏راموس" ‏ بدوره.‏

168
00:12:14,375 --> 00:12:17,211
‫نحتاج إلى مقاربة جديدة لحل مشاكلنا،
‫ نحتاج إلى نظرة جديدة و.‏.‏.‏

169
00:12:17,294 --> 00:12:18,796
‫السيد المدعي العام.‏.‏.‏

170
00:12:18,838 --> 00:12:21,298
‫التكهنات منتشرة بأنك ستترشح لمنصب العمدة.‏

171
00:12:21,340 --> 00:12:23,843
‫ "‏غايل" ‏، ليس خافيا أنني كنت أفكر في ذلك.‏

172
00:12:23,926 --> 00:12:25,511
‫لكنني لم أقرر بعد.‏

173
00:12:25,594 --> 00:12:26,971
‫متى تتوقع القيام بذلك؟

174
00:12:27,513 --> 00:12:30,641
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏
‫ -‏ هذا هراء محض.‏

175
00:12:30,724 --> 00:12:32,309
‫أحب عملي.‏ أحب ما نقوم به.‏.‏.‏

176
00:12:32,393 --> 00:12:36,313
‫سيدي الرئيس؟ الآنسة "‏كووسكي" ‏
‫ من مكتب العمدة على الخط الأول.‏

177
00:12:36,355 --> 00:12:37,648
‫هل ذكرت سبب الاتصال؟

178
00:12:37,731 --> 00:12:38,816
‫لا يا سيدي.‏

179
00:12:40,526 --> 00:12:41,569
‫حسنا.‏

180
00:12:46,699 --> 00:12:47,825
‫نائب الرئيس "‏إيرفينغ" ‏.‏

181
00:12:47,908 --> 00:12:49,452
‫سيدي الرئيس، أنا "‏جين كووسكي" ‏.‏

182
00:13:01,714 --> 00:13:03,215
‏-‏ "‏بوش" ‏ يتكلم.‏
‫ -‏ أيها المحقق.‏

183
00:13:03,299 --> 00:13:04,967
‫ظننت أنني سأجد بريدك الصوتي مجددا.‏

184
00:13:05,009 --> 00:13:06,760
‫أنا "‏كيشا راسل"‏ من صحيفة اﻠ"‏تايمز"‏.‏

185
00:13:06,844 --> 00:13:08,053
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

186
00:13:08,137 --> 00:13:09,513
‫أكتب في مدونة الجرائم في اﻠ "‏تايمز" ‏.‏

187
00:13:09,597 --> 00:13:10,681
‫أنا أعرفها.‏

188
00:13:10,764 --> 00:13:13,517
‫إذن فأنت تعرف أننا نغطي كل جريمة قتل
‫ تقع في "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

189
00:13:13,601 --> 00:13:16,228
‫في الواقع، كتبت عن قضيتكم الأخيرة للتو.‏

190
00:13:16,729 --> 00:13:21,192
‫لا شيء جديد نعلق عليه بشأن القضية.‏
‫ نحن نتابع الأدلة، إلى آخره.‏

191
00:13:21,275 --> 00:13:22,735
‫ليس هذا سبب اتصالي.‏

192
00:13:22,818 --> 00:13:23,944
‫لماذا تتصلين إذن؟

193
00:13:24,028 --> 00:13:27,072
‫كما تعرف على الأرجح،
‫ فإننا نحصي عدد القضايا غير المحلولة.‏

194
00:13:27,156 --> 00:13:30,868
‫أتلقى إخباريات عن القضايا غير المحلولة.‏
‫ بعضها شرعي، وبعضها الآخر جنوني.‏

195
00:13:30,951 --> 00:13:32,036
‫أتخيل ذلك.‏

196
00:13:32,077 --> 00:13:33,746
‫مرتان خلال الأشهر الأربعة المنصرمة،

197
00:13:33,829 --> 00:13:37,208
‫اتصلت بي امرأة لتقول
‫ إنها تعرف تفاصيل عن قضية غير محلولة

198
00:13:37,249 --> 00:13:39,293
‫ترجع إلى أربعين سنة خلت.‏

199
00:13:41,587 --> 00:13:42,671
‫نعم؟

200
00:13:43,005 --> 00:13:44,882
‫جريمة قتل "‏مارجوري لو" ‏.‏

201
00:13:48,093 --> 00:13:49,303
‫أيها المحقق "‏بوش" ‏؟

202
00:13:50,012 --> 00:13:51,805
‫"‏كيشا"‏.‏ اسمك "‏كيشا"‏، صحيح؟

203
00:13:51,889 --> 00:13:53,557
‏-‏ صحيح.‏
‫ -‏ "‏كيشا" ‏، ألا تعتقدين

204
00:13:53,641 --> 00:13:56,519
‫أن هذه المرأة قرأت المقالات
‫ التي صدرت خلال محاكمتي

205
00:13:56,560 --> 00:13:57,937
‫وتريد الحصول على بعض الشهرة؟

206
00:13:58,562 --> 00:13:59,813
‫بالطبع، ذلك ممكن.‏

207
00:13:59,897 --> 00:14:01,148
‫لماذا اتصلت بك ولم تتصل بي؟

208
00:14:01,232 --> 00:14:04,026
‫اتصلت بك.‏ قالت إنها تركت لك رسالة
‫ ولم تعاود الاتصال بها.‏

209
00:14:04,068 --> 00:14:05,361
‫إذن فقد اتصلت بي.‏

210
00:14:05,402 --> 00:14:07,655
‫كنت في عطلة لستة أشهر.‏ لم أتلق الرسالة.‏

211
00:14:07,738 --> 00:14:09,323
‫هل عرفت عن نفسها؟

212
00:14:09,907 --> 00:14:12,409
‫نعم.‏ ليس لدي سوى اسمها الأول.‏ "‏أنيت" ‏.‏

213
00:14:12,493 --> 00:14:14,453
‫ولدي رقم هاتف.‏

214
00:14:15,579 --> 00:14:17,998
‫الحقيقة يا "‏كيشا" ‏،
‫ أنني راجعت سجل الجريمة مائة مرة.‏

215
00:14:18,082 --> 00:14:19,792
‫أستطيع تلاوته عليك غيبا.‏

216
00:14:20,334 --> 00:14:22,836
‫لا توجد أية امرأة اسمها "‏أنيت" ‏
‫ في أية صفحة.‏

217
00:14:23,254 --> 00:14:25,297
‫لذلك أعتقد أن هذه المرأة، أيا كانت،

218
00:14:25,381 --> 00:14:26,966
‫لا تعرف أي شيء لا أعرفه بالفعل.‏

219
00:14:27,049 --> 00:14:28,926
‫حسنا، ربما لم تكن في سجل الجريمة.‏

220
00:14:29,009 --> 00:14:31,220
‫وربما لم يتكلموا معها في المرة الأولى.‏

221
00:14:32,221 --> 00:14:35,766
‏-‏ هذا ممكن، أليس كذلك؟
‫ -‏ بلى، لكنني أشك في ذلك.‏

222
00:14:35,975 --> 00:14:37,601
‫حسنا، من الواضح أنك لست مهتما،

223
00:14:37,685 --> 00:14:39,311
‫لذلك أعتذر عن إزعاجك أيها المحقق.‏

224
00:14:39,603 --> 00:14:41,855
‫حسنا.‏ أعطيني الرقم فحسب.‏

225
00:14:43,524 --> 00:14:46,193
‫٣٩٧-‏٢٠٦.‏.‏.‏

226
00:14:51,282 --> 00:14:52,324
‫أيها المحقق؟

227
00:14:53,075 --> 00:14:54,577
‫"‏كيشا راسل"‏؟ من اﻠ"‏تايمز"‏؟

228
00:14:56,537 --> 00:14:59,415
‫قالت إن امرأة ما كانت تتصل بها
‫ ولديها معلومات عن جريمة قتل أمي.‏

