﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,400
‫"أردت أن أجد والدي"‬

3
00:00:03,520 --> 00:00:05,280
‫وقد وجدته، ماذا الآن؟‬

4
00:00:05,480 --> 00:00:09,720
‫أريد الآن هاتفي‬
‫وسيثبت هاتفي أني لم أقتل (ماكس)‬

5
00:00:09,920 --> 00:00:11,320
‫هل (جيمس) في ورطة؟‬

6
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
‫لستُ متأكداً أنه لم يكن متورطاً في موت ذلك الفتى‬

7
00:00:14,920 --> 00:00:18,760
‫دكتور (فيرلي)، أريدك أن تتولى مهاماً أكثر‬
‫مهام إشراف‬

8
00:00:18,880 --> 00:00:21,120
‫ستشرف على الدكتور (هارو)‬

9
00:00:21,360 --> 00:00:24,160
‫أنت لا تأبه بـ(فيرن)‬
‫أنت تستغلها فحسب‬

10
00:00:24,280 --> 00:00:25,800
‫لم أسرق أي شيء‬

11
00:00:25,920 --> 00:00:28,400
‫ماذا ستفعل بك إذا ظنت أنك السارق؟‬

12
00:00:28,520 --> 00:00:29,840
‫أعتقد أنها ستقتلني‬

13
00:00:30,000 --> 00:00:32,440
‫أحياناً عند تسليم الجثث إلى الأقرباء‬

14
00:00:32,600 --> 00:00:34,080
‫يتم تسليم ممتلكاتهم أيضاً‬

15
00:00:34,280 --> 00:00:36,560
‫"يمكن الآن تسليم ممتلكات السيد (شومان)"‬

16
00:00:36,680 --> 00:00:39,720
‫هل يمكنك تبديل رقم القضية‬
‫برقم القضية التي فيها هاتفك؟‬

17
00:00:40,000 --> 00:00:42,040
‫"ما الورطة التي ورط نفسه فيها؟"‬

18
00:00:42,160 --> 00:00:45,040
‫ليس عليك أن تثق به‬
‫لكن عليك أن تثق بي‬

19
00:00:45,240 --> 00:00:47,640
‫"أعرف كم بحثت عنا كثيراً"‬

20
00:00:47,760 --> 00:00:49,120
‫"لماذا لم تسمحي لي بأن أجدكما؟"‬

21
00:00:49,320 --> 00:00:51,800
‫"كنت ستقنعني بالعودة"‬

22
00:00:57,840 --> 00:00:59,280
‫شكراً على هذا يا (بات)‬

23
00:00:59,560 --> 00:01:00,960
‫لا أفهم لماذا لا يجيب‬

24
00:01:01,080 --> 00:01:03,680
‫على الأرجح، ما يزال في العمل‬
‫أخوك يعمل بجد‬

25
00:01:05,280 --> 00:01:07,680
‫لكن سيارة (جيد) هنا‬
‫لم لا تجيب؟‬

26
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
‫(آرون)؟‬

27
00:01:17,720 --> 00:01:19,320
‫(جيد)؟‬

28
00:01:20,120 --> 00:01:21,600
‫(جيد)؟‬

29
00:02:26,160 --> 00:02:28,400
‫- مرحباً يا (بريان)‬
‫- "هل أنت في العمل؟"‬

30
00:02:28,640 --> 00:02:30,200
‫أنا في الطريق إلى هناك‬
‫ما الخطب؟‬

31
00:02:30,640 --> 00:02:34,040
‫لا أستطيع أن أجد (هارو)‬
‫أتصل به طوال الصباح لكنه لا يجيب‬

32
00:02:34,160 --> 00:02:36,040
‫وتلك مشكلتي لأن...‬

33
00:02:36,240 --> 00:02:38,360
‫"هناك مسرح جريمة أود أن يلقي نظرة عليه"‬

34
00:02:38,560 --> 00:02:43,200
‫وأنت أيضاً، أيمكنك أن تمري على قاربه‬
‫لتعرفي إذا كان هناك وسأرسل لك التفاصيل؟‬

35
00:02:43,360 --> 00:02:45,320
‫- ذلك ليس شيئاً...‬
‫- "شكراً"‬

36
00:02:52,000 --> 00:02:53,720
‫أهناك أحد؟‬

37
00:02:57,320 --> 00:02:58,760
‫كان الباب مفتوحاً‬

38
00:03:19,040 --> 00:03:20,600
‫(غريس)‬

39
00:03:21,720 --> 00:03:24,160
‫- آسفة، لقد طرقت الباب لكن...‬
‫- "(دانيال)..."‬

40
00:03:24,280 --> 00:03:26,040
‫"هل أخذت المنشفة؟"‬

41
00:03:29,920 --> 00:03:31,720
‫يريدنا (نكولاس) في مسرح جريمة لكن...‬

42
00:03:31,880 --> 00:03:35,320
‫أرى أنك ما تزال مشغولاً‬
‫لذا، سأرسل لك العنوان‬

43
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
‫(غريس)، اسمعي...‬

44
00:03:40,360 --> 00:03:45,080
‫هل تسمعين ما أقوله؟ لقد كانت هناك صفوف‬
‫من العاملين الذين يسرقون الناس‬

45
00:03:45,200 --> 00:03:46,960
‫ذلك ما كان يفعله أخوك‬

46
00:03:47,360 --> 00:03:49,160
‫كيف دخلت إلى هناك على أي حال؟‬

47
00:03:49,760 --> 00:03:52,080
‫- أخذت هذه من حقيبته‬
‫- لقد سرقتها؟‬

48
00:03:52,280 --> 00:03:55,320
‫(فيش)، هذا الشاب يعمل في أمور مريبة‬
‫وأريد أن أعرف ما ينوي فعله‬

49
00:03:55,440 --> 00:03:57,280
‫وأريد أن أعرف المشاكل التي يجلبها لنا‬

50
00:03:57,400 --> 00:03:58,760
‫(كالين)‬

51
00:03:58,960 --> 00:04:02,840
‫هل تتذكر عندما كنا ننام في الشوارع؟‬
‫ونقتحم البيوت؟‬

52
00:04:04,640 --> 00:04:06,480
‫هل تتذكر كم كنت خائفة؟‬

53
00:04:06,840 --> 00:04:11,320
‫بربك يا (كال)!‬
‫أجل، لقد قام بأمور مريبة‬

54
00:04:11,880 --> 00:04:13,880
‫لكن قد فعلنا كلانا ذلك‬

55
00:04:14,440 --> 00:04:16,320
‫هل نسيت ذلك؟‬

56
00:04:17,480 --> 00:04:20,000
‫إذا كنت لا تريد أن تساعد (جيمس)‬
‫فلا بأس في ذلك‬

57
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
‫لكنه أخي وسأساعده‬

58
00:04:35,360 --> 00:04:37,800
‫(غريس)، (غريس)، انتظري‬

59
00:04:38,400 --> 00:04:40,120
‫اسمعي، بشأن (تانيا)...‬

60
00:04:40,240 --> 00:04:44,440
‫كلا، لا داعي لأن تشرح‬
‫لا شأن لي بمَن تدعوه إلى سريرك‬

61
00:04:44,960 --> 00:04:47,320
‫- أرى أنك قد وجدت (هارو)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

62
00:04:48,840 --> 00:04:51,320
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

63
00:04:54,360 --> 00:04:56,720
‫إذاً، ماذا لدينا هنا؟‬

64
00:05:06,120 --> 00:05:11,800
‫(جيد فريمان)، عمرها ٣٥ سنة‬
‫وجدتها صباح اليوم جارتها وأخت حبيبها‬

