﻿1
00:00:21,834 --> 00:00:23,544
‫تبدو بحالة مزرية.‏

2
00:00:23,628 --> 00:00:26,214
‫حقا؟ سهرت طوال الليل أشاهد مقطع فيديو.‏

3
00:00:27,673 --> 00:00:28,883
‫هل أحد هذين الكوبين لي؟

4
00:00:29,509 --> 00:00:31,636
‏-‏ عليك مصارعة "‏جاي إدغار" ‏ عليه.‏
‫ -‏ لا.‏

5
00:00:32,303 --> 00:00:33,387
‫لا يا سيدي.‏

6
00:00:33,471 --> 00:00:35,097
‫إذن، هل وجدت شيئا في شريطك الفيديو؟

7
00:00:35,181 --> 00:00:37,558
‫لوحات سيارات في كلا الاتجاهين
‫ في جادة "‏كاونغا" ‏،

8
00:00:37,642 --> 00:00:38,851
‫الأحد، في الرابعة صباحا.‏

9
00:00:38,935 --> 00:00:41,437
‏-‏ كم عددها؟
‫ -‏ ٢٢.‏ تحريت عنها في دائرة المركبات.‏

10
00:00:41,521 --> 00:00:43,523
‏-‏ هل من نتائج؟
‫ -‏ واحدة منها كانت مسروقة.‏

11
00:00:43,606 --> 00:00:45,024
‫لا يوجد سجل لها.‏

12
00:00:45,107 --> 00:00:46,442
‫ألم تفحصها بعد ببرنامج "‏ألبرز" ‏؟

13
00:00:47,109 --> 00:00:48,236
‫هذا ما نريد أن نريك إياه.‏

14
00:00:51,072 --> 00:00:52,573
‫شكرا.‏ ألقي نظرة.‏

15
00:00:53,366 --> 00:00:55,368
‫في آخر ستة أشهر، تمت رؤيتها في بضع مناطق.‏

16
00:00:55,910 --> 00:00:57,620
‫قرب المطار بضع مرات.‏

17
00:00:58,621 --> 00:01:00,122
‫في وسط المدينة بضع مرات.‏

18
00:01:00,206 --> 00:01:01,916
‫هناك.‏ شارع "‏سبرينغ" ‏.‏ كم مرة شوهدت هناك؟

19
00:01:01,999 --> 00:01:05,127
‫تسع أو عشر مرات.‏
‫ مهلا، دعيني أبحث عنه في "‏غوغل إيرث" ‏.‏

20
00:01:11,551 --> 00:01:13,344
‫هذا موقف سيارات كبير.‏

21
00:01:13,636 --> 00:01:16,389
‫إنه مكان رائع لإخفاء سيارة.‏
‫ أتمنى لكما بحثا سعيدا.‏

22
00:01:23,145 --> 00:01:26,858
‫الكثير من سيارات الدفع الرباعي.‏
‫ لا تحمل أي منها لوحاتنا.‏

23
00:01:27,817 --> 00:01:29,819
‫الكثير منها مزود بنوافذ معتمة.‏

24
00:01:30,403 --> 00:01:31,487
‫عملاء فدراليون.‏

25
00:01:40,413 --> 00:01:41,706
‫عملاء فدراليون بالتأكيد.‏

26
00:02:58,240 --> 00:02:59,492
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

27
00:02:59,533 --> 00:03:00,785
‫شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

28
00:03:01,369 --> 00:03:02,870
‫نريد التكلم مع العميل المسؤول.‏

29
00:03:03,496 --> 00:03:04,997
‫هل لي أن أرى هويتيكما رجاء؟

30
00:03:11,671 --> 00:03:13,839
‫هل لي أن أسأل عن سبب الزيارة
‫ أيها المحققان؟

31
00:03:13,923 --> 00:03:17,093
‫للأمر علاقة بمقتل "‏أنتوني ألن" ‏
‫ ليلة السبت الماضي.‏

32
00:03:26,185 --> 00:03:27,186
‫من هنا.‏

33
00:03:28,688 --> 00:03:31,607
‏-‏ من اللطيف وجود ميزانية حقيقية.‏
‫ -‏ صحيح؟ هكذا يعيش الأثرياء.‏

34
00:03:36,195 --> 00:03:37,238
‫قانون "‏ريكو" ‏.‏

35
00:03:38,531 --> 00:03:39,699
‫هذا أمر مميز.‏

36
00:03:44,453 --> 00:03:45,705
‫أيها السيدان.‏

37
00:03:48,374 --> 00:03:50,876
‫أيها السيدان،
‫ أنا "‏جاي غريفن" ‏، العميل المسؤول.‏

38
00:03:50,918 --> 00:03:52,211
‫المسؤول عن ماذا تحديدا؟

39
00:03:52,503 --> 00:03:55,006
‏-‏ عن فرقة العمليات هذه.‏
‫ -‏ فرقة عمليات لماذا تحديدا؟

40
00:03:56,215 --> 00:03:57,842
‫بم أخدمكما أيها المحققان؟

41
00:03:57,883 --> 00:04:00,386
‫تعرض رجل اسمه "‏أنتوني ألن" ‏ للقتل
‫ في نهاية الأسبوع.‏

42
00:04:01,721 --> 00:04:03,055
‫تم اكتشاف جثته بالأمس،

43
00:04:03,097 --> 00:04:05,057
‫في صندوق سيارته في "‏مولهولاند" ‏.‏

44
00:04:05,141 --> 00:04:06,183
‫نعم، قرأت عن الأمر.‏

45
00:04:06,600 --> 00:04:08,853
‫حددت الطبيبة الشرعية ساعة الوفاة
‫ بليلة السبت.‏

46
00:04:08,894 --> 00:04:09,937
‫في صباح الأحد،

47
00:04:10,021 --> 00:04:13,566
‫اقتحم رجلان مكتبه
‫ وأزالا عددا من أجهزة التنصت.‏

48
00:04:13,649 --> 00:04:14,692
‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لذا،

49
00:04:14,734 --> 00:04:16,110
‫حين ترسل رجالك ثانية

50
00:04:16,193 --> 00:04:18,279
‫لإخراج كاميرا مراقبة خفية من مكتب هدفك،

51
00:04:19,071 --> 00:04:20,281
‫ربما عليك أن تتأكد

52
00:04:20,364 --> 00:04:22,324
‫من أن الهدف لا يملك كاميرا خفية هو أيضا.‏

53
00:04:24,577 --> 00:04:25,995
‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لدينا مقطع فيديو

54
00:04:26,078 --> 00:04:28,247
‫يظهر إحدى سياراتكم تغادر مسرح الجريمة.‏

55
00:04:29,081 --> 00:04:30,583
‫كيف وجدناك برأيك؟

56
00:04:30,624 --> 00:04:33,544
‫لدينا مذكرات.‏ ولم نضع كاميرات.‏
‫ بل أجهزة تنصت سمعية.‏

57
00:04:33,586 --> 00:04:35,755
‫تنصت قانوني.‏ رائع.‏ نريد الأشرطة.‏

58
00:04:37,048 --> 00:04:39,592
‫من مكتبه وسيارته وهواتفه ومنزله،

59
00:04:39,633 --> 00:04:41,260
‫وحيثما كنتم تراقبونه.‏ ونريد معرفة السبب.‏

60
00:04:41,302 --> 00:04:42,928
‫هذه معلومات سرية.‏

61
00:04:42,970 --> 00:04:45,598
‫يجب أن تكون هناك ضرورة لتعرفا،
‫ وأن يكون لديكما الحق في ذلك.‏

62
00:04:45,681 --> 00:04:48,559
‫وأنتما لا تملكان أيا من الاثنين.‏

63
00:04:48,601 --> 00:04:51,937
‫هذا تحقيق في جريمة قتل.‏ لدينا الاثنان.‏

64
00:04:53,647 --> 00:04:57,109
‫كان السيد "‏ألن" ‏ طرفا ثانويا
‫ في عملية مستمرة

65
00:04:57,151 --> 00:04:58,903
‫لها علاقة بالأمن القومي.‏

66
00:04:58,944 --> 00:05:00,112
‫هل تتكلم عن الإرهاب؟

67
00:05:00,154 --> 00:05:02,156
‫ونحن مقتنعون

68
00:05:02,239 --> 00:05:05,117
‫بأن جريمة قتله لم تكن لها علاقة
‫ بالتحقيق الأكبر.‏

69
00:05:05,159 --> 00:05:06,327
‫أود أن تخبرني كيف تعرف ذلك.‏

70
00:05:06,410 --> 00:05:09,288
‫لماذا تكلفتم عناء التنصت عليه
‫ إن كان طرفا ثانويا؟

71
00:05:09,330 --> 00:05:11,290
‏-‏ لن نخوض هذا النقاش.‏.‏.‏
‫ -‏ نحن سنخوضه.‏

72
00:05:11,791 --> 00:05:13,959
‫كان رجالك على علم بجريمة القتل هذه
‫ ولم يفعلوا شيئا.‏

73
00:05:14,043 --> 00:05:15,795
‫أجرينا الاتصالات المناسبة.‏

74
00:05:15,878 --> 00:05:18,964
‫ليس ذنبنا أنكم استغرقتم يومين
‫ قبل أن تتحركوا.‏

75
00:05:19,006 --> 00:05:20,674
‫لديك جهاز تنصت في سيارته؟ أهكذا عرفت؟

76
00:05:20,758 --> 00:05:22,134
‫هل سجلت جريمة قتله على شريط؟

77
00:05:28,516 --> 00:05:30,267
‫مرت على أحداث ١١ سبتمبر ١٥ عاما.‏

78
00:05:31,435 --> 00:05:32,686
‫ونحن نعمل بجد

79
00:05:32,770 --> 00:05:35,981
‫للحرص على ألا تقع أحداث مشابهة
‫ قبل ١٥ عاما أخرى.‏