229
00:14:59,915 --> 00:15:01,375
‏-‏ هل هي معلومات شرعية؟
‫ -‏ أشك في ذلك.‏

230
00:15:01,917 --> 00:15:03,460
‫سأتعامل مع الأمر لاحقا.‏

231
00:15:05,796 --> 00:15:06,797
‫إلى أين تذهب؟

232
00:15:06,880 --> 00:15:10,175
‫قسم التشريح.‏ كنت لأطلب منك مرافقتي،
‫ لكنني أعلم أنك مشغول.‏.‏.‏

233
00:15:10,259 --> 00:15:12,136
‫أنا مشغول جدا.‏

234
00:15:18,642 --> 00:15:19,893
‫أراك غدا.‏

235
00:15:20,644 --> 00:15:21,770
‫لا تنس قمصانك.‏

236
00:15:24,064 --> 00:15:28,319
‫عليك البدء بارتداء ملابس أفضل.‏
‫ يجب أن تبدو أنيقا وتشعر بذلك.‏ أتفهمني؟

237
00:15:33,824 --> 00:15:35,159
‫نعم، أفهمك.‏

238
00:16:09,193 --> 00:16:10,986
‫قال الدب للرجل،

239
00:16:11,153 --> 00:16:12,988
‫ "أنت لا تأتي إلى هنا للصيد، أليس كذلك؟"

240
00:16:13,489 --> 00:16:15,324
‫حسنا، إليك سؤالا.‏

241
00:16:15,532 --> 00:16:18,535
‫ألا تتذكر كم مرة رويت لي هذه الدعابة؟

242
00:16:18,577 --> 00:16:21,705
‫أم أنك تتذكر، لكنك تظن أنني لا أتذكرها؟

243
00:16:21,747 --> 00:16:23,290
‫أيجب أن تكون الإجابة أحد الأمرين؟

244
00:16:23,832 --> 00:16:25,959
‫"‏كرايت"‏، "‏بارل"‏.‏ أنتما من كنت أبحث عنه.‏

245
00:16:26,043 --> 00:16:27,086
‫مرحبا، كيف حالك؟

246
00:16:27,169 --> 00:16:28,170
‫ "‏أنتوني ألن" ‏.‏

247
00:16:28,212 --> 00:16:30,422
‫أنا أحقق في ضرائبه العقارية،
‫ وبطاقاته الائتمانية.‏

248
00:16:30,506 --> 00:16:32,299
‫صادفت دعوى مدنية.‏

249
00:16:32,383 --> 00:16:35,302
‫عندما بلغ سن اﻠ٢١، غير اسمه من.‏.‏.‏

250
00:16:36,887 --> 00:16:38,764
‫"‏أفاكيان"‏.‏ "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

251
00:16:39,223 --> 00:16:41,725
‫أرمني.‏ أين ترعرع؟ هنا أم في بلاده الأم؟

252
00:16:41,809 --> 00:16:43,852
‏-‏ في "‏إيست هوليوود" ‏.‏
‫ -‏ الحي الأرمني.‏

253
00:16:43,894 --> 00:16:45,354
‫مرتعنا القديم.‏

254
00:16:45,396 --> 00:16:48,607
‏-‏ كنتما تعملان في وحدة العصابات، صحيح؟
‫ -‏ بالفعل.‏ هل لديه سجل إجرامي؟

255
00:16:48,691 --> 00:16:51,443
‫نعم.‏ أدين بالاعتداء في سن اﻠ١٨.‏

256
00:16:51,527 --> 00:16:54,071
‫شجار في حانة، مع عصابة لاتينية.‏
‫ أمضى سنة في سجن المقاطعة.‏

257
00:16:54,154 --> 00:16:55,864
‫شخص عنيف.‏ "‏أرمينيان برايد" ‏.‏

258
00:16:56,699 --> 00:16:59,410
‫كانت "‏أرمينيان برايد" ‏ عصابة تقليدية آنذاك.‏

259
00:16:59,618 --> 00:17:00,744
‫والآن؟

260
00:17:00,786 --> 00:17:03,872
‫إنها عصابة جريمة منظمة للغاية

261
00:17:03,914 --> 00:17:07,000
‫مرتبطة بالمافيات الروسية،
‫ والسوفيتية السابقة.‏

262
00:17:07,084 --> 00:17:08,836
‫"‏براتفا"‏.‏ "‏الأخوية"‏.‏

263
00:17:09,128 --> 00:17:11,088
‫قد ترى لماذا يرغب في تغيير اسمه

264
00:17:11,171 --> 00:17:13,298
‫وترك أخطاء شبابه خلفه.‏

265
00:17:13,382 --> 00:17:15,968
‫نعم، أصبح منتجا إباحيا شرعيا وما إلى ذلك.‏

266
00:17:16,635 --> 00:17:17,970
‫هل تتذكر هذا الفتى؟

267
00:17:18,804 --> 00:17:21,348
‫لا يمكننا تذكر
‫ ما تناولناه على الغداء اليوم.‏

268
00:17:21,432 --> 00:17:24,101
‫هناك رجل يمكنك التكلم معه
‫ في قسم شرطة "‏غليندايل" ‏.‏

269
00:17:25,602 --> 00:17:28,272
‏-‏ سنطلب منه الاتصال بك.‏
‫ -‏ نعم، إن تذكرنا اسمه.‏

270
00:17:29,022 --> 00:17:30,190
‫شكرا.‏

271
00:17:31,024 --> 00:17:32,276
‫أين كنت؟

272
00:17:34,528 --> 00:17:36,363
‏-‏ ذهب رجل للصيد.‏
‫ -‏ نعم.‏

273
00:17:53,797 --> 00:17:56,091
‫مقذوفان مستهلكان عيار ٢٢.‏

274
00:17:56,925 --> 00:17:58,260
‫يمكنك أن ترى طبعة الماسورة،

275
00:17:58,302 --> 00:18:00,137
‫وحروق البارود، والنقوش المخططة.‏

276
00:18:00,220 --> 00:18:02,055
‫طلقتان متتاليتان.‏ عن مسافة قريبة.‏

277
00:18:03,390 --> 00:18:04,475
‫هذه تبدو خشنة.‏

278
00:18:04,558 --> 00:18:07,269
‫من وجهة نظر المقذوفات،
‫ فإن هذه الطلقة عديمة الفائدة.‏

279
00:18:07,811 --> 00:18:09,688
‫تسطحت وتفتت عند الاصطدام.‏

280
00:18:10,230 --> 00:18:12,816
‫أما الأخرى؟ فنصف أسطوانتها لا تزال سليمة.‏

281
00:18:13,609 --> 00:18:14,818
‫يمكن إيجاد تطابق لها.‏

282
00:18:15,319 --> 00:18:16,695
‫هناك أمر آخر.‏

283
00:18:17,696 --> 00:18:20,908
‫هناك كدمة عميقة على الخد الأيمن.‏
‫ سابقة للوفاة بالتأكيد.‏

284
00:18:21,658 --> 00:18:24,578
‏-‏ إذن ليست بفعل حشره في الصندوق.‏
‫ -‏ كان حيا عندما أصيب بها.‏

285
00:18:24,995 --> 00:18:26,163
‫بهذا الشكل.‏

286
00:18:29,041 --> 00:18:31,168
‫نعم.‏ بهذه الطريقة.‏

287
00:18:39,593 --> 00:18:42,137
‏-‏ المحقق "‏إدغار" ‏.‏
‫ -‏ كيف عرفت؟

288
00:18:42,179 --> 00:18:45,140
‫التقدم على كمبيوتر "‏ألن" ‏
‫ لا يزال كما كان تماما قبل ثلاث ساعات.‏