65
00:05:12,200 --> 00:05:14,280
‫- ماتت خنقاً‬
‫- يبدو كذلك‬

66
00:05:17,000 --> 00:05:20,160
‫لا يوجد تيبس‬
‫هل قاس موظف مسرح الجريمة درجة حرارتها؟‬

67
00:05:20,400 --> 00:05:23,360
‫أجل، لم تتخذ الجثة درجة حرارة المحيط‬
‫نعتقد أنها قُتلت قرابة الساعة الرابعة صباحاً‬

68
00:05:23,480 --> 00:05:25,600
‫بعد صراع عنيف كما يبدو‬

69
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
‫- هل كان هناك اقتحام؟‬
‫- لا أثر للدخول عنوة‬

70
00:05:28,040 --> 00:05:29,640
‫ولا يبدو أنه قد سُرق شيء‬

71
00:05:29,760 --> 00:05:32,240
‫وقد تحدثنا إلى الجيران‬
‫لم ير أو يسمع أحد أي شيء‬

72
00:05:32,400 --> 00:05:35,240
‫في الواقع، قالوا إن الهدوء غير عادي‬

73
00:05:36,600 --> 00:05:40,080
‫يبدو أن الآنسة (فريمان) وحبيبها‬
‫كانا يتشاجران كثيراً‬

74
00:05:42,000 --> 00:05:45,120
‫وذلك هو، (آرون شارب)‬

75
00:05:45,760 --> 00:05:48,000
‫- أين هو الآن؟‬
‫- لم نتمكن من إيجاده‬

76
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
‫يعمل في الليل كسائق توصيل‬

77
00:05:50,440 --> 00:05:53,560
‫حضرة الضابط، وصل حبيب المقتولة للتو‬

78
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
‫- (آرون شارب)؟‬
‫- هل نلقي القبض عليه في الخارج؟‬

79
00:05:58,640 --> 00:06:01,200
‫كلا، دعه يدخل‬

80
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
‫سيد (شارب)‬

81
00:06:29,080 --> 00:06:32,840
‫هل يمكنك أن تؤكد أن هذه حبيبتك (جيد فريمان)؟‬

82
00:06:37,880 --> 00:06:40,040
‫لقد حطمت قاربي‬

83
00:06:46,440 --> 00:06:48,640
‫- هل قال أي شيء آخر؟‬
‫- لم يقل أي شيء‬

84
00:06:49,000 --> 00:06:50,600
‫لم ينظر إلى عيني حتى‬

85
00:06:50,840 --> 00:06:52,760
‫سنصحبه للاستجواب‬

86
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
‫قد يكون مصدوماً‬

87
00:06:55,720 --> 00:06:58,080
‫أجل، ربما، لكن قد رأيت ردة فعله‬

88
00:06:58,720 --> 00:07:00,400
‫حسناً، أعلماني بما تجدانه‬

89
00:07:01,680 --> 00:07:03,480
‫حسناً، هيا بنا‬

90
00:07:11,560 --> 00:07:14,200
‫(جيد فريمان)، مصففة شعر‬

91
00:07:14,520 --> 00:07:19,120
‫آخر مكان عملت فيه هو صالون في (سبرينغ هيل)‬
‫لكنها لم تعمل منذ عام تقريباً‬

92
00:07:19,480 --> 00:07:21,120
‫هل حصلت على صور الأشعة؟‬

93
00:07:24,760 --> 00:07:27,600
‫غضروف الحنجرة الرئيسي مكسور وحلقها أيضاً‬

94
00:07:27,880 --> 00:07:32,400
‫والعظم اللامي‬
‫مما يعني الموت بسبب الضغط اليدوي‬

95
00:07:32,960 --> 00:07:37,680
‫- الخنق‬
‫- وحسب شدة هذه الرضوض حول رقبتها‬

96
00:07:37,800 --> 00:07:40,000
‫بالإضافة إلى علامات الخدوش‬

97
00:07:40,200 --> 00:07:43,160
‫فمن المرجح أن مَن هاجمها‬
‫قد استخدم يديه‬

98
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
‫يجب أن نمسح الجروح‬
‫فقد نجد الحمض النووي للمعتدي إن حالفنا الحظ‬

99
00:07:46,520 --> 00:07:50,000
‫ويجب أن نبحث تحت أظافرها‬
‫عن الجلد أو اللحم أو الألياف‬

100
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
‫وأي أثر للصراع‬

101
00:07:55,960 --> 00:07:59,280
‫يوجد تراب هنا‬
‫لكن لا يوجد جلد أو لحم‬

102
00:07:59,400 --> 00:08:01,320
‫والأمر ذاته ينطبق على اليد اليسرى‬

103
00:08:01,840 --> 00:08:06,400
‫هذا مثير للاهتمام فهناك نمط كدمات مزركش‬
‫على كفها الأيمن‬

104
00:08:06,880 --> 00:08:08,320
‫أي شيء قد سبب هذا؟‬

105
00:08:08,520 --> 00:08:11,960
‫ربما قد حاولت الإمساك بشيء‬
‫وهي تصارع‬

106
00:08:13,120 --> 00:08:14,600
‫إنها علامة غير عادية‬

107
00:08:14,800 --> 00:08:17,600
‫لننزع ثيابها ونرى ما يمكننا أن نجده أيضاً‬

108
00:08:22,160 --> 00:08:23,480
‫عن أي شيء نتج هذا؟‬

109
00:08:23,720 --> 00:08:27,600
‫بناء على شكلها وموقعها في الجسم‬
‫أعتقد أنها ركبة‬

110
00:08:27,920 --> 00:08:29,800
‫من وزن القاتل الذي كان يضعه عليها؟‬

111
00:08:29,960 --> 00:08:32,800
‫بينما كان يثبتها، أجل‬

112
00:08:32,960 --> 00:08:37,920
‫لكن لا توجد خدوش على ذراعيها‬
‫أو أي كدمات أو جراح بسبب الدفاع عن نفسها‬

113
00:08:38,040 --> 00:08:40,080
‫أجل ولا أثر على الاعتداء الجنسي‬

114
00:08:41,040 --> 00:08:45,840
‫لكنها مارست الجنس من دون حماية‬
‫في آخر ٢٤ ساعة‬

115
00:08:46,120 --> 00:08:48,520
‫ربما كان بالتراضي‬

116
00:08:49,960 --> 00:08:52,720
‫هل أرسلت وحدة الاستخبارات الجنائية‬
‫سجل (آرون شارب) الجنائي؟‬

117
00:08:52,920 --> 00:08:54,800
‫لم يكن هناك أي شيء ليرسلوه‬

118
00:08:55,280 --> 00:08:57,640
‫- أليس لديه تاريخ من العنف؟‬
‫- ليس لديه مخالفة سرعة‬

119
00:08:57,760 --> 00:09:00,080
‫ولا غرامات ركن غير مدفوعة‬
‫لا شيء‬

120
00:09:00,240 --> 00:09:03,120
‫(آرون شارب) شخص مثالي حسب السجلات‬

121
00:09:04,440 --> 00:09:05,760
‫لكنك غير مقتنعة‬

122
00:09:05,880 --> 00:09:08,040
‫رأيت كيف كان رد فعله في البيت‬

123
00:09:08,160 --> 00:09:10,760
‫لقد انغلق تماماً ولم ينظر إلينا‬
‫أو يتحدث إلى أي أحد‬