80
00:05:36,023 --> 00:05:39,735
‫لذلك لن نعرض عمليتنا برمتها للخطر

81
00:05:39,819 --> 00:05:42,154
‫لمساعدتكم في حل جريمة قتل غير مهمة.‏

82
00:05:42,238 --> 00:05:44,073
‏-‏ إنها مهمة في نظرنا.‏
‫ -‏ أخبرنا بما تعرفه

83
00:05:44,156 --> 00:05:45,449
‫عن "‏أنتوني ألن" ‏.‏

84
00:05:45,491 --> 00:05:46,826
‫أخذت دليلا من مكتبه.‏

85
00:05:46,867 --> 00:05:49,703
‏-‏ أنت لا تتعب.‏
‫ -‏ لا فكرة لديك.‏

86
00:05:52,164 --> 00:05:53,833
‫لم نسجل جريمة قتله على شريط.‏

87
00:05:54,667 --> 00:05:56,168
‫سنراجع المواد

88
00:05:56,252 --> 00:05:59,296
‫وإن وجدنا أي شيء له صلة بقضيتكم،

89
00:05:59,338 --> 00:06:00,422
‫سنسلمكم إياه.‏

90
00:06:00,506 --> 00:06:01,799
‫نريد الاستماع إلى الأشرطة.‏

91
00:06:01,841 --> 00:06:03,676
‫نحن من يقرر ما هو مهم.‏

92
00:06:06,137 --> 00:06:07,429
‫أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى.‏

93
00:06:14,770 --> 00:06:17,106
‫لم ننته.‏ على الإطلاق.‏

94
00:07:10,284 --> 00:07:13,412
‫المحقق "‏بوش"‏

95
00:07:33,140 --> 00:07:35,267
‏-‏ رباه.‏
‫ -‏ ماذا؟

96
00:07:35,351 --> 00:07:36,852
‫سيكون علي شم هذه الرائحة طوال اليوم.‏

97
00:07:36,936 --> 00:07:38,979
‫يبدو أن النساء يحببن هذه الرائحة، مفهوم؟

98
00:07:39,063 --> 00:07:41,690
‫حقا؟ سيشمك الأشرار قبل أن تصل.‏

99
00:07:41,774 --> 00:07:43,067
‫هذه الرائحة قوية.‏

100
00:07:44,068 --> 00:07:45,778
‏-‏ أصغ إليه.‏
‫ -‏ تبا لكم جميعا.‏

101
00:07:45,819 --> 00:07:46,987
‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ شكرا.‏

102
00:07:47,363 --> 00:07:48,781
‫كان علي ارتياد كلية الحقوق.‏

103
00:08:01,460 --> 00:08:03,545
‫أخبره أنك تريد استلام غرض ﻠ "‏إيدي آي" ‏.‏

104
00:08:05,297 --> 00:08:07,049
‫نعم، ربما عليك القيام بذلك بنفسك.‏

105
00:08:09,802 --> 00:08:11,553
‫هذا مجرد رأي.‏ إنه يعرفك.‏

106
00:08:16,475 --> 00:08:17,476
‫حسنا.‏

107
00:08:29,446 --> 00:08:30,948
‫جئت لاستلام غرض ﻠ "‏إيدي آي" ‏.‏

108
00:08:48,716 --> 00:08:50,259
‫ثمنها دولاران.‏

109
00:09:15,492 --> 00:09:16,702
‫تدين لي بدولارين.‏

110
00:09:17,077 --> 00:09:18,454
‫نعم.‏ ذكرني.‏

111
00:09:22,708 --> 00:09:25,377
‫٢٤٥ ألف دولار في صندوق سري،

112
00:09:25,461 --> 00:09:27,379
‫المباحث الفدرالية تتنصت على هاتفه،

113
00:09:27,463 --> 00:09:30,883
‫وقوة عمليات ضد الإرهاب
‫ وجريمة قتل "‏غير مهمة" ‏.‏

114
00:09:30,966 --> 00:09:32,384
‫أريد أن أعرف ما تحتويه تلك الأشرطة.‏

115
00:09:32,468 --> 00:09:33,510
‫دعني أتصل ﺒ "‏إيرفينغ" ‏.‏

116
00:09:33,552 --> 00:09:35,554
‫ربما يمكنه حملهم على تسليم شيء ذي قيمة.‏

117
00:09:36,638 --> 00:09:39,141
‫لم يذكر "‏غريفن" ‏ النقود وأنا لم أذكرها.‏

118
00:09:39,224 --> 00:09:40,392
‫ربما فاتتهم.‏

119
00:09:40,768 --> 00:09:43,896
‏-‏ هل فتشوا السيارة برأيك؟
‫ -‏ ألا تظن ذلك؟ كانوا يعرفون مكانها.‏

120
00:09:43,979 --> 00:09:46,023
‫أظنهم وجدوا الجثة وتراجعوا.‏

121
00:09:47,733 --> 00:09:50,402
‫سأخبر "‏إيرفينغ" ‏ بشأن النقود.‏
‫ ربما يمكنه استخدامها لعقد صفقة.‏

122
00:09:52,363 --> 00:09:53,489
‫ماذا عن أرملته؟

123
00:09:53,572 --> 00:09:54,907
‫ "‏إدغار" ‏ هناك الآن،

124
00:09:54,948 --> 00:09:56,533
‫يشاهد الفيديو، ويتحقق من حجة غيابها.‏

125
00:09:56,575 --> 00:09:58,452
‫أخرجت ملفها.‏ لديها سوابق.‏

126
00:09:58,535 --> 00:10:00,079
‫هذا مثير للاهتمام.‏

127
00:10:00,120 --> 00:10:02,790
‫اعتقالان بتهمة الدعارة
‫ عندما كان اسمها "‏جيسيكا غيلروي"‏

128
00:10:02,873 --> 00:10:03,957
‫قبل زواجها من "‏توني ألن" ‏.‏

129
00:10:04,041 --> 00:10:05,501
‫بائعة هوى تلتقي بمنتج أفلام إباحية.‏

130
00:10:05,584 --> 00:10:07,586
‏-‏ موقع تعارف جنسي.‏
‫ -‏ لا تسخر.‏

131
00:10:08,629 --> 00:10:11,006
‫أسمع أن الناس يتعارفون بهذه الطريقة
‫ هذه الأيام.‏

132
00:10:11,090 --> 00:10:13,133
‫كيف يعقل أن هذا أفضل
‫ من اللقاء بالغرباء في حانة؟

133
00:10:13,217 --> 00:10:16,261
‫رباه.‏ انظر إلينا نحن الاثنين.‏
‫ نحن مثيران للشفقة.‏

134
00:10:16,345 --> 00:10:19,390
‫هذا صحيح.‏ علي الذهاب،
‫ سألتقي ﺒ "‏إدغار" ‏ في قسم التحقيقات الشرعية.‏

135
00:10:19,431 --> 00:10:20,557
‫هل تودين احتساء شراب الليلة؟

136
00:10:21,350 --> 00:10:22,935
‫نعم، ربما.‏ سأتصل بك.‏

137
00:10:24,603 --> 00:10:25,979
‫بريد العشاق من شخص مضطرب؟

138
00:10:26,063 --> 00:10:27,147
‫إنها بشعة، أليست كذلك؟

139
00:10:29,233 --> 00:10:31,860
‫من الناحية الإيجابية،
‫ إن لم أسقها، فمن يبالي؟

140
00:10:50,879 --> 00:10:53,590
‫قبل أن نتكلم عن البصمات،
‫ أردت أن أريكما هذا.‏

141
00:10:54,049 --> 00:10:56,093
‏-‏ زينة براقة؟
‫ -‏ على كلا الكفين.‏

142
00:10:57,719 --> 00:10:59,471
‏-‏ ماذا عن البصمات؟
‫ -‏ إنها جيدة.‏

143
00:11:01,473 --> 00:11:04,017
‫السترة معالجة، لذلك لم يتشرب الجلد الزيوت.‏

144
00:11:04,101 --> 00:11:05,519
‫هلا تطفئ الأضواء رجاء يا "‏مندل" ‏؟

145
00:11:11,733 --> 00:11:13,026
‫بصمة كف على الكتف الأيمن.‏

146
00:11:13,110 --> 00:11:14,695
‫يد صغيرة.‏ قد تكون لامرأة.‏

147
00:11:15,320 --> 00:11:18,323
‫بصمة إبهام على كلتا طيتي السترة
‫ من شخص آخر، الأرجح أنه رجل.‏

148
00:11:18,407 --> 00:11:20,826
‫بصمتا الإبهامين ملطختان، وكذلك بصمة الكف.‏

149
00:11:20,909 --> 00:11:22,744
‫قد نتمكن من استخلاصها ببعض الصمغ.‏

150
00:11:22,828 --> 00:11:23,996
‫الجائزة الحقيقية.‏.‏.‏

151
00:11:25,497 --> 00:11:28,667
‫مجموعة كاملة من البصمات
‫ على الجانب الآخر من كل طية.‏

152
00:11:30,085 --> 00:11:31,295
‫هذا جميل.‏

153
00:11:32,087 --> 00:11:33,172
‫الأضواء رجاء.‏

154
00:11:35,466 --> 00:11:37,843
‫أمسكه أحدهم من طيتي سترته.‏ بكلتا اليدين.‏

155
00:11:38,343 --> 00:11:39,553
‫كانت أمي تفعل ذلك.‏

156
00:11:39,636 --> 00:11:41,597
‫كانت تمسكني وتهزني حتى تسقط حشوات أسناني.‏

157
00:11:41,972 --> 00:11:43,015
‫هلا تعطيها الأولوية؟

158
00:11:43,098 --> 00:11:44,141
‫بالتأكيد يا "‏هاري" ‏.‏

159
00:11:45,934 --> 00:11:47,019
‫راجعت صور كاميرا المراقبة.‏

160
00:11:47,060 --> 00:11:49,396
‫لم تغادر "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ من الخميس وحتى الأحد.‏

161
00:11:49,480 --> 00:11:51,190
‏-‏ هل جاءها زوار؟
‫ -‏ نحن فقط.‏

162
00:11:51,231 --> 00:11:53,275
‫قدمت مذكرة لبيانات جهاز التموضع العالمي.‏

163
00:11:53,358 --> 00:11:55,944
‫أنا أنتظر تاجر سيارة اﻠ "‏بنتلي" ‏
‫ ليزودنا بها.‏

164
00:11:56,028 --> 00:11:57,029
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‏

165
00:11:57,112 --> 00:11:58,697
‫أو يمكننا أن نسأل المباحث الفدرالية.‏

166
00:11:58,780 --> 00:12:00,949
‏-‏ هل تظن أنهم سيخبروننا؟
‫ -‏ إن طلبنا بلطف.‏

167
00:12:06,288 --> 00:12:08,332
‫بصراحة، حظي العمدة "‏راموس" ‏ بدوره.‏

168
00:12:09,458 --> 00:12:12,294
‫نحتاج إلى مقاربة جديدة لحل مشاكلنا،
‫ نحتاج إلى نظرة جديدة و.‏.‏.‏