289
00:18:45,182 --> 00:18:46,892
‫ما زلت آخذ نسخة عن كل شيء على قرصه الصلب.‏

290
00:18:46,975 --> 00:18:48,143
‫بصمات الأصابع؟

291
00:18:49,228 --> 00:18:50,270
‫هذا جيد جدا.‏

292
00:18:50,354 --> 00:18:51,939
‫يبدو أنك كنت منتبها في صفوف التمرين.‏

293
00:18:52,022 --> 00:18:53,649
‫إذن فقد استفدت جيدا من وحدة الذاكرة.‏

294
00:18:54,149 --> 00:18:55,609
‫إنها رائعة.‏

295
00:18:55,692 --> 00:18:57,778
‫أيها المحقق، أعط هذا الأمر الأولوية.‏

296
00:18:57,861 --> 00:18:59,196
‫نعم، شكرا على ذلك بالمناسبة.‏

297
00:18:59,238 --> 00:19:01,406
‫أردت أن أمضي الليل هنا
‫ بدلا من الذهاب إلى المنزل

298
00:19:01,490 --> 00:19:03,367
‫إلى حبيبتي الجميلة والمتحمسة.‏

299
00:19:03,450 --> 00:19:05,285
‫يجدر بهذه أن تسرع الأمور.‏

300
00:19:05,369 --> 00:19:07,538
‏-‏ ما هذه؟
‫ -‏ تعديل على مذكرة البحث.‏

301
00:19:07,579 --> 00:19:10,874
‫إنها تقلص البحث على القرص الصلب
‫ إلى مسائل الأعمال وسجلات المصرف.‏

302
00:19:10,916 --> 00:19:12,876
‫أي شيء له علاقة ﺒ "‏تي إن آي" ‏ للإنتاج.‏

303
00:19:13,335 --> 00:19:15,379
‫كل شيء له علاقة بأسماء

304
00:19:15,420 --> 00:19:20,217
‫"‏أنتوني ألن"‏، "‏فيرونيكا ألن"‏،
‫ "‏جيسيكا غيلروي"‏ أو "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

305
00:19:20,300 --> 00:19:22,052
‫هذا يقلص البحث.‏

306
00:19:22,094 --> 00:19:24,221
‫سأكون هنا طوال الليل أشجعك.‏

307
00:19:25,764 --> 00:19:27,766
‫سأتصل بك عندما أجد شيئا له أهمية.‏

308
00:19:27,850 --> 00:19:30,060
‫حتى ذلك الحين، جد مكانا آخر للتشجيع.‏

309
00:19:31,144 --> 00:19:32,312
‫مفهوم.‏

310
00:19:34,773 --> 00:19:37,025
‫ومع ذلك، لا تزال جالسا هنا
‫ تضيق الخناق علي.‏

311
00:19:40,571 --> 00:19:42,239
‫هل ذكرت أنها تلعب الجمباز؟

312
00:19:45,951 --> 00:19:47,411
‫أعيش الحلم.‏

313
00:19:47,744 --> 00:19:51,415
‫أصر على أن أقوم بذلك.‏ الرجل حذر.‏

314
00:19:51,456 --> 00:19:53,375
‫إنه يختبرك ليرى كيف ستتعامل
‫ مع عملية التسليم.‏

315
00:19:53,417 --> 00:19:54,459
‫كم المبلغ؟

316
00:19:54,543 --> 00:19:55,586
‫حوالي ألفي دولار.‏

317
00:19:55,627 --> 00:19:57,588
‫حسنا.‏ هل من شيء آخر؟

318
00:19:57,629 --> 00:20:01,133
‫نعم، كانت هناك كاميرا.‏
‫ رأيت نفسي على الشاشة.‏ تم تسجيل الأمر.‏

319
00:20:01,216 --> 00:20:03,468
‫إذن أنت تظهر على الشريط تتلقى الرشوة
‫ وليس هو.‏

320
00:20:04,094 --> 00:20:05,095
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ إنه حذر.‏

321
00:20:05,137 --> 00:20:06,138
‫نعم، بالطبع.‏

322
00:20:06,221 --> 00:20:07,931
‏-‏ يجب أن نلتقي.‏
‫ -‏ متى؟

323
00:20:08,015 --> 00:20:10,684
‫سأخبرك.‏ حافظ على إيمانك.‏ نحن نحقق تقدما.‏

324
00:20:10,767 --> 00:20:12,269
‫حسنا، سأنتظر تعليماتك.‏

325
00:20:12,311 --> 00:20:13,937
‏-‏ أراك قريبا.‏
‫ -‏ نعم.‏

326
00:20:51,683 --> 00:20:52,976
‫مرحبا.‏ أنا آسفة.‏

327
00:20:54,019 --> 00:20:55,938
‫أحد تلك الاتصالات الجماعية التي لا تنتهي.‏

328
00:20:55,979 --> 00:20:58,899
‫الجميع يتكلم دفعة واحدة،
‫ ولا أحد يقول أي شيء.‏

329
00:20:59,483 --> 00:21:01,526
‫جميعهم يتكلمون وكأنهم في قاع المحيط.‏

330
00:21:01,610 --> 00:21:04,071
‏-‏ "‏غريغ"‏، جولة أخرى.‏
‫ -‏ نعم.‏ "‏شيفاز"‏ من دون ثلج.‏

331
00:21:05,572 --> 00:21:07,157
‫ظننتك تحبين الويسكي.‏

332
00:21:08,075 --> 00:21:09,284
‫كنت أمر بمرحلة.‏

333
00:21:10,285 --> 00:21:11,578
‫لا مزيد من "‏كيز"‏ وويسكي اﻠ"‏راي"‏؟

334
00:21:11,662 --> 00:21:13,163
‫أنت فضولي.‏

335
00:21:13,246 --> 00:21:16,333
‫لم يسعني ألا ألاحظ
‫ أنك لست بصحة جيدة هذه الأيام.‏

336
00:21:16,416 --> 00:21:17,876
‫الأمر ليس واضحا جدا.‏

337
00:21:17,960 --> 00:21:20,003
‫أنا محقق ذو خبرة كبيرة.‏

338
00:21:27,511 --> 00:21:30,097
‫بدأت الأمور تسوء بعد أن جرى تعليق خدمتك.‏

339
00:21:30,180 --> 00:21:31,223
‫هذا ليس من شأني.‏

340
00:21:32,224 --> 00:21:36,311
‫التقت بفتاة أخرى.‏ أصغر سنا.‏ أقرب إلى سنها.‏

341
00:21:37,104 --> 00:21:38,730
‫سأعفيك من التفاصيل الفظيعة.‏

342
00:21:39,064 --> 00:21:40,357
‫طلبت نقلها.‏

343
00:21:40,399 --> 00:21:42,693
‫وعندما تمت الموافقة عليه
‫ شعرنا كلتانا بالارتياح.‏

344
00:21:42,734 --> 00:21:44,194
‏-‏ أنا متأكد من ذلك.‏
‫ -‏ نعم.‏

345
00:21:45,028 --> 00:21:47,572
‫أعطتني نبتة صبار لعينة
‫ وذهبت في طريقها سعيدة.‏

346
00:21:48,657 --> 00:21:49,700
‫في الواقع أفهم شعورك.‏

347
00:21:49,741 --> 00:21:50,826
‫نعم، أعلم أنك تفهمه.‏

348
00:21:51,785 --> 00:21:53,453
‫نخب الثابتين.‏

349
00:21:54,246 --> 00:21:55,288
‫نخب الثابتين.‏

350
00:21:58,875 --> 00:22:00,252
‫لن نناقش الأمر ثانية.‏

351
00:22:00,877 --> 00:22:02,087
‫شكرا أيها البحار.‏

352
00:22:30,615 --> 00:22:32,117
‫مرحبا يا "‏إليانور" ‏.‏

353
00:22:32,200 --> 00:22:33,618
‫قالت "‏مادي" ‏ إنك اتصلت تلك الليلة.‏

354
00:22:33,702 --> 00:22:37,414
‫نعم، اتصلت لأطمئن.‏ كيف تجري الأمور؟

355
00:22:38,040 --> 00:22:39,124
‫بخير.‏

356
00:22:39,207 --> 00:22:40,500
‫قالت لي إن "‏ريجي" ‏ خارج المدينة.‏

357
00:22:40,584 --> 00:22:42,127
‫نعم.‏ لبضعة أسابيع.‏

358
00:22:42,961 --> 00:22:44,087
‫هل كل شيء بخير؟

359
00:22:44,921 --> 00:22:46,006
‫لم لا يكون بخير؟

360
00:22:46,089 --> 00:22:47,758
‫ما من سبب.‏

361
00:22:48,216 --> 00:22:50,510
‫هناك أعمال عليه الاهتمام بها هناك.‏

362
00:22:50,969 --> 00:22:53,221
‫سيسعدني أن أطمئن عليكما إن أردت.‏

363
00:22:54,473 --> 00:22:58,226
‫لا داعي.‏ نحن نتدبر أمورنا.‏ كما نفعل دائما.‏

364
00:22:59,603 --> 00:23:02,689
‫في الواقع، تساعد "‏مادي" ‏ في المنزل
‫ من دون أن أطلب منها ذلك.‏