124
00:09:11,360 --> 00:09:13,200
‫أهي تصرفات رجل مذنب؟‬

125
00:09:13,520 --> 00:09:17,360
‫نعرف كلانا أن في معظم حالات القتل المنزلية‬
‫عادة ما يكون الشريك هو المسؤول‬

126
00:09:17,560 --> 00:09:22,400
‫وفي معظم الحالات فإن الإساءة تكون مستمرة‬
‫لكن قد رأيت الصورة الطبقية لها‬

127
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
‫فلا توجد عظام قد شُفيت ولا أسنان مكسورة‬

128
00:09:25,480 --> 00:09:29,680
‫ولا إصابات أخرى‬
‫تقترح تعرضها لإساءة جسدية مستمرة‬

129
00:09:29,800 --> 00:09:33,120
‫لكن ذلك لا يستبعد الإساءة النفسية والعاطفية‬

130
00:09:35,240 --> 00:09:37,160
‫سأسرع في تحليل تلك المسحات‬

131
00:09:37,320 --> 00:09:40,840
‫ لنرى إذا وجدنا حمضاً نووياً مطابقاً‬
‫في قاعدة البيانات‬

132
00:09:41,200 --> 00:09:43,600
‫هل قال (آرون شارب) شيئاً لرجال الشرطة؟‬

133
00:09:44,600 --> 00:09:46,160
‫لم يقل أية كلمة‬

134
00:09:46,360 --> 00:09:49,560
‫لم ينكر أو يؤكد أي شيء‬
‫ولم يطلب محامياً‬

135
00:09:49,760 --> 00:09:51,560
‫ولم يلمس شطيرته حتى‬

136
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
‫لكن قد تكون شطائر آلات البيع مقرفة‬

137
00:09:56,240 --> 00:09:58,280
‫- هل تحدثت إلى رئيسه في العمل؟‬
‫- أجل‬

138
00:09:58,680 --> 00:10:01,920
‫تبين أن السيد (شارب)‬
‫قد أكمل توصيلاته جزئياً‬

139
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
‫ولا يعرف أحد أين كان ما بين الساعة ٢ و٦ صباحاً‬

140
00:10:05,320 --> 00:10:08,160
‫- هل تتبعت هاتفه؟‬
‫- لقد تركه في خزانته في العمل‬

141
00:10:08,800 --> 00:10:13,280
‫واسمع هذا‬
‫قد شكت بعض الإناث في العمل منه‬

142
00:10:13,520 --> 00:10:16,800
‫لم يعجبهن كم كان هادئاً‬
‫فقد أخافهن ذلك قليلاً‬

143
00:10:16,920 --> 00:10:20,680
‫لذا، وضعه الرئيس في المناوبات الليلية‬
‫لكن لم تكن تلك وظيفته الوحيدة‬

144
00:10:20,920 --> 00:10:25,320
‫وكان يعمل في محطة وقود خلال النهار‬
‫ويغسل الأطباق في مطعم في عطلة نهاية الأسبوع‬

145
00:10:25,760 --> 00:10:28,200
‫كان يعمل عادة ١٨ ساعة متواصلة‬

146
00:10:28,840 --> 00:10:32,200
‫لم تعمل حبيبته منذ ١٢ شهراً‬

147
00:10:32,360 --> 00:10:36,640
‫أجل، لقد تركت وظيفتها بعد حادث سيارة خفيف‬
‫وادعت أن رقبتها تؤلمها ولا يمكنها العمل‬

148
00:10:38,880 --> 00:10:41,280
‫هل تمانع لو جربت استجوابه؟‬

149
00:10:46,240 --> 00:10:51,800
‫هل كنت تعرف أن (سيرين) كانت أول سفينة‬
‫في الأسطول الفرنسي تحمل ٤٠ سلاحاً؟‬

150
00:10:53,920 --> 00:10:58,480
‫وعندما هاجمتها سفينة (إتش إم إس أجيل)‬
‫عند ساحل (مارتينيك)‬

151
00:10:58,920 --> 00:11:04,040
‫لقد تعمد قبطانها إيصالها إلى الشاطىء‬
‫لإنقاذ ٨٤ من طاقمها‬

152
00:11:04,160 --> 00:11:06,640
‫وكان معظمهم لا يستطيعون السباحة‬

153
00:11:07,600 --> 00:11:11,400
‫لحسن الحظ كانت أول سفينة في الأسطول الفرنسي‬
‫يوجد على متنها طواقات النجاة‬

154
00:11:11,520 --> 00:11:13,280
‫لكن لم يكن ذلك حتى عام...‬

155
00:11:13,520 --> 00:11:15,040
‫١٨١٢‬

156
00:11:18,320 --> 00:11:20,280
‫هل كانت (جيد) تحب سفنك؟‬

157
00:11:20,760 --> 00:11:23,560
‫لم تعتقد أن لدي الوقت للعمل عليها‬

158
00:11:23,840 --> 00:11:25,880
‫بسبب وظائفك؟‬

159
00:11:27,240 --> 00:11:31,520
‫كيف كان شعورك بالعمل ١٨ ساعة في اليوم‬
‫٧ أيام في الأسبوع؟‬

160
00:11:31,760 --> 00:11:33,080
‫لقد فعلت ذلك بخياري‬

161
00:11:33,840 --> 00:11:35,960
‫لماذا لم تعمل (جيد)؟‬

162
00:11:36,200 --> 00:11:38,720
‫- لم تستطع‬
‫- أكان ذلك بسبب الحادث؟‬

163
00:11:44,720 --> 00:11:49,000
‫قلت في البيت إن (جيد) حطمت سفينتك‬

164
00:11:50,120 --> 00:11:52,240
‫هل كنت هناك عندما حطمتها؟‬

165
00:11:56,800 --> 00:12:00,280
‫(آرون)، هل آذيت (جيد)؟‬

166
00:12:03,880 --> 00:12:05,520
‫لقد أحببتها‬

167
00:12:10,960 --> 00:12:13,160
‫"(كويفم)، معهد (كوينزلاند) للطب الشرعي"‬

168
00:12:13,320 --> 00:12:16,440
‫أجل، أعرف، بالطبع سأفعل‬

169
00:12:17,920 --> 00:12:20,200
‫أنا أدرك تماماً سبب تعييني في الوظيفة يا (دوغ)‬

170
00:12:20,320 --> 00:12:23,000
‫لكن يجب أن تدعني أتولى الأمر بنفسي‬

171
00:12:29,440 --> 00:12:31,000
‫دكتور (فيرلي)‬

172
00:12:34,480 --> 00:12:36,160
‫دكتور (فيرلي)؟‬

173
00:12:39,360 --> 00:12:41,160
‫(رينيه)، أنا آسف‬

174
00:12:41,560 --> 00:12:46,040
‫أقوم بإحماء أحبالي الصوتية‬
‫لأجل تدريب عصر اليوم‬

175
00:12:49,040 --> 00:12:54,080
‫اسمع، لن أعطلك، لكن أريد تلك التقارير‬
‫التي قد أعددتها كمشرف على الدكتور (هارو)‬

176
00:12:54,440 --> 00:12:57,120
‫بهذه السرعة؟‬
‫لم أتوقع أن أسلمها...‬

177
00:12:57,240 --> 00:12:59,840
‫أريدها على مكتبي عصر اليوم‬

178
00:13:10,440 --> 00:13:13,160
‫- هذه هي صور الأشعة التي تريدها‬
‫- شكراً لك‬

179
00:13:13,520 --> 00:13:16,040
‫- ملف حالة (آرون شارب)‬
‫- أجل‬

180
00:13:16,240 --> 00:13:20,960
‫كنت أتساءل إذا تم تشخيصه‬
‫بأحد أنواع التوحد‬

181
00:13:21,360 --> 00:13:22,760
‫هل تعتقد أنه قد يكون على الطيف؟‬

182
00:13:22,960 --> 00:13:27,840
‫يواجه صعوبة في التواصل مع الناس‬
‫ولا يستطيع أن ينظر في عيني أحد‬

