1
00:00:02,893 --> 00:00:05,997
‫واجهنا حالات اختطاف
‫متفرقة لإناث هنا

2
00:00:06,810 --> 00:00:07,934
‫هناك شائعات تفيد بأنها طائفة دينية

3
00:00:07,966 --> 00:00:12,132
‫لا أسعى لخوض شجار
‫أريد إيجاد فتاتين مفقودتين وزوجي فحسب

4
00:00:13,184 --> 00:00:15,288
‫- ماذا فعلت؟
‫- أريد إيجاد الطفلتين فحسب

5
00:00:15,319 --> 00:00:17,225
‫و(كودي)؟

6
00:00:17,256 --> 00:00:18,485
‫- (غريس)، إنه قادم
‫- أسرعي

7
00:00:21,527 --> 00:00:23,651
‫- هربت الصغيرة بطريقة ما
‫- هل هي في الخارج الآن؟

8
00:00:30,984 --> 00:00:32,890
‫(غريس)؟

9
00:00:32,921 --> 00:00:34,046
‫ألست هنا لمساعدتنا؟

10
00:00:40,170 --> 00:00:42,389
‫"مرت ٤ أيام على اختفاء
‫الفتاتين من عائلة (سوليفان)"

11
00:00:42,420 --> 00:00:44,524
‫"بالإضافة إلى امرأة
‫مجهولة ثالثة أيضاً"

12
00:00:45,389 --> 00:00:48,524
‫"وقعت مئات حالات الاختطاف
‫التي لم تحل في هذه الطرقات"

13
00:00:48,576 --> 00:00:50,628
‫"معظم الحالات كانت لإناث محليات"

14
00:00:50,669 --> 00:00:52,877
‫"لم تجد الشرطة أي أدلة حتى الآن"

15
00:00:53,711 --> 00:00:54,835
‫"إن كنت قد رأيتهن"

16
00:00:54,960 --> 00:00:56,898
‫"حتى لو ظننت ذلك"

17
00:00:57,970 --> 00:01:00,085
‫"أرجوك أن تتصل بالشرطة"

18
00:01:02,064 --> 00:01:05,168
‫"(غريس) و(دانييل)..."

19
00:01:06,188 --> 00:01:08,355
‫"إن كان بإمكانكما رؤية هذا
‫أو سماعه بطريقة ما"

20
00:01:08,396 --> 00:01:09,532
‫"فنحن نحبكما"

21
00:01:10,573 --> 00:01:12,604
‫"وسنعثر عليكما"

22
00:01:15,781 --> 00:01:17,885
‫أهناك شيء مثير للاهتمام
‫على التلفاز يا (رونالد)؟

23
00:01:18,708 --> 00:01:19,833
‫لا أحب أن ينظر...

24
00:01:19,864 --> 00:01:21,947
‫أو يتحدث إلي أحد
‫أثناء تناولي لحبوب الإفطار

25
00:01:22,864 --> 00:01:24,947
‫كانوا يتحدثون عن فتاتين جميلتين

26
00:01:25,092 --> 00:01:27,071
‫هذا يتوافق مع رغباتك

27
00:01:27,217 --> 00:01:29,300
‫ألديك ما تقوله لي يا (رونالد)؟

28
00:01:31,404 --> 00:01:33,321
‫المعذرة؟

29
00:01:45,840 --> 00:01:51,079
‫أتعلم لماذا أزيلت حواف
‫شطائر سلطة البيض يا (رونالد)؟

30
00:01:51,194 --> 00:01:54,214
‫إنه تذكير بأن الحياة...

31
00:01:54,245 --> 00:01:57,360
‫سواء كانت في الطعام أو غير ذلك

32
00:01:58,339 --> 00:02:01,411
‫من المفترض أن نعيشها بعاطفة...

33
00:02:02,422 --> 00:02:05,734
‫واهتمام، وتركيز كامل

34
00:02:06,640 --> 00:02:08,733
‫يمنحنا راحة رائعة

35
00:02:09,806 --> 00:02:13,889
‫وليس هذا النوع من الراحة
‫الذي توفره لي في الوقت الحالي

36
00:02:15,076 --> 00:02:17,014
‫ما مصدر هذه الأفكار؟

37
00:02:18,201 --> 00:02:21,242
‫لأنني سئمت منها، أتسمعينني؟

38
00:02:22,242 --> 00:02:26,554
‫طرحت عليك سؤالاً، أتسمعينني؟

39
00:02:29,700 --> 00:02:31,606
‫تتحدث بشكل متقطع

40
00:02:31,637 --> 00:02:33,731
‫عندما تشعر بالغضب

41
00:02:35,814 --> 00:02:38,022
‫عزيزي، سأواصل الإيمان

42
00:02:38,084 --> 00:02:41,094
‫بوجود خير فيك أكثر من الشر

43
00:02:41,188 --> 00:02:46,250
‫لكن اليوم الذي سأظن فيه خلاف ذلك
‫وأن الشر فيك أكثر من الخير...