365
00:23:03,899 --> 00:23:05,567
‫أظن أنها بدأت تكبر.‏

366
00:23:06,109 --> 00:23:07,277
‫هل أنتما منسجمتان؟

367
00:23:08,320 --> 00:23:10,197
‫عمرها ١٥ عاما، وأنا أمها.‏

368
00:23:10,280 --> 00:23:11,948
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ هذا طبيعي.‏

369
00:23:13,617 --> 00:23:15,243
‏-‏ تطيب لي رؤيتكما.‏
‫ -‏ نعم.‏

370
00:23:15,285 --> 00:23:17,204
‫أنا متأكدة من أن "‏مادي" ‏
‫ سترغب في رؤيتك أيضا.‏

371
00:23:17,287 --> 00:23:18,455
‫تقول إنك عدت إلى العمل.‏

372
00:23:18,538 --> 00:23:20,373
‫نعم.‏ في الواقع أنا أعمل على قضية.‏

373
00:23:20,457 --> 00:23:21,792
‫قد آتي بداعي العمل في الواقع.‏

374
00:23:21,875 --> 00:23:23,376
‫حسنا، أخبرنا عندما تأتي.‏

375
00:23:23,960 --> 00:23:25,545
‫اسمع، علي إنهاء المكالمة.‏

376
00:23:25,629 --> 00:23:27,339
‏-‏ هل هي هناك؟
‫ -‏ إنها في السينما.‏

377
00:23:27,798 --> 00:23:28,840
‫هل هو موعد غرامي؟

378
00:23:29,091 --> 00:23:31,134
‫لا، إنهم مجموعة أصدقاء.‏

379
00:23:31,218 --> 00:23:32,803
‫هل يشبه ذلك الموعد؟

380
00:23:32,886 --> 00:23:36,056
‫الفتية هذه الأيام لا يخرجون في مواعيد.‏
‫ يخرجون في مجموعات.‏

381
00:23:36,348 --> 00:23:38,141
‫هذا تصرف ذكي.‏ يروق لي هذا.‏

382
00:23:38,809 --> 00:23:40,685
‫هناك ما يعجبك في الحياة المعاصرة.‏

383
00:23:41,103 --> 00:23:43,063
‫هناك أمور كثيرة أحبها في الحياة المعاصرة.‏

384
00:23:43,688 --> 00:23:45,565
‏-‏ مثل ماذا؟
‫ -‏ فحوص الحمض النووي.‏

385
00:23:46,858 --> 00:23:48,652
‏-‏ طابت ليلتك، "‏هاري"‏.‏
‫ -‏ وليلتك يا "‏إليانور"‏.‏

386
00:23:58,161 --> 00:23:59,704
‫تفضل بالجلوس رجاء.‏

387
00:24:01,331 --> 00:24:03,583
‫هل تشرب أي شيء؟ قهوة؟ ماء؟

388
00:24:04,042 --> 00:24:05,210
‫لا، شكرا.‏

389
00:24:05,627 --> 00:24:08,213
‫شكرا على مجيئك يا "‏إيرف" ‏.‏
‫ أعلم أنك كثير المشاغل.‏

390
00:24:09,339 --> 00:24:10,924
‫لست أكثر انشغالا منك أيها العمدة.‏

391
00:24:11,174 --> 00:24:13,260
‫بما أننا كثيرا المشاغل كلانا،
‫ سأدخل صلب الموضوع.‏

392
00:24:13,593 --> 00:24:15,554
‫هناك انتخابات في الأفق.‏ ربما سمعت.‏

393
00:24:16,388 --> 00:24:17,806
‫أود أن أحظى بدعمك.‏

394
00:24:18,682 --> 00:24:20,016
‫سيعني لي الكثير.‏

395
00:24:20,350 --> 00:24:22,477
‫سيعني للمدينة الكثير أن تكون ضمن فريقي.‏

396
00:24:25,188 --> 00:24:26,481
‫هذا إطراء كبير.‏

397
00:24:27,649 --> 00:24:30,026
‫لطالما اعتقدت أنه على الشرطة
‫ عدم التدخل في السياسة.‏

398
00:24:31,111 --> 00:24:32,279
‫أنتم أسمى من الشجار؟

399
00:24:34,865 --> 00:24:36,908
‫إذن لماذا تقدم دعمك ﻠ "‏ريك أوشي" ‏؟

400
00:24:38,118 --> 00:24:42,706
‫مشكلة الأسرار في هذه البلدة
‫ هي أن عمرها قصير.‏

401
00:24:45,167 --> 00:24:47,586
‫طلب مني ذلك.‏ وأنا أفكر فيه.‏

402
00:24:48,378 --> 00:24:52,048
‫أنت والقس "‏أوت"‏.‏
‫ يوم الأحد هذا في كنيسة "‏غريتر بايج تمبل"‏.‏

403
00:24:52,883 --> 00:24:54,885
‫أفترض أنه قدم لك بعض الوعود.‏

404
00:24:54,926 --> 00:24:58,138
‫لها علاقة بالقسم، مزيد من التمويل.‏

405
00:24:58,221 --> 00:24:59,389
‫حلم صعب التحقيق.‏

406
00:24:59,472 --> 00:25:00,473
‫رئيس الشرطة؟

407
00:25:02,267 --> 00:25:03,435
‫لا شيء ثابت.‏

408
00:25:04,769 --> 00:25:07,272
‏-‏ يسعدني سماع ذلك.‏
‫ -‏ هل الجانب الغربي غاضب منك؟

409
00:25:08,064 --> 00:25:09,691
‫زال الاهتمام الطارئ.‏

410
00:25:11,776 --> 00:25:13,069
‫أين ترعرعت؟

411
00:25:13,320 --> 00:25:15,572
‫ "‏ويست آدامز" ‏.‏ وأنت؟

412
00:25:15,989 --> 00:25:17,240
‫ "‏هايلاند بارك" ‏.‏

413
00:25:18,825 --> 00:25:20,285
‫إذن فأنت على علم ﺒ "‏ذي آفينيوز" ‏.‏

414
00:25:20,368 --> 00:25:21,745
‫عصابة الشوارع؟ بالتأكيد.‏

415
00:25:21,786 --> 00:25:23,455
‫إنهم في "‏هايلاند بارك" ‏ منذ أجيال.‏

416
00:25:24,039 --> 00:25:25,457
‫في الأيام الخوالي،

417
00:25:26,082 --> 00:25:28,084
‫كانت لدى "‏ذي آفينيوز"‏ أوامر من "‏لا إيمي"‏

418
00:25:28,752 --> 00:25:32,380
‫بقتل كل شخص أسود
‫ يذهب إلى "‏هايلاند بارك" ‏.‏ بمجرد رؤيته.‏

419
00:25:32,422 --> 00:25:35,008
‫سمعت القصص.‏ افترضت أنها مختلقة.‏

420
00:25:35,091 --> 00:25:36,384
‫على العكس.‏

421
00:25:36,426 --> 00:25:39,846
‫إذن تخيل ما يمكن لنا أن نفعله معا
‫ لإصلاح تاريخنا.‏