183
00:13:28,400 --> 00:13:30,680
‫ولديه هوس واضح بالقوارب‬

184
00:13:31,160 --> 00:13:33,240
‫قد يسبب ذلك مشكلة‬

185
00:13:34,840 --> 00:13:36,680
‫أعرف كيف يبدو الأمر‬

186
00:13:36,880 --> 00:13:39,720
‫لكن أريد أن أعرف لماذا لا يتحدث إلى الشرطة‬

187
00:13:40,160 --> 00:13:43,480
‫ظهرت النتائج، وجد المختبر حمضاً نووياً‬
‫في جراح الرقبة‬

188
00:13:43,600 --> 00:13:46,000
‫يطابق السائل المنوي الموجود على الضحية‬

189
00:13:46,240 --> 00:13:48,760
‫بحثت عنه وحدة الاستخبارات الجنائية‬
‫في قاعدة البيانات الوطنية و...‬

190
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
‫- هل هو حمض (آرون) النووي؟‬
‫- كلا‬

191
00:14:03,440 --> 00:14:06,320
‫هذا هو القاتل، (توني بالادينو)‬

192
00:14:11,880 --> 00:14:13,760
‫يبدو أن الرافعة قد تعطلت‬

193
00:14:13,920 --> 00:14:16,840
‫هل تعتقد أنه قد أسقطها‬
‫وهو يحاول الوصول إلى تلك الزجاجة؟‬

194
00:14:18,840 --> 00:14:20,920
‫أجل، يبدو الأمر كذلك‬

195
00:14:21,360 --> 00:14:23,840
‫إنه هنا منذ فترة حسب الرائحة‬

196
00:14:27,520 --> 00:14:30,000
‫على الأقل، ١٩ ساعة‬

197
00:14:30,480 --> 00:14:31,800
‫كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟‬

198
00:14:31,920 --> 00:14:34,000
‫انظر إلى الزاوية الإنسية للعين‬

199
00:14:34,880 --> 00:14:37,920
‫- ماذا؟‬
‫- الزاوية الداخلية لعينه‬

200
00:14:46,640 --> 00:14:48,800
‫- ما هذه؟ يرقات؟‬
‫- اليرقة المولودة حديثاً‬

201
00:14:48,920 --> 00:14:55,040
‫لذبابة (بوتيل) الخضراء‬
‫وتحتاج إلى ١٩ ساعة لتفقس بعد وضع الأنثى البيضة‬

202
00:14:55,440 --> 00:14:59,560
‫أتعني أن هذا الرجل قد مات‬
‫قبل خنق (جيد فريمان)؟‬

203
00:14:59,720 --> 00:15:05,960
‫سأجعل قسم علم الحشرات يؤكد ذلك‬
‫لكن هذا الرجل لم يقتل (جيد فريمان)‬

204
00:15:09,840 --> 00:15:14,760
‫هل يمكنك أن تؤكد أن الرجل الذي في هذه الصورة‬
‫هو (توني بالادينو)؟‬

205
00:15:22,400 --> 00:15:26,320
‫سيد (شارب)، هل كنت تدرك أن السيد (بالادينو)‬
‫و(جيد) كانا يمارسان الجنس معاً؟‬

206
00:15:28,040 --> 00:15:30,560
‫وجدنا رسائل على هاتف السيد (بالادينو)‬

207
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
‫تظهر أنهما كانا على علاقة منذ مدة‬

208
00:15:35,920 --> 00:15:37,680
‫هل كنت تدرك ذلك؟‬

209
00:15:39,160 --> 00:15:40,840
‫ما أهمية ذلك؟‬

210
00:15:42,440 --> 00:15:46,760
‫هذا مهم لأن السيد (بالادينو)‬
‫قد وًجد ميتاً في بيته عصر اليوم‬

211
00:15:46,880 --> 00:15:51,240
‫وأكد الدكتور (هارو) أن وقت الوفاة‬
‫كان قبل ساعات من خنق (جيد)‬

212
00:15:51,720 --> 00:15:54,200
‫إذاً، هل لديك فكرة كيف حدث ذلك؟‬

213
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
‫(آرون)‬

214
00:16:01,640 --> 00:16:04,200
‫نحاول أن نعرف ما حدث لـ(جيد)‬

215
00:16:04,320 --> 00:16:07,880
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك‬
‫ما لم تخبرنا بما تعرفه‬

216
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
‫بالطبع كنت أعرف‬

217
00:16:15,040 --> 00:16:16,440
‫حسناً‬

218
00:16:18,160 --> 00:16:20,000
‫منذ متى تعرف؟‬

219
00:16:24,120 --> 00:16:27,560
‫سيد (شارب)، بعدما عرفت أن (توني) و(جيد)‬
‫يمارسان الجنس معاً‬

220
00:16:27,680 --> 00:16:30,000
‫هل واجهت السيد (بالادينو) وقتلته‬

221
00:16:30,440 --> 00:16:32,520
‫ثم خنقت حبيبتك؟‬

222
00:16:41,120 --> 00:16:43,920
‫هلا تجيب عن السؤال يا سيد (شارب)‬

223
00:16:46,680 --> 00:16:52,480
‫ما لا أفهمه هو كيف انتهى الأمر بحمض‬
‫(توني بالادينو) النووي على رقبة (جيد فريمان)‬

224
00:16:52,600 --> 00:16:55,280
‫وقد مات قبل ساعات من خنقها‬

225
00:16:55,800 --> 00:16:58,480
‫نعرف أنهما قد مارسا الجنس قبل موته، صحيح؟‬

226
00:16:58,640 --> 00:17:01,040
‫ربما وصول الحمض النووي يكون ناتجاً عن ذلك‬

227
00:17:01,680 --> 00:17:03,000
‫على رقبتها؟‬

228
00:17:03,200 --> 00:17:05,480
‫ربما وضع يديه على رقبتها، لا أعرف‬

229
00:17:05,720 --> 00:17:09,960
‫لكن لو كان (آرون) هو المسؤول‬
‫فلم لم نجد حمضه النووي على عنقها؟‬

230
00:17:10,360 --> 00:17:12,520
‫لا أعلم، ربما كان يرتدي قفازاً‬

231
00:17:12,840 --> 00:17:16,960
‫وجدنا آثار خدوش، أياً كان‬
‫مَن قتل (جيد فريمان) استخدم يديه العاريتين‬

232
00:17:17,120 --> 00:17:20,200
‫أجل، تفقد المسحات مجدداً‬
‫ربما فوت المختبر شيئاً‬

233
00:17:20,920 --> 00:17:23,320
‫بربك! لقد سمعت ما قاله الجيران‬

234
00:17:24,080 --> 00:17:26,200
‫كان يتشاجر (آرون) و(جيد) طوال الوقت‬

235
00:17:26,320 --> 00:17:29,800
‫كان يعرف عن العلاقة‬
‫ولم يكن لديه حجة غياب لتلك الليلة‬