44
00:02:46,417 --> 00:02:48,323
‫سيكون يوماً مريعاً

45
00:02:48,385 --> 00:02:51,489
‫بالنسبة إلي، وبالنسبة إليك

46
00:02:59,780 --> 00:03:01,905
‫- مرحباً
‫- أتسمع أو ترى هذه الأخبار؟

47
00:03:02,009 --> 00:03:03,998
‫- إنها منتشرة في كل مكان
‫- أرى ذلك

48
00:03:04,040 --> 00:03:05,987
‫في كل محطة لعينة

49
00:03:07,008 --> 00:03:09,206
‫- الأمر يزداد سوءاً
‫- علينا التحرك الآن

50
00:03:09,268 --> 00:03:11,185
‫عثرت على من يأخذهن

51
00:03:11,226 --> 00:03:14,309
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- إنها مجموعة مختلفة خارج (أونتاريو)

52
00:03:14,528 --> 00:03:16,507
‫سيأخذون البضاعة غداً

53
00:03:16,611 --> 00:03:19,632
‫ولن يدفوا ثمنها
‫فلا يمكنني وصفهم بالمشترين

54
00:03:19,663 --> 00:03:22,652
‫لكنهم سيبعدون المشكلة عنا

55
00:03:23,808 --> 00:03:24,933
‫قابلني في الحانة

56
00:03:27,839 --> 00:03:28,964
‫من كان هذا؟

57
00:03:29,995 --> 00:03:32,005
‫عمل، يخصني وحدي

58
00:03:37,203 --> 00:03:40,359
‫هل لك علاقة باختفاء
‫الفتاتين يا (رونالد)؟

59
00:03:40,515 --> 00:03:44,660
‫- كيف تجرئين؟
‫- أتمنى أن تفعل الصواب

60
00:03:45,775 --> 00:03:49,858
‫فأنا سأفعل الصواب
‫تأكد من هذا

61
00:03:49,951 --> 00:03:54,992
‫في بعض الأحيان، يجب استبدال
‫فعل الصواب بفعل ما هو ضروري

62
00:03:57,211 --> 00:03:59,325
‫سأفعل ما هو ضروري

63
00:04:15,844 --> 00:04:19,958
‫- لا يمكن أن تكون هذه فكرة جيدة
‫- إنها فكرتي الوحيدة

64
00:04:21,083 --> 00:04:23,166
‫ليس وكأن لدينا العديد
‫من الخيارات هنا، اتفقنا؟

65
00:04:30,499 --> 00:04:32,457
‫كيف تشعرين بالبرد؟ حرارتك مرتفعة

66
00:04:32,488 --> 00:04:35,665
‫الالتهاب يسبب الحمى، لا بأس
‫افعلي ذلك فحسب، أنا مستعدة

67
00:04:35,769 --> 00:04:38,738
‫- لا تبدو هذه كفكرة قد تنجح
‫- قد تنجح

68
00:04:38,790 --> 00:04:41,998
‫تفرز اليرقات إنزيمات
‫تستهدف الأنسجة الميتة

69
00:04:42,029 --> 00:04:44,112
‫يطلق عليها الهضم خارج الجسم

70
00:04:45,039 --> 00:04:47,070
‫- هل قرأت عن الأمر؟
‫- موقع (يوتيوب)

71
00:04:47,101 --> 00:04:51,205
‫- هل ستأكلك إذاً؟
‫- ستأكل الأنسجة السيئة فقط

72
00:04:51,236 --> 00:04:52,382
‫يبدو هذا ملوثاً

73
00:04:52,434 --> 00:04:55,402
‫هذا مثير للاشمئزاز حقاً

74
00:04:55,454 --> 00:04:58,527
‫ربما يكون إيجابياً، أليس كذلك؟

75
00:04:58,579 --> 00:05:00,631
‫تقتضي الخطة ببيعنا، أتذكران؟

76
00:05:01,610 --> 00:05:02,860
‫يجب أن نبدو كبضاعة قابلة للتسويق

77
00:05:03,683 --> 00:05:07,984
‫ومع وجود الديدان على الجرح
‫سيجعله يبدو مقززاً وسيهلعون، أليس كذلك؟

78
00:05:10,851 --> 00:05:12,059
‫سيتوجب عليهم
‫إعطائي مضادات حيوية

79
00:05:12,944 --> 00:05:16,152
‫أو تنظيفي بالخراطيم حتى
‫وفي الحالتين، سيوفر لي هذا بعض الوقت

80
00:05:17,058 --> 00:05:18,329
‫وربما يمكنني إيجاد
‫طريقة أخرى للخروج

81
00:05:19,204 --> 00:05:20,329
‫ليست لدي فكرة أفضل

82
00:05:20,412 --> 00:05:22,381
‫أريدكما أن تساعدانني
‫في جعل الأمر قابلاً للتصديق

83
00:05:22,474 --> 00:05:24,599
‫أدخلوها

84
00:05:25,599 --> 00:05:27,651
‫إن انتشرت هذه العدوى
‫فسأفقد قدمي

85
00:05:33,921 --> 00:05:35,837
‫يا للهول

86
00:05:39,108 --> 00:05:41,045
‫أنا جاهزة

87
00:05:50,607 --> 00:05:52,513
‫أشعر بالغثيان

88
00:05:52,638 --> 00:05:54,627
‫إننا نحقق في الأمر يا (جيني)، أعدك

89
00:05:54,679 --> 00:05:56,679
‫لكنكم لا تحققون بشأن (ليغارسكي)

90
00:05:56,731 --> 00:05:58,929
‫قدمي لي أي دليل
‫يشير إلى أن (ريك ليغارسكي) متورط

91
00:05:58,970 --> 00:06:01,939
‫- كان آخر شخص رأى (كودي)
‫- بالكاد يكون هذا دليلاً