422
00:25:39,930 --> 00:25:42,807
‫للم شمل ذوي البشرة البنية والسوداء معا.‏

423
00:25:43,558 --> 00:25:46,019
‫تجمعني بك يا "‏إيرف"‏،
‫ كونك من مواليد "‏لوس أنجلوس"‏،

424
00:25:46,102 --> 00:25:50,106
‫قواسم مشتركة أكثر مما تجمعني مع مهاجر
‫ من "‏هندوراس"‏ أو رجل عصابة من "‏السلفادور"‏.‏

425
00:25:50,148 --> 00:25:52,442
‫ولغتي الإسبانية ليست جيدة جدا أيضا.‏

426
00:26:02,369 --> 00:26:03,453
‫سأسألها.‏

427
00:26:08,458 --> 00:26:09,459
‫و "‏تنزر" ‏؟

428
00:26:10,877 --> 00:26:14,256
‫لقد شغل المنصب لفترة كافية.‏
‫ لا يمكنه البقاء رئيس الشرطة إلى الأبد.‏

429
00:26:16,967 --> 00:26:18,176
‫هلا تفكر في الأمر يا "‏إيرف" ‏؟

430
00:26:21,179 --> 00:26:26,142
‫سأفكر في الأمر يا "‏هكتور" ‏.‏
‫ في الواقع، سأصلي لذلك.‏

431
00:26:27,602 --> 00:26:28,645
‫شكرا لك.‏

432
00:26:44,411 --> 00:26:48,206
‫كنا نبحث في كمبيوتره طوال الليل.‏
‫ هذه البداية ليس إلا، لكنها تكفي لنعرف

433
00:26:48,290 --> 00:26:50,542
‫أن "‏ألن" ‏ كان يبيض أموالا كثيرة
‫ من خلال شركته للإنتاج.‏

434
00:26:50,625 --> 00:26:51,668
‫شركة الأفلام الإباحية؟

435
00:26:51,710 --> 00:26:53,878
‫بحسب السجلات،
‫ كانت الميزانيات أقل من نصف مليون بقليل.‏

436
00:26:53,962 --> 00:26:56,172
‫الإنتاج والتوزيع والتسويق،

437
00:26:56,673 --> 00:26:59,175
‫كلها لا تكلف أكثر من خمسين إلى سبعين ألفا.‏

438
00:26:59,217 --> 00:27:00,343
‫سجلاته تظهر عشرة أضعاف ذلك.‏

439
00:27:00,885 --> 00:27:02,095
‫ما هي الآلية تحديدا؟

440
00:27:02,178 --> 00:27:06,391
‫شيكات كبيرة لشركات وهمية
‫ ومزودين لتكاليف الاستثمار.‏

441
00:27:06,474 --> 00:27:10,061
‫تصدر الأفلام، فيقدم شيكات أكبر للمستثمرين.‏

442
00:27:10,145 --> 00:27:13,023
‫دخل وهمي لمبيعات الأقراص
‫ والبث على الإنترنت.‏

443
00:27:13,106 --> 00:27:14,691
‫تسعون سنتا للدولار.‏

444
00:27:14,816 --> 00:27:16,526
‫لا بد أن المباحث الفدرالية
‫ كانت على علم به.‏

445
00:27:16,568 --> 00:27:17,777
‫لديهم مجرمون أهم.‏

446
00:27:18,320 --> 00:27:19,696
‫هل وجدت شيئا من سجلات الهاتف؟

447
00:27:19,738 --> 00:27:23,116
‫تبادل الكثير من الاتصالات
‫ مع نادي تعر في "‏فيغاس"‏ اسمه "‏دوليز"‏.‏

448
00:27:23,199 --> 00:27:24,826
‫بما فيها آخر اتصال أجراه.‏

449
00:27:25,660 --> 00:27:26,995
‫أهناك حبيبة أم مجرد أعمال؟

450
00:27:30,790 --> 00:27:31,875
‫كانت هذه في محفظته.‏

451
00:27:33,543 --> 00:27:35,545
‫إنها جميلة.‏ أهي حبيبته؟

452
00:27:35,587 --> 00:27:37,547
‏-‏ أنا متأكد.‏
‫ -‏ قالت زوجته إنه كانت لديه واحدة.‏

453
00:27:37,589 --> 00:27:39,507
‏-‏ هل من أسماء بعد؟
‫ -‏ ليس بعد.‏

454
00:27:40,592 --> 00:27:42,927
‫الحبيبة في "‏فيغاس" ‏.‏

455
00:27:43,011 --> 00:27:45,722
‫لنفترض أن "‏ألن"‏
‫ كان يعيد تلك النقود من "‏فيغاس"‏.‏

456
00:27:45,764 --> 00:27:47,849
‫برأيي أن عليك الذهاب إلى "‏فيغاس" ‏.‏

457
00:27:48,391 --> 00:27:50,935
‏-‏ ابدأ بفندق "‏ألن" ‏.‏
‫ -‏ كنت سأقترح ذلك للتو.‏

458
00:27:51,019 --> 00:27:52,771
‫ويمكنك الاطمئنان على زوجتك وابنتك.‏

459
00:27:52,854 --> 00:27:54,606
‏-‏ احرص على ذلك.‏
‫ -‏ علم.‏

460
00:27:54,856 --> 00:27:57,192
‫تحيا "‏لاس فيغاس" ‏.‏ ماذا عني؟

461
00:27:57,233 --> 00:27:59,069
‫عليك البقاء هنا
‫ وإنهاء تحليل السجلات المالية.‏

462
00:27:59,152 --> 00:28:00,779
‫هذا جزاؤك لكونك ضالعا بالتكنولوجيا.‏

463
00:28:00,862 --> 00:28:02,822
‫"‏هاري"‏ في "‏فيغاس"‏؟ يا للخسارة.‏

464
00:28:02,906 --> 00:28:05,617
‫أستطيع الصعود إلى غرفة الشامبانيا
‫ في "‏سبيرمنت"‏

465
00:28:05,700 --> 00:28:06,951
‫وإغراق السيدات بالنقود.‏

466
00:28:07,035 --> 00:28:08,453
‫هذا سبب آخر لعدم ذهابك.‏

467
00:28:08,703 --> 00:28:09,746
‫لكنني سأحضر لك قميصا.‏

468
00:28:11,081 --> 00:28:14,084
‫سأقود خلال الليل عندما يكون الطقس أبرد.‏

469
00:28:14,125 --> 00:28:16,628
‫بعد أن أتكلم مع "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ بشأن أعمال زوجها.‏

470
00:28:16,711 --> 00:28:18,421
‫حسنا.‏ أحسنتما صنعا.‏

471
00:28:19,089 --> 00:28:21,966
‫ "‏جيري" ‏، اذهب إلى المنزل، استحم ونم.‏
‫ تبدو بحالة مزرية.‏

472
00:28:22,050 --> 00:28:24,052
‫نعم، أشعر بأنني كذلك بعد أن ذكرت الأمر.‏

473
00:28:25,637 --> 00:28:28,515
‫"‏بوش"‏، قبل أن تغادر المدينة،
‫ لدى "‏إيرفينغ"‏ شيء لك.‏

474
00:28:30,558 --> 00:28:32,727
‫أيها المحقق.‏ يمكنك الدخول الآن.‏

475
00:28:33,269 --> 00:28:34,396
‫شكرا يا "‏إيدا" ‏.‏

476
00:28:37,649 --> 00:28:38,775
‫أيها الرئيس.‏

477
00:28:40,402 --> 00:28:41,528
‫ "‏بوش" ‏.‏

478
00:28:50,412 --> 00:28:51,621
‫ما هذا؟

479
00:28:51,704 --> 00:28:53,957
‫ملفات التنصت السمعي من مكتب "‏أنتوني ألن" ‏،

480
00:28:53,998 --> 00:28:56,209
‫وهاتف مكتبه، وهاتفه النقال، وسيارته.‏

481
00:28:56,292 --> 00:28:57,335
‫ماذا عن منزله؟

482
00:28:57,419 --> 00:29:00,296
‫قالوا إنهم لم يكونوا يتنصتون عليه هناك.‏
‫ تم استثناؤه من المذكرة.‏