236
00:17:30,280 --> 00:17:33,400
‫والشيء الوحيد الذي لم يقله‬
‫إنه لم يفعل ذلك‬

237
00:17:33,920 --> 00:17:35,520
‫لكن لا يعني ذلك أنه الفاعل‬

238
00:17:36,600 --> 00:17:39,120
‫حسناً، أعرف أنك تعتقد‬
‫أنه لا بد أن يكون هناك المزيد‬

239
00:17:39,480 --> 00:17:42,400
‫لكني لستُ متأكداً، سنحتجزه‬

240
00:17:51,200 --> 00:17:52,520
‫إذاً...‬

241
00:17:53,280 --> 00:17:56,760
‫صندوق الأدلة متوفر ليتم أخذه عصر الغد‬

242
00:17:57,840 --> 00:17:59,160
‫مَن سيأخذه؟‬

243
00:17:59,400 --> 00:18:01,840
‫حفيدة (شومان) لكن...‬

244
00:18:02,400 --> 00:18:05,040
‫- ليست مَن سيأخذه‬
‫- لم لا؟‬

245
00:18:05,760 --> 00:18:09,600
‫لأنك ستفعلين ذلك يا (كاثرين شومان)‬

246
00:18:10,960 --> 00:18:12,720
‫هذا رائع جداً، صحيح؟‬

247
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
‫ما زلت تريدين فعل هذا، صحيح؟‬

248
00:18:20,840 --> 00:18:22,800
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬

249
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
‫ماذا تعنين؟‬

250
00:18:27,880 --> 00:18:30,040
‫بعد أن تستعيد هاتفك‬

251
00:18:31,480 --> 00:18:33,440
‫هل سترحل؟‬

252
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
‫خذي‬

253
00:18:41,840 --> 00:18:44,200
‫احتفظي به، إنه جواز سفري‬

254
00:18:44,840 --> 00:18:46,600
‫جواز سفري الحقيقي‬

255
00:18:48,960 --> 00:18:50,920
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

256
00:18:55,680 --> 00:18:57,560
‫حسناً‬

257
00:18:57,920 --> 00:18:59,400
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬

258
00:19:02,480 --> 00:19:04,560
‫- وداعاً‬
‫- إلى اللقاء‬

259
00:19:10,000 --> 00:19:11,960
‫"أمي"‬

260
00:19:12,080 --> 00:19:14,440
‫- ماذا تريدين يا أمي؟‬
‫- أريد أن أعرف‬

261
00:19:15,200 --> 00:19:16,840
‫سبب وجودك هنا‬

262
00:19:17,760 --> 00:19:19,720
‫هل جئت كي تتواصل مع والدك حقاً؟‬

263
00:19:21,080 --> 00:19:22,520
‫لماذا أصبح الأمر يهمك فجأة؟‬

264
00:19:22,640 --> 00:19:25,880
‫لأني لا أريد أن أخسرك مجدداً‬

265
00:19:26,120 --> 00:19:27,880
‫لقد كذبت علي يا أمي‬

266
00:19:28,680 --> 00:19:31,840
‫ليس عاماً واحداً أو خمسة أعوام‬
‫بل ٢٠ عاماً‬

267
00:19:32,760 --> 00:19:34,880
‫لم تريدي أن ألتقي به قط‬

268
00:19:35,280 --> 00:19:37,000
‫كانت لدي أسبابي‬

269
00:19:39,320 --> 00:19:42,960
‫أتعرفين؟ صدقي أو لا تصدقي‬

270
00:19:43,480 --> 00:19:45,760
‫يعجبني وجود والد لي‬

271
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
‫وأخت غير شقيقة‬

272
00:19:49,200 --> 00:19:50,960
‫فهو شعور ملائم‬

273
00:20:01,360 --> 00:20:04,840
‫لكني أعتذر عن عدم إخبارك‬
‫أين كنت سأذهب‬

274
00:20:06,520 --> 00:20:08,200
‫وما كنت أفعله‬

275
00:20:10,960 --> 00:20:13,200
‫لكن أعتقد أني قد تعلمت ذلك من مكان ما‬

276
00:20:25,760 --> 00:20:27,720
‫- هل (جيمس) هنا؟‬
‫- كلا‬

277
00:20:27,840 --> 00:20:29,880
‫هل الأمور بخير؟‬

278
00:20:32,560 --> 00:20:37,680
‫هلا تخبر (جيمس) بأن والدة (ماكس)‬
‫ستأخذ جثته من المشرحة‬

279
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
‫(ميلا زوريتش)؟‬

280
00:20:44,520 --> 00:20:47,480
‫تعرف أنها متورطة في أعمال مشبوهة جداً‬
‫صحيح؟‬

281
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
‫أشياء مشبوهة عقوبتها من ٢٠ سنة إلى مدى الحياة؟‬

282
00:20:50,440 --> 00:20:52,720
‫وكان (جيمس) متورطاً كذلك‬

283
00:20:54,280 --> 00:20:56,840
‫أتريد أن تخبرني بشيء؟‬

284
00:20:57,760 --> 00:20:59,840
‫تعرف أني أحبك‬

285
00:21:00,280 --> 00:21:01,880
‫لكن ابنك؟‬

286
00:21:02,080 --> 00:21:03,920
‫إنه يتلاعب بك‬

287
00:21:04,120 --> 00:21:09,760
‫إنه كاذب ولص وأنا قلق‬
‫من أن يورطك أنت و(فيرن) في أشياء كثيرة‬

288
00:21:11,440 --> 00:21:14,240
‫- إذاً، ماذا تقترح أن أفعل؟‬
‫- ابتعد عنه‬

289
00:21:15,640 --> 00:21:17,920
‫ويجب أن تفعل (فيرن) الأمر ذاته‬

290
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
‫- إنه ابني‬
‫- و(فيرن) ابنتك‬

291
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
‫إذا أردت أن تراها داخل السجن‬
‫فلا تفعل شيئاً‬

292
00:21:25,040 --> 00:21:26,880
‫لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك‬

293
00:21:27,280 --> 00:21:31,040
‫وإذا كان سيسبب ذلك مشكلة بيني وبينك‬
‫فأنا آسف‬

294
00:21:32,280 --> 00:21:34,520
‫لكن هي المهمة‬

295
00:22:06,720 --> 00:22:10,280
‫دكتور (هارو)، اسمي (نايومي شارب)‬
‫أنا أخت (آرون شارب)‬

296
00:22:10,400 --> 00:22:13,880
‫أجل، لقد رأيتك في البيت البارحة‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

297
00:22:14,000 --> 00:22:18,280
‫لقد وجهوا له تهمة القتل‬
‫يعتقدون أن (آرون) قتل (جيد)‬

298
00:22:18,400 --> 00:22:21,440
‫ويقولون الآن إنه ربما قتل (توني بالادينو) كذلك‬

299
00:22:21,760 --> 00:22:23,080
‫أجل، لقد سمعت‬

300
00:22:23,200 --> 00:22:26,040
‫يجب أن تفحص الجثة مجدداً‬
‫فلا بد أن هناك خطأ‬

301
00:22:26,160 --> 00:22:29,480
‫وجدنا دليلاً على أن السيد (بالادينو) و(جيد)‬
‫كانا على علاقة‬

302
00:22:30,240 --> 00:22:32,480
‫إذاً، ربما قتلها (توني)‬

303
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
‫أخشى أن ذلك ليس ممكناً‬