169
00:12:12,377 --> 00:12:13,879
‫السيد المدعي العام.‏.‏.‏

170
00:12:13,921 --> 00:12:16,381
‫التكهنات منتشرة بأنك ستترشح لمنصب العمدة.‏

171
00:12:16,423 --> 00:12:18,926
‫ "‏غايل" ‏، ليس خافيا أنني كنت أفكر في ذلك.‏

172
00:12:19,009 --> 00:12:20,594
‫لكنني لم أقرر بعد.‏

173
00:12:20,677 --> 00:12:22,054
‫متى تتوقع القيام بذلك؟

174
00:12:22,596 --> 00:12:25,724
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏
‫ -‏ هذا هراء محض.‏

175
00:12:25,807 --> 00:12:27,392
‫أحب عملي.‏ أحب ما نقوم به.‏.‏.‏

176
00:12:27,476 --> 00:12:31,396
‫سيدي الرئيس؟ الآنسة "‏كووسكي" ‏
‫ من مكتب العمدة على الخط الأول.‏

177
00:12:31,438 --> 00:12:32,731
‫هل ذكرت سبب الاتصال؟

178
00:12:32,814 --> 00:12:33,899
‫لا يا سيدي.‏

179
00:12:35,609 --> 00:12:36,652
‫حسنا.‏

180
00:12:41,782 --> 00:12:42,908
‫نائب الرئيس "‏إيرفينغ" ‏.‏

181
00:12:42,991 --> 00:12:44,535
‫سيدي الرئيس، أنا "‏جين كووسكي" ‏.‏

182
00:12:56,797 --> 00:12:58,298
‏-‏ "‏بوش" ‏ يتكلم.‏
‫ -‏ أيها المحقق.‏

183
00:12:58,382 --> 00:13:00,050
‫ظننت أنني سأجد بريدك الصوتي مجددا.‏

184
00:13:00,092 --> 00:13:01,843
‫أنا "‏كيشا راسل"‏ من صحيفة اﻠ"‏تايمز"‏.‏

185
00:13:01,927 --> 00:13:03,136
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

186
00:13:03,220 --> 00:13:04,596
‫أكتب في مدونة الجرائم في اﻠ "‏تايمز" ‏.‏

187
00:13:04,680 --> 00:13:05,764
‫أنا أعرفها.‏

188
00:13:05,847 --> 00:13:08,600
‫إذن فأنت تعرف أننا نغطي كل جريمة قتل
‫ تقع في "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

189
00:13:08,684 --> 00:13:11,311
‫في الواقع، كتبت عن قضيتكم الأخيرة للتو.‏

190
00:13:11,812 --> 00:13:16,275
‫لا شيء جديد نعلق عليه بشأن القضية.‏
‫ نحن نتابع الأدلة، إلى آخره.‏

191
00:13:16,358 --> 00:13:17,818
‫ليس هذا سبب اتصالي.‏

192
00:13:17,901 --> 00:13:19,027
‫لماذا تتصلين إذن؟

193
00:13:19,111 --> 00:13:22,155
‫كما تعرف على الأرجح،
‫ فإننا نحصي عدد القضايا غير المحلولة.‏

194
00:13:22,239 --> 00:13:25,951
‫أتلقى إخباريات عن القضايا غير المحلولة.‏
‫ بعضها شرعي، وبعضها الآخر جنوني.‏

195
00:13:26,034 --> 00:13:27,119
‫أتخيل ذلك.‏

196
00:13:27,160 --> 00:13:28,829
‫مرتان خلال الأشهر الأربعة المنصرمة،

197
00:13:28,912 --> 00:13:32,291
‫اتصلت بي امرأة لتقول
‫ إنها تعرف تفاصيل عن قضية غير محلولة

198
00:13:32,332 --> 00:13:34,376
‫ترجع إلى أربعين سنة خلت.‏

199
00:13:36,670 --> 00:13:37,754
‫نعم؟

200
00:13:38,088 --> 00:13:39,965
‫جريمة قتل "‏مارجوري لو" ‏.‏

201
00:13:43,176 --> 00:13:44,386
‫أيها المحقق "‏بوش" ‏؟

202
00:13:45,095 --> 00:13:46,888
‫"‏كيشا"‏.‏ اسمك "‏كيشا"‏، صحيح؟

203
00:13:46,972 --> 00:13:48,640
‏-‏ صحيح.‏
‫ -‏ "‏كيشا" ‏، ألا تعتقدين

204
00:13:48,724 --> 00:13:51,602
‫أن هذه المرأة قرأت المقالات
‫ التي صدرت خلال محاكمتي

205
00:13:51,643 --> 00:13:53,020
‫وتريد الحصول على بعض الشهرة؟

206
00:13:53,645 --> 00:13:54,896
‫بالطبع، ذلك ممكن.‏

207
00:13:54,980 --> 00:13:56,231
‫لماذا اتصلت بك ولم تتصل بي؟

208
00:13:56,315 --> 00:13:59,109
‫اتصلت بك.‏ قالت إنها تركت لك رسالة
‫ ولم تعاود الاتصال بها.‏

209
00:13:59,151 --> 00:14:00,444
‫إذن فقد اتصلت بي.‏

210
00:14:00,485 --> 00:14:02,738
‫كنت في عطلة لستة أشهر.‏ لم أتلق الرسالة.‏

211
00:14:02,821 --> 00:14:04,406
‫هل عرفت عن نفسها؟

212
00:14:04,990 --> 00:14:07,492
‫نعم.‏ ليس لدي سوى اسمها الأول.‏ "‏أنيت" ‏.‏

213
00:14:07,576 --> 00:14:09,536
‫ولدي رقم هاتف.‏

214
00:14:10,662 --> 00:14:13,081
‫الحقيقة يا "‏كيشا" ‏،
‫ أنني راجعت سجل الجريمة مائة مرة.‏

215
00:14:13,165 --> 00:14:14,875
‫أستطيع تلاوته عليك غيبا.‏

216
00:14:15,417 --> 00:14:17,919
‫لا توجد أية امرأة اسمها "‏أنيت" ‏
‫ في أية صفحة.‏

217
00:14:18,337 --> 00:14:20,380
‫لذلك أعتقد أن هذه المرأة، أيا كانت،

218
00:14:20,464 --> 00:14:22,049
‫لا تعرف أي شيء لا أعرفه بالفعل.‏

219
00:14:22,132 --> 00:14:24,009
‫حسنا، ربما لم تكن في سجل الجريمة.‏

220
00:14:24,092 --> 00:14:26,303
‫وربما لم يتكلموا معها في المرة الأولى.‏

221
00:14:27,304 --> 00:14:30,849
‏-‏ هذا ممكن، أليس كذلك؟
‫ -‏ بلى، لكنني أشك في ذلك.‏

222
00:14:31,058 --> 00:14:32,684
‫حسنا، من الواضح أنك لست مهتما،

223
00:14:32,768 --> 00:14:34,394
‫لذلك أعتذر عن إزعاجك أيها المحقق.‏

224
00:14:34,686 --> 00:14:36,938
‫حسنا.‏ أعطيني الرقم فحسب.‏

225
00:14:38,607 --> 00:14:41,276
‫٣٩٧-‏٢٠٦.‏.‏.‏

226
00:14:46,365 --> 00:14:47,407
‫أيها المحقق؟

227
00:14:48,158 --> 00:14:49,660
‫"‏كيشا راسل"‏؟ من اﻠ"‏تايمز"‏؟

228
00:14:51,620 --> 00:14:54,498
‫قالت إن امرأة ما كانت تتصل بها
‫ ولديها معلومات عن جريمة قتل أمي.‏

229
00:14:54,998 --> 00:14:56,458
‏-‏ هل هي معلومات شرعية؟
‫ -‏ أشك في ذلك.‏

230
00:14:57,000 --> 00:14:58,543
‫سأتعامل مع الأمر لاحقا.‏

231
00:15:00,879 --> 00:15:01,880
‫إلى أين تذهب؟

232
00:15:01,963 --> 00:15:05,258
‫قسم التشريح.‏ كنت لأطلب منك مرافقتي،
‫ لكنني أعلم أنك مشغول.‏.‏.‏

233
00:15:05,342 --> 00:15:07,219
‫أنا مشغول جدا.‏

234
00:15:13,725 --> 00:15:14,976
‫أراك غدا.‏

235
00:15:15,727 --> 00:15:16,853
‫لا تنس قمصانك.‏

236
00:15:19,147 --> 00:15:23,402
‫عليك البدء بارتداء ملابس أفضل.‏
‫ يجب أن تبدو أنيقا وتشعر بذلك.‏ أتفهمني؟

237
00:15:28,907 --> 00:15:30,242
‫نعم، أفهمك.‏

238
00:16:04,276 --> 00:16:06,069
‫قال الدب للرجل،

239
00:16:06,236 --> 00:16:08,071
‫ "أنت لا تأتي إلى هنا للصيد، أليس كذلك؟"

240
00:16:08,572 --> 00:16:10,407
‫حسنا، إليك سؤالا.‏

241
00:16:10,615 --> 00:16:13,618
‫ألا تتذكر كم مرة رويت لي هذه الدعابة؟

242
00:16:13,660 --> 00:16:16,788
‫أم أنك تتذكر، لكنك تظن أنني لا أتذكرها؟

243
00:16:16,830 --> 00:16:18,373
‫أيجب أن تكون الإجابة أحد الأمرين؟

244
00:16:18,915 --> 00:16:21,042
‫"‏كرايت"‏، "‏بارل"‏.‏ أنتما من كنت أبحث عنه.‏

245
00:16:21,126 --> 00:16:22,169
‫مرحبا، كيف حالك؟

246
00:16:22,252 --> 00:16:23,253
‫ "‏أنتوني ألن" ‏.‏

247
00:16:23,295 --> 00:16:25,505
‫أنا أحقق في ضرائبه العقارية،
‫ وبطاقاته الائتمانية.‏

248
00:16:25,589 --> 00:16:27,382
‫صادفت دعوى مدنية.‏

249
00:16:27,466 --> 00:16:30,385
‫عندما بلغ سن اﻠ٢١، غير اسمه من.‏.‏.‏

250
00:16:31,970 --> 00:16:33,847
‫"‏أفاكيان"‏.‏ "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

251
00:16:34,306 --> 00:16:36,808
‫أرمني.‏ أين ترعرع؟ هنا أم في بلاده الأم؟

252
00:16:36,892 --> 00:16:38,935
‏-‏ في "‏إيست هوليوود" ‏.‏
‫ -‏ الحي الأرمني.‏

253
00:16:38,977 --> 00:16:40,437
‫مرتعنا القديم.‏

254
00:16:40,479 --> 00:16:43,690
‏-‏ كنتما تعملان في وحدة العصابات، صحيح؟
‫ -‏ بالفعل.‏ هل لديه سجل إجرامي؟