92
00:06:01,970 --> 00:06:04,116
‫لا يمكنني تهديد علاقتي
‫مع ضابط شرطة بسبب حدس

93
00:06:04,157 --> 00:06:06,261
‫- علمتني أن أثق بحدسي
‫- بحقك يا (جيني)

94
00:06:07,074 --> 00:06:08,292
‫زوجي مفقود يا (والتر)

95
00:06:09,146 --> 00:06:12,292
‫وصديقة ابني وشقيقتها
‫ألا يستحق هذا إجراء محادثة؟

96
00:06:15,385 --> 00:06:16,510
‫علي العثور عليهم

97
00:06:20,676 --> 00:06:22,707
‫- (لويز)
‫- تفضل

98
00:06:23,759 --> 00:06:25,842
‫تواصلي مع الضابط (ريك ليغارسكي)

99
00:06:25,978 --> 00:06:31,050
‫أرغب في التحدث معه في مكتبي
‫في أقرب وقت ممكن

100
00:06:33,341 --> 00:06:35,258
‫- شكراً لك
‫- أجل

101
00:06:36,216 --> 00:06:37,403
‫ألن تري ما تعلمته لجدك؟

102
00:06:38,341 --> 00:06:39,466
‫أجل، دعوني أر

103
00:06:46,663 --> 00:06:47,819
‫- نظف طبقك
‫- حسناً

104
00:06:50,850 --> 00:06:52,902
‫- كيف الحال؟
‫- بخير

105
00:06:56,016 --> 00:06:57,162
‫تبدين مرهقة قليلاً

106
00:06:58,151 --> 00:07:02,422
‫وهذا منطقي لأن هذا النوع من القضايا
‫عادة ما يظهر بعض المشاكل

107
00:07:02,484 --> 00:07:04,411
‫أي مشاكل؟

108
00:07:05,473 --> 00:07:06,598
‫لنبدأ مع زوجك

109
00:07:08,754 --> 00:07:10,796
‫- تخطيت هذا الأمر
‫- حقاً؟

110
00:07:13,795 --> 00:07:17,899
‫ربما كنت مذنباً بتقديم
‫النصيحة الخاطئة

111
00:07:19,149 --> 00:07:22,107
‫أخبرتك بأن كل ما يمكن فعله
‫هو المضي قدماً

112
00:07:22,169 --> 00:07:25,346
‫بخطوات سريعة ودون تردد

113
00:07:27,315 --> 00:07:32,512
‫أفكر الآن أنه كان علي
‫أن أنصحك بالبكاء قليلاً

114
00:07:33,751 --> 00:07:35,657
‫إلى أين تريد أن نصل بهذا النقاش؟

115
00:07:36,876 --> 00:07:41,896
‫كنت تهربين من نفسك
‫يا (كاسي) ومني، ومن اللحظة

116
00:07:41,990 --> 00:07:45,156
‫كل شيء بالنسبة إليك يتعلق بالانتقال
‫إلى الأمر التالي، بسرعة حتى

117
00:07:46,073 --> 00:07:48,146
‫وهذا يوضح سبب علاقتك بـ(كودي)

118
00:07:50,312 --> 00:07:51,447
‫انظري في عيني لو سمحت

119
00:07:59,582 --> 00:08:00,707
‫هل أنت مغرمة به؟

120
00:08:02,706 --> 00:08:03,831
‫ربما

121
00:08:06,862 --> 00:08:07,987
‫هل انتهيت؟

122
00:08:12,133 --> 00:08:13,268
‫أنا بخير يا أبي

123
00:08:16,424 --> 00:08:19,465
‫المأمور، من (لويس أند كلارك)؟

124
00:08:19,496 --> 00:08:21,600
‫لا تقلق، أعرف الرجل جيداً

125
00:08:23,590 --> 00:08:24,714
‫(والتر تاب)

126
00:08:26,777 --> 00:08:28,922
‫- نعرف بعضنا منذ زمن
‫- لماذا يريد مقابلتك إذاً؟

127
00:08:28,954 --> 00:08:30,912
‫ربما من أجل الممنوعات

128
00:08:30,943 --> 00:08:33,036
‫كنا نتعاون من أجل مداهمة أو اثنتين

129
00:08:33,953 --> 00:08:36,213
‫الممنوعات تنتشر بسرعة مجدداً
‫إن لم تكن تعرف ذلك

130
00:08:37,161 --> 00:08:39,275
‫- العالم في حالة يرثى لها
‫- هذا ليس جيداً

131
00:08:40,234 --> 00:08:41,358
‫رغبته في التحدث إليك

132
00:08:42,358 --> 00:08:43,494
‫لا، ليس كذلك

133
00:08:46,420 --> 00:08:47,556
‫سننهي الأمر غداً

134
00:08:50,701 --> 00:08:54,857
‫والدتي لديها شكوكها أيضاً
‫سألتني بشكل مباشر

135
00:08:54,899 --> 00:08:56,023
‫عم سألتك؟

136
00:08:56,898 --> 00:08:59,106
‫إن كانت لي أي علاقة
‫بالفتاتين المفقودتين

137
00:09:01,002 --> 00:09:02,283
‫المعذرة، ماذا؟

138
00:09:03,158 --> 00:09:07,314
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- لماذا سألتك عن هذا؟

139
00:09:07,491 --> 00:09:11,438
‫لأنها والدتي، إنها تشتبه بي في كل شيء

140
00:09:11,595 --> 00:09:14,553
‫إن أطلق أحدهم النار على (بابا الفاتيكان)
‫ستسألني إن كنت الفاعل