304
00:22:34,880 --> 00:22:38,920
‫مات السيد (بالادينو) قبل ساعات من موت (جيد)‬

305
00:22:39,560 --> 00:22:41,120
‫كلا‬

306
00:22:44,920 --> 00:22:47,600
‫- اسمعي، أرجوك، اجلسي‬
‫- أنا...‬

307
00:22:48,360 --> 00:22:52,200
‫لقد تحدثت إلى (آرون) وعرفت طبيعته‬

308
00:22:52,320 --> 00:22:57,520
‫إنه هادىء وخجول وليس شخصاً عنيفاً‬

309
00:22:58,200 --> 00:23:00,600
‫قال الجيران إنهم قد سمعوا شجارهما‬

310
00:23:00,720 --> 00:23:04,040
‫كانت تلك (جيد) تصرخ على (آرون)‬
‫فقد كانت توبخه دائماً‬

311
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
‫تجعله يعمل طوال الوقت‬
‫كيلا تضطر إلى العمل‬

312
00:23:08,280 --> 00:23:12,240
‫اسمع، أنا أعرفه، يستحيل أن يؤذيها‬
‫لقد كان يحبها‬

313
00:23:12,360 --> 00:23:14,640
‫فيما يتعلق بالشرطة‬

314
00:23:14,960 --> 00:23:17,960
‫- يبدو أن (آرون) هو الفاعل‬
‫- إذاً، يجب أن تفحص الجثة مجدداً‬

315
00:23:18,720 --> 00:23:22,360
‫أرجوك، لا بد أن هناك خطأ‬

316
00:23:31,880 --> 00:23:35,520
‫(هارو)، لم أكن أعرف أنك مهتم باليرقات‬

317
00:23:35,960 --> 00:23:40,040
‫لأنه يبدو أنك محق‬
‫بناء على حجم اليرقة التي أحضرتها‬

318
00:23:40,160 --> 00:23:46,760
‫أكد قسم علم الحشرات أن السيد (بالادينو)‬
‫مات قبل ١٩ ساعة على الأقل من إيجاد جثته‬

319
00:23:47,080 --> 00:23:48,800
‫فقد كانت يرقات قد فقست للتو كما قلت‬

320
00:23:49,040 --> 00:23:51,760
‫إذاً، من المستحيل أنه قد قتل (جيد فريمان)‬

321
00:23:52,320 --> 00:23:53,800
‫هذا صحيح‬

322
00:23:54,400 --> 00:23:56,680
‫هل وجد القسم العلمي أية بصمات على الرافعة؟‬

323
00:23:56,800 --> 00:23:59,320
‫عدة بصمات للسيد (بالادينو)‬

324
00:23:59,480 --> 00:24:01,960
‫لكن كانت هناك بصمات أخرى أيضاً‬

325
00:24:02,160 --> 00:24:04,080
‫- بصمات مَن؟‬
‫- (آرون شارب)‬

326
00:24:06,520 --> 00:24:09,960
‫اسمع، أعرف أنك تريد رؤية ذلك الشاب بريئاً‬

327
00:24:10,080 --> 00:24:13,800
‫كلا، ما أريده هو إيجاد الحقيقة‬

328
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
‫قُتلت (جيد فريمان) بوحشية‬

329
00:24:16,720 --> 00:24:19,800
‫وإذا كان (آرون شارب) القاتل‬
‫فيجب أن يتلقى العقاب‬

330
00:24:20,000 --> 00:24:22,320
‫لكن لو كان شخص آخر هو الفاعل‬
‫ونجا بفعلته‬

331
00:24:22,520 --> 00:24:25,080
‫فذلك سيزيد من فظاعة الأمر‬

332
00:24:26,520 --> 00:24:32,920
‫لقد وجدت دليلاً على أن (توني بالادينو)‬
‫هو الوحيد الذي لمس رقبة (جيد)‬

333
00:24:33,040 --> 00:24:36,640
‫ومع ذلك نعرف أنه كان ميتاً‬
‫لذا، يستحيل أن تكون تلك القصة كاملة‬

334
00:24:37,880 --> 00:24:42,360
‫رغم أني لا أستطيع أن أفهم كيف سيفسر ذلك‬
‫بصمات (آرون شارب) على تلك الرافعة‬

335
00:25:04,440 --> 00:25:05,760
‫ماذا تفعلين؟‬

336
00:25:07,160 --> 00:25:08,840
‫هل أنت من الشرطة؟‬

337
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
‫أنا من مكتب الطبيب الشرعي‬

338
00:25:11,120 --> 00:25:14,600
‫لم أرتكب أي خطأ، أنا أعيد أشياء‬
‫قد استعرتها لأجل حفل شواء قد أقمناه‬

339
00:25:14,720 --> 00:25:18,120
‫وهل ظننت أنه من الملائم‬
‫اقتحام مسرح جريمة لفعل ذلك؟‬

340
00:25:18,720 --> 00:25:23,480
‫لم أرد أن يعتقد أحد أني قد سرقت شيئاً‬
‫بعد ما حدث لـ(جيد) المسكينة‬

341
00:25:24,720 --> 00:25:27,720
‫- ظننت أن الشرطة قد تعتقد...‬
‫- قد تعتقد أنك متورطة‬

342
00:25:30,040 --> 00:25:32,520
‫مَن أعارك تلك؟ هل كانت (جيد)؟‬

343
00:25:32,800 --> 00:25:37,360
‫(آرون)، لم يكن لديه الوقت أو المال‬
‫لكن إذا احتجت إلى أي شيء فكان يعطيك إياه‬

344
00:25:37,720 --> 00:25:40,160
‫كان يعير أي شيء لأي أحد يطلبه‬

345
00:25:50,920 --> 00:25:52,840
‫"لقد كانت رافعة (آرون)"‬

346
00:25:53,280 --> 00:25:56,080
‫- ماذا؟‬
‫- الرافعة التي وجدناها في مرأب (توني بالادينو)‬

347
00:25:56,400 --> 00:26:00,800
‫"لقد كانت رافعة (آرون)، لقد أعاره إياها‬
‫وهذا يفسر وجود بصماته عليها"‬

348
00:26:00,920 --> 00:26:04,760
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، هناك احتمال أنه لم يقتل (توني)‬

349
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
‫ذلك احتمال بعيد‬
‫وما زال لا يفسر كيف ماتت (جيد)‬

350
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
‫- كلا، لكن...‬
‫- ولا يغير حقيقة أن (آرون) لا ينكر ذلك‬

351
00:26:12,000 --> 00:26:13,880
‫- أفهم ذلك لكن...‬
‫- كلا، آسف يا (هارو)‬

352
00:26:14,000 --> 00:26:17,480
‫أعرف أنك لست مقتنعاً بأن ذلك الرجل هو الفاعل‬
‫لكن يجب أن تجد دليلاً أفضل من ذلك‬

353
00:27:30,080 --> 00:27:33,200
‫كانت فرشاة أسنان (توني بالادينو)‬
‫مفقودة من بيته‬

354
00:27:33,360 --> 00:27:34,680
‫إذاً؟‬

355
00:27:35,080 --> 00:27:37,360
‫هل تعرفين ما قد يكون على فرشاة الأسنان؟‬

356
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
‫معجون الأسنان والحمض النووي‬

357
00:27:40,320 --> 00:27:44,360
‫إذاً، تعتقد أن الشخص الذي قتل (جيد فريمان)‬
‫سرق فرشاة أسنان‬

358
00:27:44,520 --> 00:27:48,480
‫من بيت (توني بالادينو) واستخدمها‬
‫لنقل الحمض النووي على رقبتها‬

359
00:27:48,640 --> 00:27:54,040
‫أجل، ذلك الشخص زرع حمض (توني بالادينو) النووي‬
‫على جسم الآنسة (فريمان)‬