483
00:29:00,380 --> 00:29:02,257
‫أي أنهم لن يسلمونا إياه حتى لو كان معهم.‏

484
00:29:03,133 --> 00:29:05,135
‫أكدوا لي أن هذه المواد لها علاقة بقضيتنا.‏

485
00:29:05,176 --> 00:29:07,387
‏-‏ هل كان الحصول عليها صعبا؟
‫ -‏ كان سهلا بشكل مريب.‏

486
00:29:07,470 --> 00:29:09,347
‏-‏ تم تنقيحه.‏
‫ -‏ بلا شك.‏

487
00:29:10,014 --> 00:29:11,266
‫ماذا كان عليك أن تعطيهم؟

488
00:29:13,059 --> 00:29:14,561
‫تقريرا كاملا عما نعرفه حتى الآن.‏

489
00:29:15,103 --> 00:29:16,438
‫ماذا قالوا عن النقود في سيارته؟

490
00:29:16,771 --> 00:29:17,897
‫لم يرف لهم جفن.‏

491
00:29:18,440 --> 00:29:20,859
‫قالوا إنهم كانوا على علم
‫ بنشاطاته الإجرامية المحتملة.‏

492
00:29:21,276 --> 00:29:23,486
‫هل ألقوا بأي ضوء على تلك النشاطات؟

493
00:29:24,737 --> 00:29:25,822
‫فقط ليكرروا

494
00:29:25,864 --> 00:29:27,824
‫أنها غير متصلة بتحقيقهم الأكبر،

495
00:29:27,907 --> 00:29:30,034
‫لكن أبقهم على اطلاع بالمستجدات.‏
‫ فهذا ما وعدتهم به.‏

496
00:29:30,577 --> 00:29:34,038
‫وبالمقابل وعدوا بعدم اطلاعنا على شيء
‫ وإعطائنا معلومات سخيفة.‏

497
00:29:35,373 --> 00:29:37,542
‫العلاقة مع المباحث الفدرالية
‫ من طرف واحد دائما.‏

498
00:29:38,501 --> 00:29:39,711
‫هل لديك فكرة عما يخططون له؟

499
00:29:40,670 --> 00:29:42,380
‫مسألة من الأمن القومي.‏

500
00:29:43,381 --> 00:29:44,466
‫صحيح.‏

501
00:29:45,675 --> 00:29:46,843
‫شكرا لأنك أخذت المبادرة.‏

502
00:29:47,677 --> 00:29:48,720
‫ "‏بوش" ‏.‏

503
00:29:50,180 --> 00:29:52,265
‫حاول الابتعاد عن هذه القضية.‏

504
00:29:53,141 --> 00:29:54,726
‫إنها تفوق مرتبتينا كلينا.‏

505
00:29:55,351 --> 00:29:56,478
‫سأبذل قصارى جهدي.‏

506
00:30:06,237 --> 00:30:07,864
‏-‏ "‏هاري"‏.‏
‫ -‏ "‏كارل"‏.‏

507
00:30:09,449 --> 00:30:12,368
‏-‏ جئت لأرى السيدة "‏ألن" ‏.‏ أهي في المنزل؟
‫ -‏ نعم.‏ كيف تجري الأمور؟

508
00:30:13,286 --> 00:30:15,246
‫أنت تعرف.‏ خطوة تلو الأخرى.‏

509
00:30:15,788 --> 00:30:18,082
‫العمل الروتيني.‏ أتذكر.‏

510
00:30:18,166 --> 00:30:20,502
‫كان شريكك هنا بالأمس، نظر إلى الفيديو.‏

511
00:30:20,543 --> 00:30:23,546
‫نعم، قال إنه كان من الممتع
‫ مشاهدة عامل "‏يو بي إس" ‏ يأتي ويذهب.‏

512
00:30:24,172 --> 00:30:26,049
‫لم تخرج من المنزل منذ أيام.‏

513
00:30:28,676 --> 00:30:30,303
‫ما هي نظرتك لآل "‏ألن" ‏؟

514
00:30:32,639 --> 00:30:33,723
‫إنهما هادئان.‏

515
00:30:35,767 --> 00:30:37,519
‫لم يختلطا كثيرا بالجيران.‏

516
00:30:39,062 --> 00:30:42,649
‫لكن هذا تقليدي هنا.‏ يحب الناس خصوصيتهم.‏

517
00:30:42,732 --> 00:30:43,900
‫هل كنت تعرف ما هي طبيعة عمله؟

518
00:30:43,983 --> 00:30:45,401
‫مستشار إعلامي.‏

519
00:30:45,485 --> 00:30:47,487
‏-‏ هل قال لك ذلك؟
‫ -‏ كلاهما قال ذلك.‏

520
00:30:49,030 --> 00:30:50,156
‫ماذا عن الزوار؟

521
00:30:50,490 --> 00:30:52,575
‫المقدار الطبيعي.‏ أصدقاء وأفراد العائلة.‏

522
00:30:52,659 --> 00:30:53,785
‫أصدقاؤه أم أصدقاؤها؟

523
00:30:54,160 --> 00:30:55,161
‫معظمهم أصدقاؤه على ما أظن.‏

524
00:30:55,453 --> 00:30:56,913
‫قلت إنه كان يسافر كثيرا.‏

525
00:30:56,955 --> 00:30:58,164
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ ماذا عنها؟

526
00:30:58,248 --> 00:31:00,500
‫نعم، كانت تسافر أيضا.‏ أحيانا.‏

527
00:31:00,583 --> 00:31:01,751
‫هل كان يتواجد هنا بمفرده؟

528
00:31:01,834 --> 00:31:02,919
‫بالتأكيد.‏

529
00:31:10,718 --> 00:31:13,012
‫هل سبق أن زارت هذه الفتاة "‏توني" ‏
‫ وهو بمفرده؟

530
00:31:13,471 --> 00:31:16,766
‫لا أتذكرها.‏ هل تريد ترك الصورة؟
‫ سأسأل الطاقم.‏

531
00:31:17,433 --> 00:31:18,810
‏-‏ شكرا يا أخي.‏
‫ -‏ نعم.‏

532
00:31:19,102 --> 00:31:20,603
‫دعني أتصل بالسيدة "‏ألن" ‏.‏

533
00:31:39,247 --> 00:31:40,498
‫هل تشعر بأنها ستمطر؟

534
00:31:41,624 --> 00:31:44,794
‏-‏ بشأن أعمال زوجك.‏
‫ -‏ الجو رطب جدا.‏

535
00:31:45,920 --> 00:31:48,840
‫قالوا في المذياع إن هذا ما تبقى
‫ من إعصار ضرب "‏باخا" ‏.‏

536
00:31:50,466 --> 00:31:52,427
‫يمكنك أن تعرف دائما عندما يهب طرف العاصفة

537
00:31:52,468 --> 00:31:53,803
‫من ساحل "‏المكسيك" ‏.‏

538
00:31:55,305 --> 00:31:56,556
‫يكون الجو ملحيا.‏

539
00:31:57,557 --> 00:31:58,600
‫سيدة "‏ألن" ‏؟

540
00:32:04,022 --> 00:32:05,940
‫لم أرد أن أعرف تحديدا.‏

541
00:32:06,649 --> 00:32:08,484
‫و "‏توني" ‏ لم يطلعني على شيء.‏

542
00:32:09,193 --> 00:32:10,778
‫هل كنت تعلمين أن زوجك كان يبيض الأموال

543
00:32:10,820 --> 00:32:12,322
‫من خلال شركته الإنتاجية؟

544
00:32:12,405 --> 00:32:14,073
‏-‏ لا يفاجئني هذا.‏
‫ -‏ حقا؟

545
00:32:14,157 --> 00:32:15,199
‫أنا لست غبية.‏

546
00:32:15,658 --> 00:32:17,452
‫أعرف كم تكلف الحياة التي نعيشها.‏

547
00:32:17,493 --> 00:32:19,912
‫وقعت بنفسي استمارات الضرائب.‏
‫ حتى أنني قرأتها.‏