141
00:09:14,678 --> 00:09:15,802
‫(رونالد)

142
00:09:16,709 --> 00:09:19,750
‫- لا يعني هذا أي شيء
‫- بالطبع يعني شيئاً ما

143
00:09:19,781 --> 00:09:21,000
‫لم تسألك عن الـ(بابا)

144
00:09:21,833 --> 00:09:24,052
‫بل سألتك عن الفتاتين
‫وهذا أمر فعلته حقاً

145
00:09:24,083 --> 00:09:28,270
‫- لا تعرف أي شيء
‫- لماذا تسأل إذاً؟

146
00:09:31,249 --> 00:09:32,478
‫لا تصرخ في وجهي

147
00:09:39,727 --> 00:09:41,800
‫بدأت أشعر أنك
‫حلقة ضعيفة يا (رونالد)

148
00:09:41,841 --> 00:09:43,799
‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

149
00:09:49,132 --> 00:09:52,059
‫ألا تظن أن لدي سياسة تأمين؟

150
00:09:55,309 --> 00:09:58,412
‫إن حدث أي شيء لي
‫فسيشير هذا إليك مباشرة

151
00:10:01,464 --> 00:10:02,589
‫حقاً؟

152
00:10:03,683 --> 00:10:07,703
‫لا أظنك تريد أن يشير
‫شيء إلي (رونالد)

153
00:10:07,755 --> 00:10:08,880
‫أتريد أن تعرف لماذا؟

154
00:10:09,838 --> 00:10:13,025
‫لأنني أحب الاحتفاظ بالسجلات
‫في الواقع، أنا متشدد في ذلك

155
00:10:13,963 --> 00:10:19,150
‫وكما تدين تدان، إن فهمت فكرتي

156
00:10:20,327 --> 00:10:22,233
‫أتعلم؟

157
00:10:23,316 --> 00:10:26,513
‫أقرب شخصين بالنسبة إلي
‫في الحياة هما أنت ووالدتي

158
00:10:27,565 --> 00:10:31,638
‫ومن المحزن أن تفشلا كلاكما
‫في فهم واحدة من أهم مبادئي الأساسية

159
00:10:31,794 --> 00:10:33,700
‫وما هي؟

160
00:10:37,043 --> 00:10:39,127
‫سأفعل ما هو ضروري

161
00:10:41,147 --> 00:10:43,199
‫أهذا تهديد من نوع ما؟

162
00:10:44,178 --> 00:10:45,334
‫هناك مقولة...

163
00:10:46,365 --> 00:10:52,490
‫لا شيء أكثر لطافة من القوة الحقيقية
‫ولا شيء أقوى من اللطافة

164
00:10:53,615 --> 00:10:56,812
‫أنا الرجل الألطف هنا يا (ريك)
‫كن واثقاً من هذا

165
00:11:10,269 --> 00:11:12,404
‫- هذه آخر مرة رآها فيها أحدهم
‫- (جيري)

166
00:11:13,341 --> 00:11:14,466
‫لابد أنه سائق شاحنة

167
00:11:15,362 --> 00:11:16,497
‫إذاً سنستبعد (ليغارسكي)
‫عن قائمة المشتبهين الآن؟

168
00:11:17,529 --> 00:11:18,653
‫إطلاقاً

169
00:11:18,726 --> 00:11:21,799
‫الأعين مسلطة دائماً على ضباط الولاية
‫أراهن أنه يعمل مع أحد ما

170
00:11:22,768 --> 00:11:23,934
‫سجلي كل ما يمكنك
‫من لوحات السيارات

171
00:11:24,913 --> 00:11:28,027
‫تواصلي مع قسم المرور، علينا الحصول
‫على لائحة بكل من دخل هذه المحطة

172
00:11:28,079 --> 00:11:30,996
‫اتصل (تاب) تواً
‫(ليغارسكي) في طريقه للقائه

173
00:11:31,027 --> 00:11:32,246
‫- حقاً؟ الآن؟
‫- سيصل بحلول الظهيرة

174
00:11:33,214 --> 00:11:34,339
‫حسناً إذاً

175
00:11:35,339 --> 00:11:39,526
‫مهلاً، مهلاً، ستزرعين جهاز تعقب
‫في مكتب المأمور في النهار؟

176
00:11:40,359 --> 00:11:42,494
‫- ليس لدينا الكثير من الفرص
‫- إنها جريمة

177
00:11:42,567 --> 00:11:46,609
‫- وسترتكبينها في مكتب المأمور
‫- الوقت ليس في صالحنا يا (دينيس)

178
00:11:46,661 --> 00:11:47,827
‫- حتى لو كان..
‫- إن كان الفاعل هو (ليغارسكي)...