255
00:16:43,774 --> 00:16:46,526
‫نعم.‏ أدين بالاعتداء في سن اﻠ١٨.‏

256
00:16:46,610 --> 00:16:49,154
‫شجار في حانة، مع عصابة لاتينية.‏
‫ أمضى سنة في سجن المقاطعة.‏

257
00:16:49,237 --> 00:16:50,947
‫شخص عنيف.‏ "‏أرمينيان برايد" ‏.‏

258
00:16:51,782 --> 00:16:54,493
‫كانت "‏أرمينيان برايد" ‏ عصابة تقليدية آنذاك.‏

259
00:16:54,701 --> 00:16:55,827
‫والآن؟

260
00:16:55,869 --> 00:16:58,955
‫إنها عصابة جريمة منظمة للغاية

261
00:16:58,997 --> 00:17:02,083
‫مرتبطة بالمافيات الروسية،
‫ والسوفيتية السابقة.‏

262
00:17:02,167 --> 00:17:03,919
‫"‏براتفا"‏.‏ "‏الأخوية"‏.‏

263
00:17:04,211 --> 00:17:06,171
‫قد ترى لماذا يرغب في تغيير اسمه

264
00:17:06,254 --> 00:17:08,381
‫وترك أخطاء شبابه خلفه.‏

265
00:17:08,465 --> 00:17:11,051
‫نعم، أصبح منتجا إباحيا شرعيا وما إلى ذلك.‏

266
00:17:11,718 --> 00:17:13,053
‫هل تتذكر هذا الفتى؟

267
00:17:13,887 --> 00:17:16,431
‫لا يمكننا تذكر
‫ ما تناولناه على الغداء اليوم.‏

268
00:17:16,515 --> 00:17:19,184
‫هناك رجل يمكنك التكلم معه
‫ في قسم شرطة "‏غليندايل" ‏.‏

269
00:17:20,685 --> 00:17:23,355
‏-‏ سنطلب منه الاتصال بك.‏
‫ -‏ نعم، إن تذكرنا اسمه.‏

270
00:17:24,105 --> 00:17:25,273
‫شكرا.‏

271
00:17:26,107 --> 00:17:27,359
‫أين كنت؟

272
00:17:29,611 --> 00:17:31,446
‏-‏ ذهب رجل للصيد.‏
‫ -‏ نعم.‏

273
00:17:48,880 --> 00:17:51,174
‫مقذوفان مستهلكان عيار ٢٢.‏

274
00:17:52,008 --> 00:17:53,343
‫يمكنك أن ترى طبعة الماسورة،

275
00:17:53,385 --> 00:17:55,220
‫وحروق البارود، والنقوش المخططة.‏

276
00:17:55,303 --> 00:17:57,138
‫طلقتان متتاليتان.‏ عن مسافة قريبة.‏

277
00:17:58,473 --> 00:17:59,558
‫هذه تبدو خشنة.‏

278
00:17:59,641 --> 00:18:02,352
‫من وجهة نظر المقذوفات،
‫ فإن هذه الطلقة عديمة الفائدة.‏

279
00:18:02,894 --> 00:18:04,771
‫تسطحت وتفتت عند الاصطدام.‏

280
00:18:05,313 --> 00:18:07,899
‫أما الأخرى؟ فنصف أسطوانتها لا تزال سليمة.‏

281
00:18:08,692 --> 00:18:09,901
‫يمكن إيجاد تطابق لها.‏

282
00:18:10,402 --> 00:18:11,778
‫هناك أمر آخر.‏

283
00:18:12,779 --> 00:18:15,991
‫هناك كدمة عميقة على الخد الأيمن.‏
‫ سابقة للوفاة بالتأكيد.‏

284
00:18:16,741 --> 00:18:19,661
‏-‏ إذن ليست بفعل حشره في الصندوق.‏
‫ -‏ كان حيا عندما أصيب بها.‏

285
00:18:20,078 --> 00:18:21,246
‫بهذا الشكل.‏

286
00:18:24,124 --> 00:18:26,251
‫نعم.‏ بهذه الطريقة.‏

287
00:18:34,676 --> 00:18:37,220
‏-‏ المحقق "‏إدغار" ‏.‏
‫ -‏ كيف عرفت؟

288
00:18:37,262 --> 00:18:40,223
‫التقدم على كمبيوتر "‏ألن" ‏
‫ لا يزال كما كان تماما قبل ثلاث ساعات.‏

289
00:18:40,265 --> 00:18:41,975
‫ما زلت آخذ نسخة عن كل شيء على قرصه الصلب.‏

290
00:18:42,058 --> 00:18:43,226
‫بصمات الأصابع؟

291
00:18:44,311 --> 00:18:45,353
‫هذا جيد جدا.‏

292
00:18:45,437 --> 00:18:47,022
‫يبدو أنك كنت منتبها في صفوف التمرين.‏

293
00:18:47,105 --> 00:18:48,732
‫إذن فقد استفدت جيدا من وحدة الذاكرة.‏

294
00:18:49,232 --> 00:18:50,692
‫إنها رائعة.‏

295
00:18:50,775 --> 00:18:52,861
‫أيها المحقق، أعط هذا الأمر الأولوية.‏

296
00:18:52,944 --> 00:18:54,279
‫نعم، شكرا على ذلك بالمناسبة.‏

297
00:18:54,321 --> 00:18:56,489
‫أردت أن أمضي الليل هنا
‫ بدلا من الذهاب إلى المنزل

298
00:18:56,573 --> 00:18:58,450
‫إلى حبيبتي الجميلة والمتحمسة.‏

299
00:18:58,533 --> 00:19:00,368
‫يجدر بهذه أن تسرع الأمور.‏

300
00:19:00,452 --> 00:19:02,621
‏-‏ ما هذه؟
‫ -‏ تعديل على مذكرة البحث.‏

301
00:19:02,662 --> 00:19:05,957
‫إنها تقلص البحث على القرص الصلب
‫ إلى مسائل الأعمال وسجلات المصرف.‏

302
00:19:05,999 --> 00:19:07,959
‫أي شيء له علاقة ﺒ "‏تي إن آي" ‏ للإنتاج.‏

303
00:19:08,418 --> 00:19:10,462
‫كل شيء له علاقة بأسماء

304
00:19:10,503 --> 00:19:15,300
‫"‏أنتوني ألن"‏، "‏فيرونيكا ألن"‏،
‫ "‏جيسيكا غيلروي"‏ أو "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

305
00:19:15,383 --> 00:19:17,135
‫هذا يقلص البحث.‏

306
00:19:17,177 --> 00:19:19,304
‫سأكون هنا طوال الليل أشجعك.‏

307
00:19:20,847 --> 00:19:22,849
‫سأتصل بك عندما أجد شيئا له أهمية.‏

308
00:19:22,933 --> 00:19:25,143
‫حتى ذلك الحين، جد مكانا آخر للتشجيع.‏

309
00:19:26,227 --> 00:19:27,395
‫مفهوم.‏

310
00:19:29,856 --> 00:19:32,108
‫ومع ذلك، لا تزال جالسا هنا
‫ تضيق الخناق علي.‏

311
00:19:35,654 --> 00:19:37,322
‫هل ذكرت أنها تلعب الجمباز؟

312
00:19:41,034 --> 00:19:42,494
‫أعيش الحلم.‏

313
00:19:42,827 --> 00:19:46,498
‫أصر على أن أقوم بذلك.‏ الرجل حذر.‏

314
00:19:46,539 --> 00:19:48,458
‫إنه يختبرك ليرى كيف ستتعامل
‫ مع عملية التسليم.‏

315
00:19:48,500 --> 00:19:49,542
‫كم المبلغ؟

316
00:19:49,626 --> 00:19:50,669
‫حوالي ألفي دولار.‏

317
00:19:50,710 --> 00:19:52,671
‫حسنا.‏ هل من شيء آخر؟

318
00:19:52,712 --> 00:19:56,216
‫نعم، كانت هناك كاميرا.‏
‫ رأيت نفسي على الشاشة.‏ تم تسجيل الأمر.‏

319
00:19:56,299 --> 00:19:58,551
‫إذن أنت تظهر على الشريط تتلقى الرشوة
‫ وليس هو.‏

320
00:19:59,177 --> 00:20:00,178
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ إنه حذر.‏

321
00:20:00,220 --> 00:20:01,221
‫نعم، بالطبع.‏

322
00:20:01,304 --> 00:20:03,014
‏-‏ يجب أن نلتقي.‏
‫ -‏ متى؟

323
00:20:03,098 --> 00:20:05,767
‫سأخبرك.‏ حافظ على إيمانك.‏ نحن نحقق تقدما.‏

324
00:20:05,850 --> 00:20:07,352
‫حسنا، سأنتظر تعليماتك.‏

325
00:20:07,394 --> 00:20:09,020
‏-‏ أراك قريبا.‏
‫ -‏ نعم.‏

326
00:20:46,766 --> 00:20:48,059
‫مرحبا.‏ أنا آسفة.‏

327
00:20:49,102 --> 00:20:51,021
‫أحد تلك الاتصالات الجماعية التي لا تنتهي.‏

328
00:20:51,062 --> 00:20:53,982
‫الجميع يتكلم دفعة واحدة،
‫ ولا أحد يقول أي شيء.‏

329
00:20:54,566 --> 00:20:56,609
‫جميعهم يتكلمون وكأنهم في قاع المحيط.‏

330
00:20:56,693 --> 00:20:59,154
‏-‏ "‏غريغ"‏، جولة أخرى.‏
‫ -‏ نعم.‏ "‏شيفاز"‏ من دون ثلج.‏

331
00:21:00,655 --> 00:21:02,240
‫ظننتك تحبين الويسكي.‏

332
00:21:03,158 --> 00:21:04,367
‫كنت أمر بمرحلة.‏

333
00:21:05,368 --> 00:21:06,661
‫لا مزيد من "‏كيز"‏ وويسكي اﻠ"‏راي"‏؟

334
00:21:06,745 --> 00:21:08,246
‫أنت فضولي.‏

335
00:21:08,329 --> 00:21:11,416
‫لم يسعني ألا ألاحظ
‫ أنك لست بصحة جيدة هذه الأيام.‏