548
00:32:20,663 --> 00:32:23,124
‏-‏ هل كانت مزورة؟
‫ -‏ لا، كانت دقيقة على نحو شديد.‏

549
00:32:23,541 --> 00:32:26,252
‫لم يكن سيضبط بهذه الطريقة.‏
‫ عادة ما يحصل على ضرائب مرتجعة.‏

550
00:32:26,336 --> 00:32:28,713
‫هل سبق أن قابلت شركاء زوجك في العمل؟

551
00:32:30,006 --> 00:32:32,425
‏-‏ سمعت الاتصالات المتأخرة ليلا.‏
‫ -‏ نعم، حدثيني عنها.‏

552
00:32:32,717 --> 00:32:34,344
‏-‏ لا أستطيع.‏
‫ -‏ لم لا؟

553
00:32:35,762 --> 00:32:38,264
‫لأنني لا أتكلم الروسية أو الأرمنية.‏

554
00:32:38,348 --> 00:32:40,266
‏-‏ وهو كان يتكلم اللغتين.‏
‫ -‏ بطلاقة.‏

555
00:32:40,350 --> 00:32:43,144
‫هل تتذكرين أيا من أسماء شركاء زوجك؟

556
00:32:45,438 --> 00:32:49,317
‫"‏ريتشارد"‏.‏ "‏توم"‏.‏ "‏تشارلز"‏.‏ "‏جو"‏.‏

557
00:32:50,193 --> 00:32:51,986
‫ماذا عن الشركات التي تعامل معها؟

558
00:32:53,821 --> 00:32:55,239
‫كان زوجي رجلا ذكيا.‏

559
00:32:55,823 --> 00:33:01,371
‫كان يحرص دائما على عزلي عن مشاكل أعماله.‏

560
00:33:02,121 --> 00:33:04,248
‫كنت أعلم أنه منتج أفلام إباحية
‫ وكان ذلك كافيا.‏

561
00:33:04,749 --> 00:33:07,460
‫سيدة "‏ألن" ‏، هل عانقت زوجك
‫ آخر مرة رأيته فيها؟

562
00:33:08,670 --> 00:33:11,714
‏-‏ لماذا تسأل؟
‫ -‏ وجدنا بصمة يد على سترته.‏

563
00:33:11,756 --> 00:33:14,217
‫تبدو كيد امرأة.‏ كانت على كتفه.‏

564
00:33:14,258 --> 00:33:15,510
‫وتظن أنها تخصني؟

565
00:33:16,386 --> 00:33:18,221
‫عندما تتسنى لك الفرصة، عرجي على القسم،

566
00:33:18,262 --> 00:33:19,472
‫كي يأخذوا بصماتك.‏

567
00:33:19,555 --> 00:33:20,640
‫للمقارنة.‏

568
00:33:22,141 --> 00:33:24,143
‫هذا ليس ضروريا.‏ بصماتي موجودة في السجلات.‏

569
00:33:27,021 --> 00:33:28,314
‫كنت أقوم بخدمات مرافقة جنسية.‏

570
00:33:30,066 --> 00:33:33,403
‫كنت صغيرة وغبية.‏ تم اعتقالي بضع مرات.‏

571
00:33:34,737 --> 00:33:35,905
‫حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

572
00:33:37,782 --> 00:33:38,908
‫هل كان زوجك يعرف هذا؟

573
00:33:39,283 --> 00:33:41,077
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هل كان يزعجه؟

574
00:33:41,244 --> 00:33:42,412
‫لا.‏

575
00:33:44,622 --> 00:33:46,749
‫ما زلت أريدك أن تذهبي بأية حال.‏

576
00:33:47,333 --> 00:33:50,878
‫سيرغبون في أخذ بصماتك من جديد.‏
‫ كما قلت، حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

577
00:33:53,005 --> 00:33:54,298
‫لا أظنها بصماتي أيها المحقق.‏

578
00:33:57,135 --> 00:33:59,512
‫آخر مرة رأيت فيها "‏توني" ‏، لم ألمسه.‏

579
00:34:01,222 --> 00:34:02,265
‫شكرا لك.‏

580
00:34:30,001 --> 00:34:34,130
‫حسنا، احذ حذوي.‏ تماما كما تناقشنا.‏

581
00:34:34,213 --> 00:34:37,008
‫لا ترتجل.‏ لا تخرج عما اتفقنا عنه، مفهوم؟

582
00:34:37,675 --> 00:34:39,260
‏-‏ فهمت.‏
‫ -‏ حسنا، هيا بنا.‏

583
00:35:38,653 --> 00:35:39,695
‫أعطني هذا.‏

584
00:35:39,779 --> 00:35:42,198
‫تعال إلى هنا أيها الوغد.‏ قف هنا.‏

585
00:35:42,824 --> 00:35:44,200
‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‫ -‏ حسنا يا "‏جورج" ‏.‏

586
00:35:44,242 --> 00:35:46,202
‏-‏ حسنا، هذا يكفي.‏
‫ -‏ مهلا.‏

587
00:35:46,285 --> 00:35:47,578
‫هذا يكفي، دعه.‏

588
00:35:50,540 --> 00:35:51,666
‫ما هذا بحق السماء؟

589
00:35:52,708 --> 00:35:53,960
‫ما هذا بحق السماء؟

590
00:35:54,877 --> 00:35:56,462
‫ما اسمك يا صاح؟

591
00:35:58,548 --> 00:35:59,715
‫ "‏تيتو" ‏.‏

592
00:36:00,299 --> 00:36:01,467
‫ "‏تيتو" ‏.‏

593
00:36:04,512 --> 00:36:06,222
‫هل هذا مخبأك في الأعلى؟

594
00:36:10,184 --> 00:36:12,603
‫هيا يا رجل.‏ "‏جورج" ‏.‏

595
00:36:16,190 --> 00:36:17,191
‫هيا يا رجل.‏

596
00:36:20,444 --> 00:36:21,612
‫حسنا.‏

597
00:36:27,368 --> 00:36:28,744
‫اسمع، إن أردت التأكد

598
00:36:28,828 --> 00:36:31,038
‫من عدم تكرار شيء كهذا ثانية،

599
00:36:31,080 --> 00:36:34,083
‫فستحتاج إلى تأمين يا أخي.‏

600
00:36:34,166 --> 00:36:36,502
‏-‏ هيا يا رجل.‏
‫ -‏ استرخ.‏

601
00:36:36,586 --> 00:36:37,753
‫ستحتفظ بنقودك.‏

602
00:36:37,837 --> 00:36:40,256
‫لسنا هنا للتدخل في تجارة الحي.‏

603
00:36:44,635 --> 00:36:46,804
‫هل تشترون مباشرة من "‏سينالوا" ‏؟

604
00:36:47,805 --> 00:36:49,348
‫هذا مثير للاهتمام.‏

605
00:36:49,557 --> 00:36:52,685
‫اعتبر هذا موعدا أسبوعيا يا "‏تيتو" ‏.‏

606
00:36:53,436 --> 00:36:55,021
‫ضريبة المبيعات أيام الجمعة.‏

607
00:36:55,354 --> 00:36:58,107
‫لا، ابتهج.‏ هذه ليست علاقة من طرف واحد.‏

608
00:36:58,774 --> 00:37:00,985
‫إن احتجت إلى معلومة عن مداهمة،
‫ إن وشى بك منافس،