179
00:11:47,858 --> 00:11:51,921
‫- فعلينا معرفة تحركاته
‫- وإن قبض عليكما، ستسحب رخصتنا

180
00:11:52,056 --> 00:11:54,045
‫- لن يقبض علينا إذاً
‫- لن يقبض علينا

181
00:12:15,876 --> 00:12:18,063
‫- ماذا يجري؟
‫- إنها تحتضر، هذا ما يجري

182
00:12:22,240 --> 00:12:24,177
‫- تراجعا
‫- لا

183
00:12:24,209 --> 00:12:26,313
‫أحمل الصاعق معي، تحركا

184
00:12:31,635 --> 00:12:33,562
‫إنها تنهار

185
00:12:36,718 --> 00:12:38,780
‫- يا للهول
‫- تحتاج إلى طبيب

186
00:12:45,060 --> 00:12:47,050
‫بعض (بيروكسيد الهيدروجين)

187
00:12:56,538 --> 00:12:59,580
‫خذي، تناولي هذه، من أجل الحمى

188
00:13:00,611 --> 00:13:01,736
‫شكراً لك

189
00:13:02,871 --> 00:13:04,839
‫أعلم أنك تريد مساعدتها، ساعدنا

190
00:13:05,860 --> 00:13:07,933
‫- تمتلك قلباً جيداً، يمكنني رؤية ذلك
‫- اصمتي

191
00:13:08,068 --> 00:13:11,162
‫الشخص التالي الذي سيتحدث
‫عن قلبي الجيد سيموت

192
00:13:12,141 --> 00:13:13,266
‫هل تسمعانني؟

193
00:13:17,432 --> 00:13:19,359
‫ستكونين على ما يرام

194
00:13:22,640 --> 00:13:24,546
‫يا إلهي

195
00:13:24,577 --> 00:13:27,649
‫تحتاج إلى طبيب حقاً
‫لأن صديقك أطلق سهماً عليها

196
00:13:28,764 --> 00:13:29,889
‫لا يمكنك تركها بهذه الحالة

197
00:13:30,826 --> 00:13:33,086
‫إلى أين تذهب؟
‫لا يمكنك تركها بهذه الحالة

198
00:13:33,930 --> 00:13:36,076
‫- تحتاج إلى المساعدة
‫- إنها مصابة بالحمى

199
00:13:36,117 --> 00:13:38,221
‫- إنه خطؤك
‫- إنها تحتضر

200
00:13:38,263 --> 00:13:40,336
‫لا يمكنك تركها، أرجوك

201
00:13:52,803 --> 00:13:56,917
‫حسناً، لكنك آخر شخص
‫رأى (كودي هويت)

202
00:13:57,854 --> 00:14:02,041
‫- لدقيقة أو اثنتين كحد أقصى
‫- ماذا؟

203
00:14:02,250 --> 00:14:08,270
‫كان يشك في تورط كنيسة
‫(غلوري آند ترانسيندس) باختفاء الفتاتين

204
00:14:08,353 --> 00:14:10,384
‫يا للهول، من أي أتى بهذه الفكرة؟

205
00:14:10,415 --> 00:14:14,623
‫مواقع نظرية المؤامرة
‫إنه مجرد هراء للمجانين، فضح مئة مرة

206
00:14:15,727 --> 00:14:17,800
‫نحن هنا بسبب (كاسي دويل) أليس كذلك؟

207
00:14:17,863 --> 00:14:19,769
‫حسناً...

208
00:14:19,925 --> 00:14:22,008
‫لديها بعض المخاوف المبررة إن سألتني

209
00:14:22,914 --> 00:14:24,966
‫مخاوف مبررة

210
00:14:25,091 --> 00:14:27,174
‫يا للهول، ما الذي حدث يا (والتر)؟

211
00:14:28,101 --> 00:14:31,184
‫في طفولتنا، كانت (أميركا) مميزة

212
00:14:31,403 --> 00:14:35,465
‫منارة للعالم، مدينة لامعة على هضبة
‫وهذه كلمات الرئيس (ريغان)

213
00:14:35,569 --> 00:14:38,610
‫والآن انظر إلينا، مجرد ضوء خافت

214
00:14:39,589 --> 00:14:43,776
‫مدينة ميتة ومتاجر ذات نوافذ مكسورة
‫مليئة بالممنوعات

215
00:14:44,901 --> 00:14:46,807
‫لا يمكنك شرب الماء حتى

216
00:14:46,839 --> 00:14:48,078
‫يبدو أنك تنحرف عن الفكرة يا (ريك)

217
00:14:49,015 --> 00:14:51,994
‫أو ربما هذا ليس انحرافاً
‫بقدر ما هو انتقال

218
00:14:52,119 --> 00:14:56,410
‫طلبت منك المجيء لمناقشة قضية فتاتين
‫مفقودتين قد تكون حياتهما معرضة للخطر

219
00:14:57,223 --> 00:15:00,493
‫وأنت تثرثر في أن (أميركا)
‫لم تعد منارة على التل كما كانت

220
00:15:00,556 --> 00:15:04,493
‫لا، طلبت مني المجيء إلى هنا
‫لأن الشرطة أصبحت تهاجم هذه الأيام

221
00:15:04,566 --> 00:15:08,867
‫وإذا اشتكى شخص أسود الآن فستكون
‫عنصرياً إن لم تنصره وتفعل المستحيل

222
00:15:09,701 --> 00:15:12,013
‫هذا ما عليه الأمر
‫أنت تحاول القيام بأمر مبهر

223
00:15:12,856 --> 00:15:17,002
‫ولا يعجبني هذا
‫فهناك كثير من المساواة هنا

224
00:15:17,033 --> 00:15:19,085
‫- تجاوزت الحدود
‫- بل أنت من تجاوز الحدود

225
00:15:19,147 --> 00:15:20,335
‫(كاسي دويل) هذه...

226
00:15:21,355 --> 00:15:25,418
‫تشعر بالاضطراب
‫فتقرر السعي وراء (ريك ليغارسكي)

227
00:15:26,417 --> 00:15:27,563
‫يا للهول...