336
00:21:11,499 --> 00:21:12,959
‫الأمر ليس واضحا جدا.‏

337
00:21:13,043 --> 00:21:15,086
‫أنا محقق ذو خبرة كبيرة.‏

338
00:21:22,594 --> 00:21:25,180
‫بدأت الأمور تسوء بعد أن جرى تعليق خدمتك.‏

339
00:21:25,263 --> 00:21:26,306
‫هذا ليس من شأني.‏

340
00:21:27,307 --> 00:21:31,394
‫التقت بفتاة أخرى.‏ أصغر سنا.‏ أقرب إلى سنها.‏

341
00:21:32,187 --> 00:21:33,813
‫سأعفيك من التفاصيل الفظيعة.‏

342
00:21:34,147 --> 00:21:35,440
‫طلبت نقلها.‏

343
00:21:35,482 --> 00:21:37,776
‫وعندما تمت الموافقة عليه
‫ شعرنا كلتانا بالارتياح.‏

344
00:21:37,817 --> 00:21:39,277
‏-‏ أنا متأكد من ذلك.‏
‫ -‏ نعم.‏

345
00:21:40,111 --> 00:21:42,655
‫أعطتني نبتة صبار لعينة
‫ وذهبت في طريقها سعيدة.‏

346
00:21:43,740 --> 00:21:44,783
‫في الواقع أفهم شعورك.‏

347
00:21:44,824 --> 00:21:45,909
‫نعم، أعلم أنك تفهمه.‏

348
00:21:46,868 --> 00:21:48,536
‫نخب الثابتين.‏

349
00:21:49,329 --> 00:21:50,371
‫نخب الثابتين.‏

350
00:21:53,958 --> 00:21:55,335
‫لن نناقش الأمر ثانية.‏

351
00:21:55,960 --> 00:21:57,170
‫شكرا أيها البحار.‏

352
00:22:25,698 --> 00:22:27,200
‫مرحبا يا "‏إليانور" ‏.‏

353
00:22:27,283 --> 00:22:28,701
‫قالت "‏مادي" ‏ إنك اتصلت تلك الليلة.‏

354
00:22:28,785 --> 00:22:32,497
‫نعم، اتصلت لأطمئن.‏ كيف تجري الأمور؟

355
00:22:33,123 --> 00:22:34,207
‫بخير.‏

356
00:22:34,290 --> 00:22:35,583
‫قالت لي إن "‏ريجي" ‏ خارج المدينة.‏

357
00:22:35,667 --> 00:22:37,210
‫نعم.‏ لبضعة أسابيع.‏

358
00:22:38,044 --> 00:22:39,170
‫هل كل شيء بخير؟

359
00:22:40,004 --> 00:22:41,089
‫لم لا يكون بخير؟

360
00:22:41,172 --> 00:22:42,841
‫ما من سبب.‏

361
00:22:43,299 --> 00:22:45,593
‫هناك أعمال عليه الاهتمام بها هناك.‏

362
00:22:46,052 --> 00:22:48,304
‫سيسعدني أن أطمئن عليكما إن أردت.‏

363
00:22:49,556 --> 00:22:53,309
‫لا داعي.‏ نحن نتدبر أمورنا.‏ كما نفعل دائما.‏

364
00:22:54,686 --> 00:22:57,772
‫في الواقع، تساعد "‏مادي" ‏ في المنزل
‫ من دون أن أطلب منها ذلك.‏

365
00:22:58,982 --> 00:23:00,650
‫أظن أنها بدأت تكبر.‏

366
00:23:01,192 --> 00:23:02,360
‫هل أنتما منسجمتان؟

367
00:23:03,403 --> 00:23:05,280
‫عمرها ١٥ عاما، وأنا أمها.‏

368
00:23:05,363 --> 00:23:07,031
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ هذا طبيعي.‏

369
00:23:08,700 --> 00:23:10,326
‏-‏ تطيب لي رؤيتكما.‏
‫ -‏ نعم.‏

370
00:23:10,368 --> 00:23:12,287
‫أنا متأكدة من أن "‏مادي" ‏
‫ سترغب في رؤيتك أيضا.‏

371
00:23:12,370 --> 00:23:13,538
‫تقول إنك عدت إلى العمل.‏

372
00:23:13,621 --> 00:23:15,456
‫نعم.‏ في الواقع أنا أعمل على قضية.‏

373
00:23:15,540 --> 00:23:16,875
‫قد آتي بداعي العمل في الواقع.‏

374
00:23:16,958 --> 00:23:18,459
‫حسنا، أخبرنا عندما تأتي.‏

375
00:23:19,043 --> 00:23:20,628
‫اسمع، علي إنهاء المكالمة.‏

376
00:23:20,712 --> 00:23:22,422
‏-‏ هل هي هناك؟
‫ -‏ إنها في السينما.‏

377
00:23:22,881 --> 00:23:23,923
‫هل هو موعد غرامي؟

378
00:23:24,174 --> 00:23:26,217
‫لا، إنهم مجموعة أصدقاء.‏

379
00:23:26,301 --> 00:23:27,886
‫هل يشبه ذلك الموعد؟

380
00:23:27,969 --> 00:23:31,139
‫الفتية هذه الأيام لا يخرجون في مواعيد.‏
‫ يخرجون في مجموعات.‏

381
00:23:31,431 --> 00:23:33,224
‫هذا تصرف ذكي.‏ يروق لي هذا.‏

382
00:23:33,892 --> 00:23:35,768
‫هناك ما يعجبك في الحياة المعاصرة.‏

383
00:23:36,186 --> 00:23:38,146
‫هناك أمور كثيرة أحبها في الحياة المعاصرة.‏

384
00:23:38,771 --> 00:23:40,648
‏-‏ مثل ماذا؟
‫ -‏ فحوص الحمض النووي.‏

385
00:23:41,941 --> 00:23:43,735
‏-‏ طابت ليلتك، "‏هاري"‏.‏
‫ -‏ وليلتك يا "‏إليانور"‏.‏

386
00:23:53,244 --> 00:23:54,787
‫تفضل بالجلوس رجاء.‏

387
00:23:56,414 --> 00:23:58,666
‫هل تشرب أي شيء؟ قهوة؟ ماء؟

388
00:23:59,125 --> 00:24:00,293
‫لا، شكرا.‏

389
00:24:00,710 --> 00:24:03,296
‫شكرا على مجيئك يا "‏إيرف" ‏.‏
‫ أعلم أنك كثير المشاغل.‏

390
00:24:04,422 --> 00:24:06,007
‫لست أكثر انشغالا منك أيها العمدة.‏

391
00:24:06,257 --> 00:24:08,343
‫بما أننا كثيرا المشاغل كلانا،
‫ سأدخل صلب الموضوع.‏

392
00:24:08,676 --> 00:24:10,637
‫هناك انتخابات في الأفق.‏ ربما سمعت.‏

393
00:24:11,471 --> 00:24:12,889
‫أود أن أحظى بدعمك.‏

394
00:24:13,765 --> 00:24:15,099
‫سيعني لي الكثير.‏

395
00:24:15,433 --> 00:24:17,560
‫سيعني للمدينة الكثير أن تكون ضمن فريقي.‏

396
00:24:20,271 --> 00:24:21,564
‫هذا إطراء كبير.‏

397
00:24:22,732 --> 00:24:25,109
‫لطالما اعتقدت أنه على الشرطة
‫ عدم التدخل في السياسة.‏

398
00:24:26,194 --> 00:24:27,362
‫أنتم أسمى من الشجار؟

399
00:24:29,948 --> 00:24:31,991
‫إذن لماذا تقدم دعمك ﻠ "‏ريك أوشي" ‏؟

400
00:24:33,201 --> 00:24:37,789
‫مشكلة الأسرار في هذه البلدة
‫ هي أن عمرها قصير.‏

401
00:24:40,250 --> 00:24:42,669
‫طلب مني ذلك.‏ وأنا أفكر فيه.‏

402
00:24:43,461 --> 00:24:47,131
‫أنت والقس "‏أوت"‏.‏
‫ يوم الأحد هذا في كنيسة "‏غريتر بايج تمبل"‏.‏

403
00:24:47,966 --> 00:24:49,968
‫أفترض أنه قدم لك بعض الوعود.‏

404
00:24:50,009 --> 00:24:53,221
‫لها علاقة بالقسم، مزيد من التمويل.‏

405
00:24:53,304 --> 00:24:54,472
‫حلم صعب التحقيق.‏

406
00:24:54,555 --> 00:24:55,556
‫رئيس الشرطة؟

407
00:24:57,350 --> 00:24:58,518
‫لا شيء ثابت.‏

408
00:24:59,852 --> 00:25:02,355
‏-‏ يسعدني سماع ذلك.‏
‫ -‏ هل الجانب الغربي غاضب منك؟

409
00:25:03,147 --> 00:25:04,774
‫زال الاهتمام الطارئ.‏

410
00:25:06,859 --> 00:25:08,152
‫أين ترعرعت؟

411
00:25:08,403 --> 00:25:10,655
‫ "‏ويست آدامز" ‏.‏ وأنت؟

412
00:25:11,072 --> 00:25:12,323
‫ "‏هايلاند بارك" ‏.‏

413
00:25:13,908 --> 00:25:15,368
‫إذن فأنت على علم ﺒ "‏ذي آفينيوز" ‏.‏

414
00:25:15,451 --> 00:25:16,828
‫عصابة الشوارع؟ بالتأكيد.‏

415
00:25:16,869 --> 00:25:18,538
‫إنهم في "‏هايلاند بارك" ‏ منذ أجيال.‏

416
00:25:19,122 --> 00:25:20,540
‫في الأيام الخوالي،

417
00:25:21,165 --> 00:25:23,167
‫كانت لدى "‏ذي آفينيوز"‏ أوامر من "‏لا إيمي"‏

418
00:25:23,835 --> 00:25:27,463
‫بقتل كل شخص أسود
‫ يذهب إلى "‏هايلاند بارك" ‏.‏ بمجرد رؤيته.‏

419
00:25:27,505 --> 00:25:30,091
‫سمعت القصص.‏ افترضت أنها مختلقة.‏

420
00:25:30,174 --> 00:25:31,467
‫على العكس.‏

421
00:25:31,509 --> 00:25:34,929
‫إذن تخيل ما يمكن لنا أن نفعله معا
‫ لإصلاح تاريخنا.‏

422
00:25:35,013 --> 00:25:37,890
‫للم شمل ذوي البشرة البنية والسوداء معا.‏

423
00:25:38,641 --> 00:25:41,102
‫تجمعني بك يا "‏إيرف"‏،
‫ كونك من مواليد "‏لوس أنجلوس"‏،