360
00:27:54,160 --> 00:27:56,680
‫ليجعلنا نعتقد أنه القاتل‬

361
00:27:56,920 --> 00:28:00,320
‫لكن هناك شيء صغير قد فوته‬

362
00:28:00,520 --> 00:28:02,440
‫لم يكن يعرف أنه ميت مسبقاً‬

363
00:28:03,360 --> 00:28:05,200
‫هل تعتقد أن (آرون) قد فعل ذلك؟‬

364
00:28:05,520 --> 00:28:08,200
‫يتطلب الأمر بعض التخطيط‬

365
00:28:08,480 --> 00:28:10,320
‫لقد بنى تلك القوارب‬

366
00:28:10,440 --> 00:28:13,080
‫لذا، فهو قادر من الواضح‬
‫كما أنه كان يعرف أين يقيم (توني)‬

367
00:28:13,200 --> 00:28:17,480
‫ولديه دافع وليس لديه حجة غياب‬
‫وكان يعرف كلا الضحيتين‬

368
00:28:18,040 --> 00:28:20,720
‫لكنك ما زلت غير مقتنع أنه القاتل‬

369
00:28:21,360 --> 00:28:23,960
‫ما زلت غير مقتنع بأننا وجدنا الحقيقة‬

370
00:28:24,200 --> 00:28:26,760
‫وتستحق (جيد فريمان) ذلك‬

371
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
‫"المجلس الطبي"‬

372
00:28:44,560 --> 00:28:45,880
‫"(آرون شارب)، العمر ٢٣"‬

373
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
‫"تاريخ العائلة، لا يوجد تاريخ معروف"‬

374
00:30:48,640 --> 00:30:50,280
‫لقد فوت تلك‬

375
00:30:51,000 --> 00:30:54,640
‫- المعذرة؟‬
‫- الخرزة التي من عقدك‬

376
00:30:55,120 --> 00:30:59,360
‫الذي كنت ترتدينه عندما خنقت (جيد فريمان)‬
‫حتى ماتت‬

377
00:31:00,520 --> 00:31:01,840
‫لا أعرف عما تتحدث‬

378
00:31:02,040 --> 00:31:04,080
‫هكذا أصبت بتلك العلامة التي خلف رقبتك‬

379
00:31:05,760 --> 00:31:08,720
‫وجدت العلامة ذاتها على يد (جيد)‬

380
00:31:09,160 --> 00:31:11,640
‫لقد أمسكت عقدك، صحيح؟‬

381
00:31:11,960 --> 00:31:13,720
‫ونزعته عن رقبتك‬

382
00:31:13,920 --> 00:31:17,160
‫بينما كنت تضعين يديك حول رقبتها‬

383
00:31:22,080 --> 00:31:24,120
‫لم قتلتها يا (نايومي)؟‬

384
00:31:25,000 --> 00:31:28,040
‫بسبب الطريقة التي ظننت أنها تعامل أخاك بها؟‬

385
00:31:28,400 --> 00:31:31,360
‫كانت تجعله يعمل في ٣ وظائف‬
‫بينما كانت لا تفعل شيئاً؟‬

386
00:31:31,480 --> 00:31:34,480
‫لقد كرهت ذلك وكرهتها‬

387
00:31:34,840 --> 00:31:40,240
‫وعندما اكتشفت أنها كانت تمارس الجنس‬
‫مع (توني بالادينو) كان ذلك كثيراً‬

388
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
‫إذاً، ماذا فعلت؟‬

389
00:31:43,640 --> 00:31:47,040
‫"انتظرت خارج منزلها حتى عادت (جيد) إلى البيت"‬

390
00:31:47,200 --> 00:31:50,000
‫"يعتريك غضب عارم بسبب إساءة معاملتها لأخيك"‬

391
00:31:50,920 --> 00:31:53,640
‫"وعندما عادت إلى البيت أخيراً‬
‫الساعة ٤ صباحاً تقريباً"‬

392
00:31:54,120 --> 00:31:55,640
‫"واجهتها"‬

393
00:31:56,120 --> 00:31:58,800
‫هل هددت بإخبار (آرون) بما كنت تعرفينه؟‬

394
00:32:02,640 --> 00:32:03,960
‫أجل‬

395
00:32:06,560 --> 00:32:08,600
‫طلبت مني أن أنصرف‬

396
00:32:09,480 --> 00:32:12,040
‫وقالت إن لا دخل لي بذلك‬

397
00:32:13,680 --> 00:32:15,640
‫إنه أخي الصغير‬

398
00:32:15,880 --> 00:32:18,120
‫وما كنت سأتركها تنجو بفعلتها‬

399
00:32:20,480 --> 00:32:21,960
‫أعرف أنك كنت تضاجعينه‬

400
00:32:22,160 --> 00:32:23,920
‫"لقد غضبت..."‬

401
00:32:25,360 --> 00:32:26,840
‫ثم أنا...‬

402
00:32:27,960 --> 00:32:29,880
‫فقدت السيطرة على نفسي‬

403
00:32:34,280 --> 00:32:36,440
‫"وقد قاومت"‬

404
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
‫"لكن خرج كل غضبك"‬

405
00:32:43,240 --> 00:32:45,040
‫ثم كان قد فات الأوان‬

406
00:32:55,640 --> 00:32:57,760
‫كان يمكنك أن تتصلي بالشرطة‬

407
00:32:58,600 --> 00:33:03,600
‫وتخبريهم بما فعلته، لكنك ما كنت ستقضين‬
‫بقية حياتك في السجن بسببها‬

408
00:33:05,600 --> 00:33:07,400
‫لذا، بدأت تعملين‬

409
00:33:10,840 --> 00:33:13,320
‫"ذهبت إلى بيت (توني بالادينو)"‬

410
00:33:14,000 --> 00:33:15,840
‫"ظننت أنه كان مشغولاً في المرأب"‬

411
00:33:16,000 --> 00:33:19,680
‫"لذا، تسللت إلى الداخل ووجدت ما تريدينه"‬

412
00:33:20,720 --> 00:33:22,640
‫وغطيت آثارك‬

413
00:33:23,160 --> 00:33:26,960
‫"واستبدلت حمضك النووي على جسم (جيد)‬
‫بحمضه النووي"‬

414
00:33:29,360 --> 00:33:31,480
‫قمت بعمل جيد جداً‬

415
00:33:33,120 --> 00:33:35,680
‫وكدت تنجين بفعلتك‬

416
00:33:36,320 --> 00:33:41,080
‫باستثناء أن الرجل الذي أوقعت به‬
‫في جريمة قتل (جيد) كان ميتاً مسبقاً‬

417
00:33:43,280 --> 00:33:45,440
‫أنت لا تفهم‬

418
00:33:45,840 --> 00:33:49,400
‫لم تكن تحب أخي‬
‫بل كانت تستغله‬

419
00:33:50,640 --> 00:33:53,120
‫لقد كانت تأخذ ماله‬
‫وتضاجع آخرين من دون علمه‬

420
00:33:53,280 --> 00:33:54,880
‫كلا‬

421
00:33:55,600 --> 00:33:58,480
‫كان يعرف (آرون) عن العلاقة‬

422
00:33:59,040 --> 00:34:00,960
‫أعتقد أنه كان يشجعها على ذلك‬

423
00:34:02,120 --> 00:34:03,600
‫لم قد يفعل ذلك؟‬

424
00:34:06,000 --> 00:34:09,240
‫رأيت سجلات أخيك الطبية‬

425
00:34:09,960 --> 00:34:14,160
‫لقد تعالج (آرون) من سرطان الخصيتين‬
‫قبل عامين‬