228
00:15:28,480 --> 00:15:31,677
‫فقدنا المغزى، يمكنك حرق العلم
‫والبصق على عناصر الشرطة

229
00:15:31,709 --> 00:15:35,739
‫لكن إن قلت إن حياة أفراد الشرطة
‫مهمة، حينئذ ستغدو متعصباً

230
00:15:35,739 --> 00:15:35,854
‫لكن إن قلت إن حياة أفراد الشرطة
‫مهمة، حينئذ ستغدو متعصباً

231
00:15:35,937 --> 00:15:39,072
‫خاصة إن كانت حياة شرطي أبيض
‫انظر إلى ما آلت إليه الأمور

232
00:15:40,968 --> 00:15:43,207
‫أبذل جهدي من أجل (كودي هويت)
‫حتى عندما أكون خارج أوقات الخدمة

233
00:15:43,238 --> 00:15:46,290
‫أفعل نفس الشيء لشريكته
‫التي ترتدي بذلة بسروال

234
00:15:46,374 --> 00:15:50,404
‫وماذا جنيت من ذلك؟
‫أتعرض إلى المسائلة

235
00:15:52,529 --> 00:15:55,654
‫ولقد سئمت من هذا حقاً

236
00:16:05,955 --> 00:16:07,184
‫حسناً، لنفعلها

237
00:16:19,547 --> 00:16:21,703
‫الضابط (ليغارسكي)؟
‫ما الذي أتى بك إلى (هيلينا)؟

238
00:16:22,849 --> 00:16:25,786
‫- بسببك
‫- قدمت شكوى ضدي

239
00:16:25,952 --> 00:16:28,879
‫بعنوان "لا يمر عمل صالح من دون عقاب"

240
00:16:29,088 --> 00:16:32,056
‫(جيني هويت)، لا أظن أننا التقينا

241
00:16:32,233 --> 00:16:34,212
‫- أنا زوجة (كودي)
‫- حسناً

242
00:16:34,295 --> 00:16:37,399
‫كنت لأقول إنني سررت بلقائك
‫لكن ليس في هذه الظروف بالتأكيد

243
00:16:38,264 --> 00:16:39,388
‫بالتأكيد

244
00:16:39,441 --> 00:16:42,440
‫- هل تواصل (كودي) معك؟
‫- لا

245
00:16:43,565 --> 00:16:47,638
‫حسناً، يعرف عنه أنه يختفي عادة
‫أنا متأكد من أنه سيعود

246
00:16:48,679 --> 00:16:49,846
‫قيل لي إنك آخر شخص رآه

247
00:16:54,960 --> 00:16:59,084
‫هل ترى ما أقصده؟
‫الشرطة تتعرض للهجوم هذه الأيام

248
00:16:59,251 --> 00:17:01,209
‫يا للهول

249
00:17:21,165 --> 00:17:24,165
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أتصنعين هذه؟

250
00:17:25,133 --> 00:17:27,269
‫- إنها رائعة
‫- شكراً لك

251
00:17:28,373 --> 00:17:29,518
‫غطاء محبوك يدوياً من الـ(شانيل)

252
00:17:30,539 --> 00:17:33,601
‫- يبهرني هذا
‫- وأنا أيضاً

253
00:17:35,632 --> 00:17:36,767
‫سأشتريه

254
00:17:37,642 --> 00:17:40,736
‫تعرف أنواع الأغطية وما تريده

255
00:17:42,840 --> 00:17:44,902
‫ثمنه ٨٩ دولاراً و٥٠ سنتاً

256
00:17:46,027 --> 00:17:49,099
‫ما زلنا نقدم خصماً بسبب الـ(كوفيد)
‫لذا ستحظى بخصم بنسبة ١٠ بالمئة

257
00:17:50,141 --> 00:17:51,266
‫ممتاز

258
00:17:56,401 --> 00:17:58,536
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

259
00:18:04,723 --> 00:18:05,889
‫لماذا تحدق بي؟

260
00:18:06,795 --> 00:18:10,930
‫اعذريني من فضلك
‫أنت امرأة جميلة جداً

261
00:18:14,159 --> 00:18:18,294
‫ما يزال الثمن ذاته
‫ألغينا خصم المجاملة

262
00:18:18,398 --> 00:18:22,481
‫أنا مستعد لدفع الثمن بالكامل
‫ولم أكن أخادعك

263
00:18:22,523 --> 00:18:25,658
‫ولكن...
‫أخبرتني امرأة ذات يوم

264
00:18:25,731 --> 00:18:28,689
‫بأنني وسيم، وجعلني هذا سعيداً

265
00:18:28,730 --> 00:18:29,855
‫مما جعلني أفكر في أمر...

266
00:18:29,897 --> 00:18:32,886
‫ما عدد الأشخاص الجذابين في العالم

267
00:18:32,928 --> 00:18:35,959
‫والذين لا يعرفون
‫أن الآخرين يرونهم كذلك؟

268
00:18:36,084 --> 00:18:40,260
‫- لذا أتقصد ذكر ذلك
‫- فهمت، شكراً

269
00:18:41,177 --> 00:18:43,343
‫لا يجب تجاهل الجمال واللطف

270
00:18:44,437 --> 00:18:46,458
‫أتراني لطيفة الآن أيضاً؟

271
00:18:48,426 --> 00:18:49,551
‫وحزينة

272
00:18:50,561 --> 00:18:52,665
‫الحزن له جاذبيته أيضاً

273
00:18:55,821 --> 00:18:59,050
‫حسناً، عذراً منك، تعديت حدودي

274
00:19:01,060 --> 00:19:02,216
‫بما أنني تجاوزت الحدود بالفعل
‫هل لي أن أسأل

275
00:19:03,029 --> 00:19:05,320
‫إن كنت قد جربت
‫الرقص المأجور في (ويليس هاوس)؟