424
00:25:41,185 --> 00:25:45,189
‫قواسم مشتركة أكثر مما تجمعني مع مهاجر
‫ من "‏هندوراس"‏ أو رجل عصابة من "‏السلفادور"‏.‏

425
00:25:45,231 --> 00:25:47,525
‫ولغتي الإسبانية ليست جيدة جدا أيضا.‏

426
00:25:57,452 --> 00:25:58,536
‫سأسألها.‏

427
00:26:03,541 --> 00:26:04,542
‫و "‏تنزر" ‏؟

428
00:26:05,960 --> 00:26:09,339
‫لقد شغل المنصب لفترة كافية.‏
‫ لا يمكنه البقاء رئيس الشرطة إلى الأبد.‏

429
00:26:12,050 --> 00:26:13,259
‫هلا تفكر في الأمر يا "‏إيرف" ‏؟

430
00:26:16,262 --> 00:26:21,225
‫سأفكر في الأمر يا "‏هكتور" ‏.‏
‫ في الواقع، سأصلي لذلك.‏

431
00:26:22,685 --> 00:26:23,728
‫شكرا لك.‏

432
00:26:39,494 --> 00:26:43,289
‫كنا نبحث في كمبيوتره طوال الليل.‏
‫ هذه البداية ليس إلا، لكنها تكفي لنعرف

433
00:26:43,373 --> 00:26:45,625
‫أن "‏ألن" ‏ كان يبيض أموالا كثيرة
‫ من خلال شركته للإنتاج.‏

434
00:26:45,708 --> 00:26:46,751
‫شركة الأفلام الإباحية؟

435
00:26:46,793 --> 00:26:48,961
‫بحسب السجلات،
‫ كانت الميزانيات أقل من نصف مليون بقليل.‏

436
00:26:49,045 --> 00:26:51,255
‫الإنتاج والتوزيع والتسويق،

437
00:26:51,756 --> 00:26:54,258
‫كلها لا تكلف أكثر من خمسين إلى سبعين ألفا.‏

438
00:26:54,300 --> 00:26:55,426
‫سجلاته تظهر عشرة أضعاف ذلك.‏

439
00:26:55,968 --> 00:26:57,178
‫ما هي الآلية تحديدا؟

440
00:26:57,261 --> 00:27:01,474
‫شيكات كبيرة لشركات وهمية
‫ ومزودين لتكاليف الاستثمار.‏

441
00:27:01,557 --> 00:27:05,144
‫تصدر الأفلام، فيقدم شيكات أكبر للمستثمرين.‏

442
00:27:05,228 --> 00:27:08,106
‫دخل وهمي لمبيعات الأقراص
‫ والبث على الإنترنت.‏

443
00:27:08,189 --> 00:27:09,774
‫تسعون سنتا للدولار.‏

444
00:27:09,899 --> 00:27:11,609
‫لا بد أن المباحث الفدرالية
‫ كانت على علم به.‏

445
00:27:11,651 --> 00:27:12,860
‫لديهم مجرمون أهم.‏

446
00:27:13,403 --> 00:27:14,779
‫هل وجدت شيئا من سجلات الهاتف؟

447
00:27:14,821 --> 00:27:18,199
‫تبادل الكثير من الاتصالات
‫ مع نادي تعر في "‏فيغاس"‏ اسمه "‏دوليز"‏.‏

448
00:27:18,282 --> 00:27:19,909
‫بما فيها آخر اتصال أجراه.‏

449
00:27:20,743 --> 00:27:22,078
‫أهناك حبيبة أم مجرد أعمال؟

450
00:27:25,873 --> 00:27:26,958
‫كانت هذه في محفظته.‏

451
00:27:28,626 --> 00:27:30,628
‫إنها جميلة.‏ أهي حبيبته؟

452
00:27:30,670 --> 00:27:32,630
‏-‏ أنا متأكد.‏
‫ -‏ قالت زوجته إنه كانت لديه واحدة.‏

453
00:27:32,672 --> 00:27:34,590
‏-‏ هل من أسماء بعد؟
‫ -‏ ليس بعد.‏

454
00:27:35,675 --> 00:27:38,010
‫الحبيبة في "‏فيغاس" ‏.‏

455
00:27:38,094 --> 00:27:40,805
‫لنفترض أن "‏ألن"‏
‫ كان يعيد تلك النقود من "‏فيغاس"‏.‏

456
00:27:40,847 --> 00:27:42,932
‫برأيي أن عليك الذهاب إلى "‏فيغاس" ‏.‏

457
00:27:43,474 --> 00:27:46,018
‏-‏ ابدأ بفندق "‏ألن" ‏.‏
‫ -‏ كنت سأقترح ذلك للتو.‏

458
00:27:46,102 --> 00:27:47,854
‫ويمكنك الاطمئنان على زوجتك وابنتك.‏

459
00:27:47,937 --> 00:27:49,689
‏-‏ احرص على ذلك.‏
‫ -‏ علم.‏

460
00:27:49,939 --> 00:27:52,275
‫تحيا "‏لاس فيغاس" ‏.‏ ماذا عني؟

461
00:27:52,316 --> 00:27:54,152
‫عليك البقاء هنا
‫ وإنهاء تحليل السجلات المالية.‏

462
00:27:54,235 --> 00:27:55,862
‫هذا جزاؤك لكونك ضالعا بالتكنولوجيا.‏

463
00:27:55,945 --> 00:27:57,905
‫"‏هاري"‏ في "‏فيغاس"‏؟ يا للخسارة.‏

464
00:27:57,989 --> 00:28:00,700
‫أستطيع الصعود إلى غرفة الشامبانيا
‫ في "‏سبيرمنت"‏

465
00:28:00,783 --> 00:28:02,034
‫وإغراق السيدات بالنقود.‏

466
00:28:02,118 --> 00:28:03,536
‫هذا سبب آخر لعدم ذهابك.‏

467
00:28:03,786 --> 00:28:04,829
‫لكنني سأحضر لك قميصا.‏

468
00:28:06,164 --> 00:28:09,167
‫سأقود خلال الليل عندما يكون الطقس أبرد.‏

469
00:28:09,208 --> 00:28:11,711
‫بعد أن أتكلم مع "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ بشأن أعمال زوجها.‏

470
00:28:11,794 --> 00:28:13,504
‫حسنا.‏ أحسنتما صنعا.‏

471
00:28:14,172 --> 00:28:17,049
‫ "‏جيري" ‏، اذهب إلى المنزل، استحم ونم.‏
‫ تبدو بحالة مزرية.‏

472
00:28:17,133 --> 00:28:19,135
‫نعم، أشعر بأنني كذلك بعد أن ذكرت الأمر.‏

473
00:28:20,720 --> 00:28:23,598
‫"‏بوش"‏، قبل أن تغادر المدينة،
‫ لدى "‏إيرفينغ"‏ شيء لك.‏

474
00:28:25,641 --> 00:28:27,810
‫أيها المحقق.‏ يمكنك الدخول الآن.‏

475
00:28:28,352 --> 00:28:29,479
‫شكرا يا "‏إيدا" ‏.‏

476
00:28:32,732 --> 00:28:33,858
‫أيها الرئيس.‏

477
00:28:35,485 --> 00:28:36,611
‫ "‏بوش" ‏.‏

478
00:28:45,495 --> 00:28:46,704
‫ما هذا؟

479
00:28:46,787 --> 00:28:49,040
‫ملفات التنصت السمعي من مكتب "‏أنتوني ألن" ‏،

480
00:28:49,081 --> 00:28:51,292
‫وهاتف مكتبه، وهاتفه النقال، وسيارته.‏

481
00:28:51,375 --> 00:28:52,418
‫ماذا عن منزله؟

482
00:28:52,502 --> 00:28:55,379
‫قالوا إنهم لم يكونوا يتنصتون عليه هناك.‏
‫ تم استثناؤه من المذكرة.‏

483
00:28:55,463 --> 00:28:57,340
‫أي أنهم لن يسلمونا إياه حتى لو كان معهم.‏

484
00:28:58,216 --> 00:29:00,218
‫أكدوا لي أن هذه المواد لها علاقة بقضيتنا.‏

485
00:29:00,259 --> 00:29:02,470
‏-‏ هل كان الحصول عليها صعبا؟
‫ -‏ كان سهلا بشكل مريب.‏

486
00:29:02,553 --> 00:29:04,430
‏-‏ تم تنقيحه.‏
‫ -‏ بلا شك.‏

487
00:29:05,097 --> 00:29:06,349
‫ماذا كان عليك أن تعطيهم؟

488
00:29:08,142 --> 00:29:09,644
‫تقريرا كاملا عما نعرفه حتى الآن.‏

489
00:29:10,186 --> 00:29:11,521
‫ماذا قالوا عن النقود في سيارته؟

490
00:29:11,854 --> 00:29:12,980
‫لم يرف لهم جفن.‏

491
00:29:13,523 --> 00:29:15,942
‫قالوا إنهم كانوا على علم
‫ بنشاطاته الإجرامية المحتملة.‏

492
00:29:16,359 --> 00:29:18,569
‫هل ألقوا بأي ضوء على تلك النشاطات؟

493
00:29:19,820 --> 00:29:20,905
‫فقط ليكرروا

494
00:29:20,947 --> 00:29:22,907
‫أنها غير متصلة بتحقيقهم الأكبر،

495
00:29:22,990 --> 00:29:25,117
‫لكن أبقهم على اطلاع بالمستجدات.‏
‫ فهذا ما وعدتهم به.‏

496
00:29:25,660 --> 00:29:29,121
‫وبالمقابل وعدوا بعدم اطلاعنا على شيء
‫ وإعطائنا معلومات سخيفة.‏

497
00:29:30,456 --> 00:29:32,625
‫العلاقة مع المباحث الفدرالية
‫ من طرف واحد دائما.‏

498
00:29:33,584 --> 00:29:34,794
‫هل لديك فكرة عما يخططون له؟

499
00:29:35,753 --> 00:29:37,463
‫مسألة من الأمن القومي.‏

500
00:29:38,464 --> 00:29:39,549
‫صحيح.‏

501
00:29:40,758 --> 00:29:41,926
‫شكرا لأنك أخذت المبادرة.‏

502
00:29:42,760 --> 00:29:43,803
‫ "‏بوش" ‏.‏

503
00:29:45,263 --> 00:29:47,348
‫حاول الابتعاد عن هذه القضية.‏

504
00:29:48,224 --> 00:29:49,809
‫إنها تفوق مرتبتينا كلينا.‏

505
00:29:50,434 --> 00:29:51,561
‫سأبذل قصارى جهدي.‏

506
00:30:01,320 --> 00:30:02,947
‏-‏ "‏هاري"‏.‏
‫ -‏ "‏كارل"‏.‏

507
00:30:04,532 --> 00:30:07,451
‏-‏ جئت لأرى السيدة "‏ألن" ‏.‏ أهي في المنزل؟
‫ -‏ نعم.‏ كيف تجري الأمور؟