426
00:34:14,600 --> 00:34:16,480
‫لقد قاوم المرض‬

427
00:34:17,120 --> 00:34:20,240
‫لكن تركه العلاج عاجزاً‬

428
00:34:24,320 --> 00:34:26,520
‫لم يخبرك بذلك، صحيح؟‬

429
00:34:28,720 --> 00:34:31,320
‫كنت أحاول أن أحميه‬

430
00:34:31,640 --> 00:34:38,920
‫وبدلاً من ذلك حرمته الشيء الوحيد‬
‫الذي كان يحبه جداً‬

431
00:35:07,360 --> 00:35:09,640
‫ماذا سيحدث لـ(آرون)؟‬

432
00:35:10,280 --> 00:35:13,840
‫سنسقط كل التهم بفضلك‬

433
00:35:20,640 --> 00:35:22,360
‫إليك ما طلبته‬

434
00:35:22,480 --> 00:35:24,440
‫تقريري عن (هارو)‬

435
00:35:31,880 --> 00:35:35,600
‫دكتور (فيرلي)، في كل تلك الجداول‬
‫قدرت أداءه بأنه ممتاز‬

436
00:35:35,880 --> 00:35:40,200
‫ذلك صحيح، إذا أردت التخلص من (هارو)‬
‫فعليك أن تفعلي ذلك‬

437
00:35:40,320 --> 00:35:42,640
‫- فلا أريد أن يكون لي دور في ذلك‬
‫- دكتور (فيرلي)، لست...‬

438
00:35:42,760 --> 00:35:44,680
‫كلا، لم أكمل كلامي‬

439
00:35:45,640 --> 00:35:49,640
‫أفهم أن لديك أعداد لتملئيها‬
‫ومهمات لتؤديها‬

440
00:35:50,040 --> 00:35:54,000
‫لكن (دانيال هارو) واحد من أفضل علماء الأمراض‬
‫في الولاية‬

441
00:35:54,320 --> 00:35:56,000
‫إذا لم يكن من الأفضل في البلد‬

442
00:35:56,200 --> 00:35:57,720
‫لكن الولاية بشكل رئيسي‬

443
00:35:58,000 --> 00:36:00,440
‫وأجل، يصعب العمل معه‬

444
00:36:00,800 --> 00:36:06,880
‫ويخرق القوانين‬
‫لكن يحصل على النتائج دائماً‬

445
00:36:07,560 --> 00:36:11,480
‫لأنه يهتم وأحياناً كثيراً‬

446
00:36:12,480 --> 00:36:15,280
‫وذلك ما يميزه عنا كلنا‬

447
00:36:15,960 --> 00:36:21,960
‫وهو صديقي أيضاً ولن أكون جزءاً‬
‫من أي قرار لطرده من العمل‬

448
00:36:25,360 --> 00:36:26,960
‫هل بالغت؟‬

449
00:36:29,280 --> 00:36:31,440
‫كلا، على الإطلاق‬

450
00:36:31,840 --> 00:36:33,920
‫لقد أوضحت موقفك جيداً‬

451
00:36:34,360 --> 00:36:36,480
‫شكراً يا دكتور (فيرلي)‬

452
00:36:41,760 --> 00:36:44,320
‫فرقة علوم محاربو (أسترو)‬

453
00:36:44,520 --> 00:36:46,080
‫- هل تعرفها؟‬
‫- أعرفها؟‬

454
00:36:46,400 --> 00:36:51,240
‫أنت تنظر إلى رئيس جمعية التنكر لفرقة العلوم‬

455
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
‫الفرع الأسترالي الآسيوي‬

456
00:36:53,440 --> 00:36:55,880
‫اتحاد محاربو (أسترو)‬

457
00:36:56,960 --> 00:36:58,280
‫أجل‬

458
00:37:01,840 --> 00:37:03,520
‫إنه غريب أطوار‬

459
00:37:19,280 --> 00:37:21,600
‫ماذا يحدث؟ هل حصلت عليه؟‬

460
00:37:22,120 --> 00:37:24,520
‫- ليس بعد، لقد وصلت إلى هنا للتو‬
‫- هل أنت بخير؟‬

461
00:37:25,280 --> 00:37:28,240
‫- هل أنت متوترة؟‬
‫- أجل وأجل‬

462
00:37:28,440 --> 00:37:31,640
‫لا تقلقي، ستبرعين في ذلك‬
‫أخبريني عندما تنتهين‬

463
00:37:35,720 --> 00:37:37,400
‫مجدداً مع هذا الهراء؟‬

464
00:37:37,520 --> 00:37:40,240
‫أولاً، اخترقت بريد (هارو) الإلكتروني‬
‫والآن نظام الشرطة؟‬

465
00:37:40,360 --> 00:37:42,080
‫فيم ورطت (فيرن)؟‬

466
00:37:42,200 --> 00:37:44,960
‫- أنا أهتم بنفسي‬
‫- أجل، أصدق ذلك‬

467
00:37:45,120 --> 00:37:48,040
‫لا آبه إذا دخلت السجن‬
‫لكن إذا ورطت (فيرن) في مشكلة‬

468
00:37:49,480 --> 00:37:50,920
‫فستود أن تكون وراء القضبان‬

469
00:37:51,040 --> 00:37:53,320
‫- إنها تصدقني‬
‫- بل تريد أن تصدقك‬

470
00:37:53,600 --> 00:37:55,640
‫أعتقد أنك كاذب‬

471
00:38:02,680 --> 00:38:05,400
‫ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟‬

472
00:38:06,280 --> 00:38:08,360
‫ستحب (فيرن) ذلك‬

473
00:38:21,480 --> 00:38:26,320
‫"نحن نتجول في الشوارع الخلفية أيضاً‬
‫لديك الوقت دائماً"‬

474
00:38:32,840 --> 00:38:34,760
‫(كاثرين شومان)؟‬

475
00:38:42,520 --> 00:38:44,520
‫هل يمكنني رؤية هويتك؟‬

476
00:39:09,400 --> 00:39:11,600
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- لستُ متأكدة‬

477
00:39:16,520 --> 00:39:19,040
‫ها نحن ذا، النظام بطيء قليلاً اليوم‬

478
00:39:19,600 --> 00:39:22,200
‫هل يمكنك أن توقعي على ذلك رجاء؟‬

479
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
‫انتظري يا آنسة‬

480
00:39:37,480 --> 00:39:39,080
‫لقد نسيت هذه‬

481
00:40:14,560 --> 00:40:16,280
‫سآخذ ذلك، شكراً‬

482
00:40:39,200 --> 00:40:41,160
‫"(كويفم)، معهد (كوينزلاند) للطب الشرعي"‬

483
00:40:47,880 --> 00:40:50,560
‫- (كالين)، هل تبحث عن (هارو)؟‬
‫- كلا‬

484
00:40:50,960 --> 00:40:52,320
‫بل أبحث عنك‬

485
00:40:53,200 --> 00:40:55,280
‫أريدك أن تفعلي شيئاً‬

486
00:41:13,520 --> 00:41:16,560
‫ذلك ليس هاتفه بل هاتف أخته‬

487
00:41:24,680 --> 00:41:26,080
‫(جيمس)؟‬

488
00:41:26,240 --> 00:41:29,160
‫لقد حصلت على هاتفك‬
‫لكن لا يمكننا أن نبقى هنا‬

489
00:41:35,000 --> 00:41:36,800
‫(جيمس)؟‬

490
00:41:50,400 --> 00:41:53,400
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