276
00:19:06,372 --> 00:19:09,424
‫- عفواً؟
‫- في (هيلينا)، كل ليلة خميس

277
00:19:09,455 --> 00:19:11,590
‫يذهب الناس للرقص
‫أو للتواصل مع الآخرين

278
00:19:12,423 --> 00:19:14,684
‫يذهب بعض المتزوجين أيضاً
‫والذين لا يحب شركاؤهم الرقص

279
00:19:15,579 --> 00:19:20,725
‫لا يتعلق الأمر بالارتباط
‫أو خوض علاقات أو ما شابه

280
00:19:22,818 --> 00:19:23,943
‫بل بالرقص فحسب

281
00:19:25,057 --> 00:19:30,265
‫حيث يدفع كبار السن الوحيدون المال
‫للشبان الأقل وحدة كي يرقصوا معهم

282
00:19:30,328 --> 00:19:33,390
‫يحدث هذا في بعض الأوقات
‫أفعل هذا أحياناً وأتقاضى من النساء

283
00:19:33,421 --> 00:19:36,462
‫لكنني لن أتقاضى منك أي شيء

284
00:19:38,587 --> 00:19:41,681
‫أجل، لأنني جميلة

285
00:19:42,816 --> 00:19:45,857
‫أجل، ولطيفة

286
00:19:46,774 --> 00:19:47,899
‫لا تنس أنني حزينة

287
00:19:56,169 --> 00:20:02,564
‫هل من عادتك دخول المتاجر
‫والطلب من المالكين الذهاب للرقص معك؟

288
00:20:03,543 --> 00:20:05,709
‫لا
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً

289
00:20:06,563 --> 00:20:07,792
‫متى آخر مرة ذهبت فيها للرقص؟

290
00:20:07,834 --> 00:20:11,948
‫- منذ مليون سنة
‫- هذا ما ظننته، هذا مؤسف للغاية

291
00:20:12,833 --> 00:20:14,031
‫يجب أن يبحث المرء عن السعادة

292
00:20:17,187 --> 00:20:19,260
‫عملك اليدوي رائع

293
00:20:21,207 --> 00:20:25,395
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن أرقص معك

294
00:20:42,038 --> 00:20:43,215
‫لا أظن أنه من الممكن نقلها

295
00:20:44,080 --> 00:20:48,204
‫- من الضروري نقلها، غداً
‫- ولهذا لدينا مشكلة

296
00:20:48,204 --> 00:20:48,257
‫- من الضروري نقلها، غداً
‫- ولهذا لدينا مشكلة

297
00:20:48,340 --> 00:20:52,433
‫أأنت واثق من أنها لا تدعي الأمر؟
‫لا أستبعد شيئاً منها

298
00:20:52,464 --> 00:20:54,558
‫رأيت ساقها، تحتاج إلى مضادات حيوية

299
00:20:54,589 --> 00:20:57,578
‫أعطيتها (بيروكسيد)
‫لكنها تحتاج إلى شيء أقوى

300
00:20:57,631 --> 00:20:59,828
‫حسناً، سأتوجه إليها

301
00:21:09,285 --> 00:21:12,202
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- هل أنا على ما يرام؟

302
00:21:13,223 --> 00:21:14,379
‫كيف أكون على ما يرام؟

303
00:21:16,410 --> 00:21:22,576
‫قتلت شخصين وبعدها انتشرت
‫تلك الأخبار وحققت معي الشرطة

304
00:21:23,680 --> 00:21:25,721
‫(رونالد)، إنهن فتيات قاصرات

305
00:21:25,752 --> 00:21:30,929
‫ولن يأتي أشهر محاميي الدفاع
‫على طائرتهم الخاصة للدفاع عنا

306
00:21:33,158 --> 00:21:36,168
‫- في الواقع...
‫- علينا وضعهن في الشاحنة

307
00:21:36,199 --> 00:21:39,240
‫المتجهة إلى (كندا) غداً فحسب
‫وسننتهي من الأمر

308
00:21:42,365 --> 00:21:44,573
‫لا يمكنني رؤية إلا جزء
‫من هذه اللوحات

309
00:21:44,615 --> 00:21:47,604
‫قد أدقق النظر حتى تتعب عيناي

310
00:21:47,646 --> 00:21:49,812
‫- لكن من دون آلة تصوير أخرى...
‫- لسنا محظوظين بذلك

311
00:21:49,875 --> 00:21:52,791
‫لنبدأ بالتحقق من سائقي
‫الشاحنات لدينا

312
00:21:54,999 --> 00:21:57,124
‫في أي وقت أتت شاحنة
‫(جاسبر ويست)؟

313
00:21:58,218 --> 00:22:01,176
‫قبل ٣٠ دقيقة من ظهور (جيري) في الصور

314
00:22:07,477 --> 00:22:09,675
‫(براد غانثر)
‫تهمتان بالاعتداء

315
00:22:10,487 --> 00:22:13,768
‫لا، الضحيتان كانتا من الإناث
‫٦ اعتقالات بسبب التحرش و٣ أحكام

316
00:22:13,862 --> 00:22:17,924
‫- سجل حافل
‫- إنه مستقل، ويعتمد الطريق ٨٩ دائماً