508
00:30:08,369 --> 00:30:10,329
‫أنت تعرف.‏ خطوة تلو الأخرى.‏

509
00:30:10,871 --> 00:30:13,165
‫العمل الروتيني.‏ أتذكر.‏

510
00:30:13,249 --> 00:30:15,585
‫كان شريكك هنا بالأمس، نظر إلى الفيديو.‏

511
00:30:15,626 --> 00:30:18,629
‫نعم، قال إنه كان من الممتع
‫ مشاهدة عامل "‏يو بي إس" ‏ يأتي ويذهب.‏

512
00:30:19,255 --> 00:30:21,132
‫لم تخرج من المنزل منذ أيام.‏

513
00:30:23,759 --> 00:30:25,386
‫ما هي نظرتك لآل "‏ألن" ‏؟

514
00:30:27,722 --> 00:30:28,806
‫إنهما هادئان.‏

515
00:30:30,850 --> 00:30:32,602
‫لم يختلطا كثيرا بالجيران.‏

516
00:30:34,145 --> 00:30:37,732
‫لكن هذا تقليدي هنا.‏ يحب الناس خصوصيتهم.‏

517
00:30:37,815 --> 00:30:38,983
‫هل كنت تعرف ما هي طبيعة عمله؟

518
00:30:39,066 --> 00:30:40,484
‫مستشار إعلامي.‏

519
00:30:40,568 --> 00:30:42,570
‏-‏ هل قال لك ذلك؟
‫ -‏ كلاهما قال ذلك.‏

520
00:30:44,113 --> 00:30:45,239
‫ماذا عن الزوار؟

521
00:30:45,573 --> 00:30:47,658
‫المقدار الطبيعي.‏ أصدقاء وأفراد العائلة.‏

522
00:30:47,742 --> 00:30:48,868
‫أصدقاؤه أم أصدقاؤها؟

523
00:30:49,243 --> 00:30:50,244
‫معظمهم أصدقاؤه على ما أظن.‏

524
00:30:50,536 --> 00:30:51,996
‫قلت إنه كان يسافر كثيرا.‏

525
00:30:52,038 --> 00:30:53,247
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ ماذا عنها؟

526
00:30:53,331 --> 00:30:55,583
‫نعم، كانت تسافر أيضا.‏ أحيانا.‏

527
00:30:55,666 --> 00:30:56,834
‫هل كان يتواجد هنا بمفرده؟

528
00:30:56,917 --> 00:30:58,002
‫بالتأكيد.‏

529
00:31:05,801 --> 00:31:08,095
‫هل سبق أن زارت هذه الفتاة "‏توني" ‏
‫ وهو بمفرده؟

530
00:31:08,554 --> 00:31:11,849
‫لا أتذكرها.‏ هل تريد ترك الصورة؟
‫ سأسأل الطاقم.‏

531
00:31:12,516 --> 00:31:13,893
‏-‏ شكرا يا أخي.‏
‫ -‏ نعم.‏

532
00:31:14,185 --> 00:31:15,686
‫دعني أتصل بالسيدة "‏ألن" ‏.‏

533
00:31:34,330 --> 00:31:35,581
‫هل تشعر بأنها ستمطر؟

534
00:31:36,707 --> 00:31:39,877
‏-‏ بشأن أعمال زوجك.‏
‫ -‏ الجو رطب جدا.‏

535
00:31:41,003 --> 00:31:43,923
‫قالوا في المذياع إن هذا ما تبقى
‫ من إعصار ضرب "‏باخا" ‏.‏

536
00:31:45,549 --> 00:31:47,510
‫يمكنك أن تعرف دائما عندما يهب طرف العاصفة

537
00:31:47,551 --> 00:31:48,886
‫من ساحل "‏المكسيك" ‏.‏

538
00:31:50,388 --> 00:31:51,639
‫يكون الجو ملحيا.‏

539
00:31:52,640 --> 00:31:53,683
‫سيدة "‏ألن" ‏؟

540
00:31:59,105 --> 00:32:01,023
‫لم أرد أن أعرف تحديدا.‏

541
00:32:01,732 --> 00:32:03,567
‫و "‏توني" ‏ لم يطلعني على شيء.‏

542
00:32:04,276 --> 00:32:05,861
‫هل كنت تعلمين أن زوجك كان يبيض الأموال

543
00:32:05,903 --> 00:32:07,405
‫من خلال شركته الإنتاجية؟

544
00:32:07,488 --> 00:32:09,156
‏-‏ لا يفاجئني هذا.‏
‫ -‏ حقا؟

545
00:32:09,240 --> 00:32:10,282
‫أنا لست غبية.‏

546
00:32:10,741 --> 00:32:12,535
‫أعرف كم تكلف الحياة التي نعيشها.‏

547
00:32:12,576 --> 00:32:14,995
‫وقعت بنفسي استمارات الضرائب.‏
‫ حتى أنني قرأتها.‏

548
00:32:15,746 --> 00:32:18,207
‏-‏ هل كانت مزورة؟
‫ -‏ لا، كانت دقيقة على نحو شديد.‏

549
00:32:18,624 --> 00:32:21,335
‫لم يكن سيضبط بهذه الطريقة.‏
‫ عادة ما يحصل على ضرائب مرتجعة.‏

550
00:32:21,419 --> 00:32:23,796
‫هل سبق أن قابلت شركاء زوجك في العمل؟

551
00:32:25,089 --> 00:32:27,508
‏-‏ سمعت الاتصالات المتأخرة ليلا.‏
‫ -‏ نعم، حدثيني عنها.‏

552
00:32:27,800 --> 00:32:29,427
‏-‏ لا أستطيع.‏
‫ -‏ لم لا؟

553
00:32:30,845 --> 00:32:33,347
‫لأنني لا أتكلم الروسية أو الأرمنية.‏

554
00:32:33,431 --> 00:32:35,349
‏-‏ وهو كان يتكلم اللغتين.‏
‫ -‏ بطلاقة.‏

555
00:32:35,433 --> 00:32:38,227
‫هل تتذكرين أيا من أسماء شركاء زوجك؟

556
00:32:40,521 --> 00:32:44,400
‫"‏ريتشارد"‏.‏ "‏توم"‏.‏ "‏تشارلز"‏.‏ "‏جو"‏.‏

557
00:32:45,276 --> 00:32:47,069
‫ماذا عن الشركات التي تعامل معها؟

558
00:32:48,904 --> 00:32:50,322
‫كان زوجي رجلا ذكيا.‏

559
00:32:50,906 --> 00:32:56,454
‫كان يحرص دائما على عزلي عن مشاكل أعماله.‏

560
00:32:57,204 --> 00:32:59,331
‫كنت أعلم أنه منتج أفلام إباحية
‫ وكان ذلك كافيا.‏

561
00:32:59,832 --> 00:33:02,543
‫سيدة "‏ألن" ‏، هل عانقت زوجك
‫ آخر مرة رأيته فيها؟

562
00:33:03,753 --> 00:33:06,797
‏-‏ لماذا تسأل؟
‫ -‏ وجدنا بصمة يد على سترته.‏

563
00:33:06,839 --> 00:33:09,300
‫تبدو كيد امرأة.‏ كانت على كتفه.‏

564
00:33:09,341 --> 00:33:10,593
‫وتظن أنها تخصني؟

565
00:33:11,469 --> 00:33:13,304
‫عندما تتسنى لك الفرصة، عرجي على القسم،

566
00:33:13,345 --> 00:33:14,555
‫كي يأخذوا بصماتك.‏

567
00:33:14,638 --> 00:33:15,723
‫للمقارنة.‏

568
00:33:17,224 --> 00:33:19,226
‫هذا ليس ضروريا.‏ بصماتي موجودة في السجلات.‏

569
00:33:22,104 --> 00:33:23,397
‫كنت أقوم بخدمات مرافقة جنسية.‏

570
00:33:25,149 --> 00:33:28,486
‫كنت صغيرة وغبية.‏ تم اعتقالي بضع مرات.‏

571
00:33:29,820 --> 00:33:30,988
‫حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

572
00:33:32,865 --> 00:33:33,991
‫هل كان زوجك يعرف هذا؟

573
00:33:34,366 --> 00:33:36,160
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هل كان يزعجه؟

574
00:33:36,327 --> 00:33:37,495
‫لا.‏

575
00:33:39,705 --> 00:33:41,832
‫ما زلت أريدك أن تذهبي بأية حال.‏

576
00:33:42,416 --> 00:33:45,961
‫سيرغبون في أخذ بصماتك من جديد.‏
‫ كما قلت، حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

577
00:33:48,088 --> 00:33:49,381
‫لا أظنها بصماتي أيها المحقق.‏

578
00:33:52,218 --> 00:33:54,595
‫آخر مرة رأيت فيها "‏توني" ‏، لم ألمسه.‏

579
00:33:56,305 --> 00:33:57,348
‫شكرا لك.‏

580
00:34:25,084 --> 00:34:29,213
‫حسنا، احذ حذوي.‏ تماما كما تناقشنا.‏

581
00:34:29,296 --> 00:34:32,091
‫لا ترتجل.‏ لا تخرج عما اتفقنا عنه، مفهوم؟

582
00:34:32,758 --> 00:34:34,343
‏-‏ فهمت.‏
‫ -‏ حسنا، هيا بنا.‏

583
00:35:33,736 --> 00:35:34,778
‫أعطني هذا.‏

584
00:35:34,862 --> 00:35:37,281
‫تعال إلى هنا أيها الوغد.‏ قف هنا.‏

585
00:35:37,907 --> 00:35:39,283
‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‫ -‏ حسنا يا "‏جورج" ‏.‏