609
00:37:01,068 --> 00:37:02,153
‫نستطيع مساعدتك في هذا.‏

610
00:37:03,154 --> 00:37:05,865
‫أيها الوغدان، تظنان أنكما قويان.‏

611
00:37:07,116 --> 00:37:10,036
‫إن عبثت معنا، فكأنك عبثت مع جميعنا.‏

612
00:37:14,206 --> 00:37:16,542
‫حسنا يا "‏جورج" ‏.‏ هذا يكفي.‏

613
00:37:20,546 --> 00:37:21,839
‫تعال، لنذهب.‏

614
00:37:31,557 --> 00:37:33,225
‫في المرة المقبلة، استخدم عصاك.‏

615
00:37:33,851 --> 00:37:35,686
‫مصابيح اﻠ "‏بيليكانز" ‏ الصغيرة بلا قيمة.‏

616
00:37:35,770 --> 00:37:37,229
‫ليست كمصابيح "‏ماغلايتس" ‏ القديمة.‏

617
00:37:37,813 --> 00:37:40,149
‫تلك العصي يمكنها إحداث ضرر كبير.‏

618
00:37:40,524 --> 00:37:41,651
‫حسنا.‏

619
00:37:42,485 --> 00:37:43,653
‫رباه.‏

620
00:37:46,822 --> 00:37:49,450
‫قد يكون لدي عمل آخر في اليومين التاليين.‏

621
00:37:50,159 --> 00:37:52,453
‫حقا؟ ما هو؟

622
00:37:52,787 --> 00:37:54,038
‫سأخبرك.‏

623
00:38:18,229 --> 00:38:19,271
‫ "‏هاري" ‏.‏

624
00:38:19,355 --> 00:38:21,440
‫الفيلم الذي مثلت به "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ مع زوجها.‏.‏.‏

625
00:38:21,524 --> 00:38:23,567
‏-‏ الفيلم الإباحي؟
‫ -‏ لا.‏ الفيلم الآخر.‏

626
00:38:23,651 --> 00:38:27,029
‫فيلم الكبار.‏ "‏ضحية الليل.‏"‏

627
00:38:27,113 --> 00:38:29,657
‫حاول تعقب أيا من المشاركين فيه.‏

628
00:38:30,241 --> 00:38:33,411
‫المخرج، المنتج، الممثلين.‏

629
00:38:34,370 --> 00:38:35,788
‫أي شخص عمل معها.‏

630
00:38:35,871 --> 00:38:36,998
‫هل من شيء محدد؟

631
00:38:37,331 --> 00:38:39,083
‫فقط لنعرف كيف كانت آنذاك.‏

632
00:38:39,875 --> 00:38:41,669
‏-‏ سأتحرى الأمر.‏
‫ -‏ شكرا يا أخي.‏

633
00:39:01,022 --> 00:39:02,273
‫مرحبا يا أمي.‏

634
00:39:02,356 --> 00:39:03,399
‫هل أبي هنا؟

635
00:39:03,482 --> 00:39:05,609
‫إنه يعمل لساعة متأخرة.‏
‫ هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟

636
00:39:05,693 --> 00:39:07,236
‫نعم، حولني إلى البريد الصوتي.‏

637
00:39:07,319 --> 00:39:10,281
‫أردت التكلم معه قليلا، خلت أنني سأجده.‏

638
00:39:10,364 --> 00:39:12,074
‏-‏ هل أنت مستعجل؟
‫ -‏ نعم، نوعا ما.‏.‏.‏

639
00:39:12,158 --> 00:39:14,118
‫اجلس.‏ تكلم مع أمك لبضع دقائق.‏

640
00:39:18,414 --> 00:39:19,498
‫كيف كان يومك؟

641
00:39:21,167 --> 00:39:24,378
‫كان جيدا.‏

642
00:39:26,047 --> 00:39:28,632
‫البداية صعبة دائما.‏

643
00:39:30,593 --> 00:39:32,178
‏-‏ المعذرة؟
‫ -‏ أنا أعرفك.‏

644
00:39:32,261 --> 00:39:33,471
‫يتطلب الأمر وقتا كي تتأقلم.‏

645
00:39:33,554 --> 00:39:37,433
‫لطالما كنت تلزم الحذر في المواقف الجديدة.‏

646
00:39:37,516 --> 00:39:40,436
‫نعم، تجري الأمور على خير.‏
‫ بدأت أرتاح بالعمل.‏

647
00:39:40,519 --> 00:39:42,646
‫نعم.‏ أرجو أنك لا ترتدي هذه الملابس
‫ للذهاب إلى العمل.‏

648
00:39:42,730 --> 00:39:46,358
‫نعم، أرتدي سترة وربطة عنق يا أمي.‏
‫ أرتدي دائما ملابس ملائمة.‏

649
00:39:47,651 --> 00:39:50,071
‏-‏ هل تريد تناول العشاء؟
‫ -‏ نعم.‏

650
00:39:50,613 --> 00:39:52,823
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ أمي.‏

651
00:39:53,282 --> 00:39:54,784
‫دعني أحضر لك شيئا تأكله.‏

652
00:40:03,334 --> 00:40:04,877
‫غرفة الملابس.‏ "‏دوليز" ‏.‏

653
00:40:04,960 --> 00:40:06,087
‫هل "‏ليلى" ‏ موجودة؟

654
00:40:06,921 --> 00:40:08,464
‏-‏ "‏توني" ‏؟
‫ -‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

655
00:40:08,506 --> 00:40:10,800
‫مرحبا.‏ هل عدت بهذه السرعة؟

656
00:40:10,883 --> 00:40:12,551
‫نعم.‏ حققت تقدما سريعا.‏

657
00:40:12,635 --> 00:40:14,845
‫هل تسنى لك الوقت
‫ للذهاب إلى المكان الآخر أيضا؟

658
00:40:14,929 --> 00:40:17,139
‫سأخبرك عن ذلك حين أراك، ليس على الهاتف.‏

659
00:40:17,181 --> 00:40:18,349
‫كنت أتأكد فحسب.‏

660
00:40:18,432 --> 00:40:19,975
‫ليس هناك ما تقلقي بشأنه يا عزيزتي.‏

661
00:40:27,525 --> 00:40:29,527
‏-‏ "‏هاري" ‏.‏
‫ -‏ أرجو أن الوقت ليس متأخرا.‏

662
00:40:29,610 --> 00:40:31,487
‫عدت إلى المنزل للتو.‏ ما الأمر؟

663
00:40:31,570 --> 00:40:33,072
‫أنا قادم صوبكم في الواقع.‏

664
00:40:33,155 --> 00:40:34,782
‫قلت لك، نحن بخير.‏

665
00:40:34,824 --> 00:40:36,158
‫جئت بسبب القضية التي أخبرتك عنها.‏

666
00:40:36,784 --> 00:40:38,661
‫ضحيتنا؟ قام بأعمال هناك.‏

667
00:40:39,120 --> 00:40:40,246
‫كم ستمكث؟

668
00:40:40,621 --> 00:40:42,039
‫لا أدري.‏ بضعة أيام.‏

669
00:40:44,083 --> 00:40:46,627
‫كنت أرجو أن أتمكن من رؤية "‏مادي" ‏،

670
00:40:47,002 --> 00:40:48,671
‫في وقت ما غدا.‏

671
00:40:48,712 --> 00:40:52,091
‫نعم، يمكنك أن تقلها بعد المعسكر.‏
‫ سأرسل لك عنوانها.‏

672
00:40:53,008 --> 00:40:56,554
‫حسنا.‏ أراك حينها.‏

673
00:40:56,637 --> 00:40:58,013
‫طابت ليلتك يا "‏هاري" ‏.‏

674
00:41:06,313 --> 00:41:08,774
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
‫ -‏ "‏توني" ‏، أنا خائفة.‏

675
00:41:08,858 --> 00:41:11,861
‫لا تقلقي يا عزيزتي، لن يطول الأمر.‏
‫ بضعة أسابيع أخرى فحسب.‏

676
00:41:11,902 --> 00:41:12,903
‫بضعة أسابيع؟

677
00:41:12,987 --> 00:41:14,530
‫سيكون كل شيء بخير.‏

678
00:41:14,572 --> 00:41:15,698
‫إن اكتشف الأمر.‏.‏.‏

679
00:41:15,739 --> 00:41:17,408
‫لن يكتشفه.‏

680
00:41:18,492 --> 00:41:20,703
‏-‏ ماذا عنها؟
‫ -‏ إنها لا تبالي.‏