586
00:35:39,325 --> 00:35:41,285
‏-‏ حسنا، هذا يكفي.‏
‫ -‏ مهلا.‏

587
00:35:41,368 --> 00:35:42,661
‫هذا يكفي، دعه.‏

588
00:35:45,623 --> 00:35:46,749
‫ما هذا بحق السماء؟

589
00:35:47,791 --> 00:35:49,043
‫ما هذا بحق السماء؟

590
00:35:49,960 --> 00:35:51,545
‫ما اسمك يا صاح؟

591
00:35:53,631 --> 00:35:54,798
‫ "‏تيتو" ‏.‏

592
00:35:55,382 --> 00:35:56,550
‫ "‏تيتو" ‏.‏

593
00:35:59,595 --> 00:36:01,305
‫هل هذا مخبأك في الأعلى؟

594
00:36:05,267 --> 00:36:07,686
‫هيا يا رجل.‏ "‏جورج" ‏.‏

595
00:36:11,273 --> 00:36:12,274
‫هيا يا رجل.‏

596
00:36:15,527 --> 00:36:16,695
‫حسنا.‏

597
00:36:22,451 --> 00:36:23,827
‫اسمع، إن أردت التأكد

598
00:36:23,911 --> 00:36:26,121
‫من عدم تكرار شيء كهذا ثانية،

599
00:36:26,163 --> 00:36:29,166
‫فستحتاج إلى تأمين يا أخي.‏

600
00:36:29,249 --> 00:36:31,585
‏-‏ هيا يا رجل.‏
‫ -‏ استرخ.‏

601
00:36:31,669 --> 00:36:32,836
‫ستحتفظ بنقودك.‏

602
00:36:32,920 --> 00:36:35,339
‫لسنا هنا للتدخل في تجارة الحي.‏

603
00:36:39,718 --> 00:36:41,887
‫هل تشترون مباشرة من "‏سينالوا" ‏؟

604
00:36:42,888 --> 00:36:44,431
‫هذا مثير للاهتمام.‏

605
00:36:44,640 --> 00:36:47,768
‫اعتبر هذا موعدا أسبوعيا يا "‏تيتو" ‏.‏

606
00:36:48,519 --> 00:36:50,104
‫ضريبة المبيعات أيام الجمعة.‏

607
00:36:50,437 --> 00:36:53,190
‫لا، ابتهج.‏ هذه ليست علاقة من طرف واحد.‏

608
00:36:53,857 --> 00:36:56,068
‫إن احتجت إلى معلومة عن مداهمة،
‫ إن وشى بك منافس،

609
00:36:56,151 --> 00:36:57,236
‫نستطيع مساعدتك في هذا.‏

610
00:36:58,237 --> 00:37:00,948
‫أيها الوغدان، تظنان أنكما قويان.‏

611
00:37:02,199 --> 00:37:05,119
‫إن عبثت معنا، فكأنك عبثت مع جميعنا.‏

612
00:37:09,289 --> 00:37:11,625
‫حسنا يا "‏جورج" ‏.‏ هذا يكفي.‏

613
00:37:15,629 --> 00:37:16,922
‫تعال، لنذهب.‏

614
00:37:26,640 --> 00:37:28,308
‫في المرة المقبلة، استخدم عصاك.‏

615
00:37:28,934 --> 00:37:30,769
‫مصابيح اﻠ "‏بيليكانز" ‏ الصغيرة بلا قيمة.‏

616
00:37:30,853 --> 00:37:32,312
‫ليست كمصابيح "‏ماغلايتس" ‏ القديمة.‏

617
00:37:32,896 --> 00:37:35,232
‫تلك العصي يمكنها إحداث ضرر كبير.‏

618
00:37:35,607 --> 00:37:36,734
‫حسنا.‏

619
00:37:37,568 --> 00:37:38,736
‫رباه.‏

620
00:37:41,905 --> 00:37:44,533
‫قد يكون لدي عمل آخر في اليومين التاليين.‏

621
00:37:45,242 --> 00:37:47,536
‫حقا؟ ما هو؟

622
00:37:47,870 --> 00:37:49,121
‫سأخبرك.‏

623
00:38:13,312 --> 00:38:14,354
‫ "‏هاري" ‏.‏

624
00:38:14,438 --> 00:38:16,523
‫الفيلم الذي مثلت به "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ مع زوجها.‏.‏.‏

625
00:38:16,607 --> 00:38:18,650
‏-‏ الفيلم الإباحي؟
‫ -‏ لا.‏ الفيلم الآخر.‏

626
00:38:18,734 --> 00:38:22,112
‫فيلم الكبار.‏ "‏ضحية الليل.‏"‏

627
00:38:22,196 --> 00:38:24,740
‫حاول تعقب أيا من المشاركين فيه.‏

628
00:38:25,324 --> 00:38:28,494
‫المخرج، المنتج، الممثلين.‏

629
00:38:29,453 --> 00:38:30,871
‫أي شخص عمل معها.‏

630
00:38:30,954 --> 00:38:32,081
‫هل من شيء محدد؟

631
00:38:32,414 --> 00:38:34,166
‫فقط لنعرف كيف كانت آنذاك.‏

632
00:38:34,958 --> 00:38:36,752
‏-‏ سأتحرى الأمر.‏
‫ -‏ شكرا يا أخي.‏

633
00:38:56,105 --> 00:38:57,356
‫مرحبا يا أمي.‏

634
00:38:57,439 --> 00:38:58,482
‫هل أبي هنا؟

635
00:38:58,565 --> 00:39:00,692
‫إنه يعمل لساعة متأخرة.‏
‫ هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟

636
00:39:00,776 --> 00:39:02,319
‫نعم، حولني إلى البريد الصوتي.‏

637
00:39:02,402 --> 00:39:05,364
‫أردت التكلم معه قليلا، خلت أنني سأجده.‏

638
00:39:05,447 --> 00:39:07,157
‏-‏ هل أنت مستعجل؟
‫ -‏ نعم، نوعا ما.‏.‏.‏

639
00:39:07,241 --> 00:39:09,201
‫اجلس.‏ تكلم مع أمك لبضع دقائق.‏

640
00:39:13,497 --> 00:39:14,581
‫كيف كان يومك؟

641
00:39:16,250 --> 00:39:19,461
‫كان جيدا.‏

642
00:39:21,130 --> 00:39:23,715
‫البداية صعبة دائما.‏

643
00:39:25,676 --> 00:39:27,261
‏-‏ المعذرة؟
‫ -‏ أنا أعرفك.‏

644
00:39:27,344 --> 00:39:28,554
‫يتطلب الأمر وقتا كي تتأقلم.‏

645
00:39:28,637 --> 00:39:32,516
‫لطالما كنت تلزم الحذر في المواقف الجديدة.‏

646
00:39:32,599 --> 00:39:35,519
‫نعم، تجري الأمور على خير.‏
‫ بدأت أرتاح بالعمل.‏

647
00:39:35,602 --> 00:39:37,729
‫نعم.‏ أرجو أنك لا ترتدي هذه الملابس
‫ للذهاب إلى العمل.‏

648
00:39:37,813 --> 00:39:41,441
‫نعم، أرتدي سترة وربطة عنق يا أمي.‏
‫ أرتدي دائما ملابس ملائمة.‏

649
00:39:42,734 --> 00:39:45,154
‏-‏ هل تريد تناول العشاء؟
‫ -‏ نعم.‏

650
00:39:45,696 --> 00:39:47,906
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ أمي.‏

651
00:39:48,365 --> 00:39:49,867
‫دعني أحضر لك شيئا تأكله.‏

652
00:39:58,417 --> 00:39:59,960
‫غرفة الملابس.‏ "‏دوليز" ‏.‏

653
00:40:00,043 --> 00:40:01,170
‫هل "‏ليلى" ‏ موجودة؟

654
00:40:02,004 --> 00:40:03,547
‏-‏ "‏توني" ‏؟
‫ -‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

655
00:40:03,589 --> 00:40:05,883
‫مرحبا.‏ هل عدت بهذه السرعة؟

656
00:40:05,966 --> 00:40:07,634
‫نعم.‏ حققت تقدما سريعا.‏

657
00:40:07,718 --> 00:40:09,928
‫هل تسنى لك الوقت
‫ للذهاب إلى المكان الآخر أيضا؟

658
00:40:10,012 --> 00:40:12,222
‫سأخبرك عن ذلك حين أراك، ليس على الهاتف.‏

659
00:40:12,264 --> 00:40:13,432
‫كنت أتأكد فحسب.‏

660
00:40:13,515 --> 00:40:15,058
‫ليس هناك ما تقلقي بشأنه يا عزيزتي.‏

661
00:40:22,608 --> 00:40:24,610
‏-‏ "‏هاري" ‏.‏
‫ -‏ أرجو أن الوقت ليس متأخرا.‏

662
00:40:24,693 --> 00:40:26,570
‫عدت إلى المنزل للتو.‏ ما الأمر؟

663
00:40:26,653 --> 00:40:28,155
‫أنا قادم صوبكم في الواقع.‏

664
00:40:28,238 --> 00:40:29,865
‫قلت لك، نحن بخير.‏

665
00:40:29,907 --> 00:40:31,241
‫جئت بسبب القضية التي أخبرتك عنها.‏

666
00:40:31,867 --> 00:40:33,744
‫ضحيتنا؟ قام بأعمال هناك.‏

667
00:40:34,203 --> 00:40:35,329
‫كم ستمكث؟

668
00:40:35,704 --> 00:40:37,122
‫لا أدري.‏ بضعة أيام.‏

669
00:40:39,166 --> 00:40:41,710
‫كنت أرجو أن أتمكن من رؤية "‏مادي" ‏،

670
00:40:42,085 --> 00:40:43,754
‫في وقت ما غدا.‏

671
00:40:43,795 --> 00:40:47,174
‫نعم، يمكنك أن تقلها بعد المعسكر.‏
‫ سأرسل لك عنوانها.‏

672
00:40:48,091 --> 00:40:51,637
‫حسنا.‏ أراك حينها.‏

673
00:40:51,720 --> 00:40:53,096
‫طابت ليلتك يا "‏هاري" ‏.‏

674
00:41:01,396 --> 00:41:03,857
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
‫ -‏ "‏توني" ‏، أنا خائفة.‏

675
00:41:03,941 --> 00:41:06,944
‫لا تقلقي يا عزيزتي، لن يطول الأمر.‏
‫ بضعة أسابيع أخرى فحسب.‏

676
00:41:06,985 --> 00:41:07,986
‫بضعة أسابيع؟

677
00:41:08,070 --> 00:41:09,613
‫سيكون كل شيء بخير.‏

678
00:41:09,655 --> 00:41:10,781
‫إن اكتشف الأمر.‏.‏.‏

679
00:41:10,822 --> 00:41:12,491
‫لن يكتشفه.‏

680
00:41:13,575 --> 00:41:15,786
‏-‏ ماذا عنها؟
‫ -‏ إنها لا تبالي.‏