317
00:22:17,965 --> 00:22:19,871
‫ذات الطريق الذي اختفت فيه الفتيات

318
00:22:19,903 --> 00:22:22,986
‫يفيد الجدول بأنه سيعمل اليوم
‫لذا سيكون هناك الليلة

319
00:22:23,163 --> 00:22:25,162
‫- فيم تفكرين؟
‫- أفكر أننا لا نستطيع البقاء مكتوفي الأيدي

320
00:22:25,194 --> 00:22:27,152
‫حتى يفضح (ليغارسكي) نفسه

321
00:22:27,266 --> 00:22:29,245
‫إنه يعمل مع أحد ما
‫قلت ذلك بنفسك

322
00:22:29,277 --> 00:22:30,401
‫إنه ليس سائق الشاحنة الوحيد
‫الذي يملك بعض السوابق

323
00:22:30,433 --> 00:22:32,505
‫لدينا قائمة كبيرة من المشتبه بهم هنا

324
00:22:32,537 --> 00:22:36,640
‫إن كانت الفتاتان في تلك الشاحنة
‫فلا بد من وجود أثر للحمض النووي

325
00:22:36,724 --> 00:22:40,786
‫يمكنني استخراج شيء ما
‫ورقة أو وسادة، وربما نحصل على تطابق

326
00:22:41,733 --> 00:22:43,837
‫- كيف ستدخلين؟
‫- كيف برأيك؟

327
00:22:43,921 --> 00:22:45,921
‫لا، لا، لا

328
00:22:46,972 --> 00:22:48,108
‫وتتهمينني بالتهور؟

329
00:22:48,149 --> 00:22:50,139
‫العمل بشكل متخف كان موهبتي

330
00:22:50,170 --> 00:22:52,211
‫لن تعملي متخفية من دون دعم، لا

331
00:22:52,243 --> 00:22:54,472
‫- يمكن لـ(كاسي) أن تدعمني
‫- لا، هذا خطر للغاية

332
00:22:55,284 --> 00:22:58,502
‫(دينيس)، هذا سهل جداً
‫عملت متخفية من قبل

333
00:22:58,627 --> 00:23:00,690
‫إنه يتحرك مجدداً، (ليغارسكي)

334
00:23:02,606 --> 00:23:05,835
‫إنه يغادر حانة (أول إن) في (إمجرانت)
‫متجهاً إلى الجنوب الشرقي

335
00:23:05,887 --> 00:23:08,001
‫استمري بمراقبته
‫سيخرج من المدينة

336
00:23:08,887 --> 00:23:10,928
‫في غضون ذلك، سنلاحق (غانثر)

337
00:23:13,095 --> 00:23:14,230
‫سنكون بخير

338
00:23:17,230 --> 00:23:19,406
‫يا للهول (غريس)، حرارتك ترتفع جداً
‫لم تنفعك تلك اليرقات

339
00:23:19,448 --> 00:23:22,364
‫- أنا على ما يرام
‫- لا يا (غريس)، لست كذلك

340
00:23:23,416 --> 00:23:24,541
‫أشعر بالفعل أن درجة حرارتك
‫قد ارتفعت أكثر

341
00:23:33,946 --> 00:23:36,956
‫يا للهول
‫سمعت أن أحداً ما يتألم

342
00:23:39,123 --> 00:23:40,248
‫أتظن أن هذا مضحك؟

343
00:23:41,216 --> 00:23:44,247
‫أتقصدين أنه مضحك لدرجة القهقهة
‫أم أنه مضحك لغرابته...

344
00:23:44,279 --> 00:23:47,393
‫أم أنه لم يكن مخططاً له؟

345
00:23:47,528 --> 00:23:49,653
‫هناك كل أنواع الكوميديا
‫أليس كذلك يا آنسة؟

346
00:23:51,705 --> 00:23:54,684
‫نسيت أمر الاختطاف
‫فهذا مضحك حقاً...

347
00:23:55,840 --> 00:23:56,965
‫أيها الأحمق

348
00:23:57,860 --> 00:23:58,996
‫ماذا قلت تواً؟

349
00:24:02,995 --> 00:24:04,151
‫هذه الفتاة تحتاج إلى علاج طبي

350
00:24:04,224 --> 00:24:06,276
‫ولهذا أتيت لمساعدتها

351
00:24:07,193 --> 00:24:10,432
‫لكن ربما علي مساعدتك في تنظيف
‫هذا الفم القذر ببعض الصابون

352
00:24:11,338 --> 00:24:14,515
‫لكن شيئاً ما يخبرني
‫أن قذارتك تتعدى ألفاظك وحسب

353
00:24:14,556 --> 00:24:15,692
‫دعها وشأنها

354
00:24:17,712 --> 00:24:20,702
‫أتعلمين ما هي المفارقة هنا؟

355
00:24:20,837 --> 00:24:24,920
‫دخلت في هذا الأمر برمته
‫من أجل الشباب، لتنظيف (أميركا)

356
00:24:25,930 --> 00:24:29,128
‫لتقديم الفرصة للشبان كي يقاوموا
‫المد المتصاعد للانحلال الأخلاقي

357
00:24:31,253 --> 00:24:33,242
‫وللقرف والعفن

358
00:24:34,283 --> 00:24:39,637
‫أنتما أيتها الفتاتان الجيدتان
‫علقتما في المنتصف، وهذا مؤسف

359
00:24:40,647 --> 00:24:42,741
‫ولكن من سيتمكن من تنظيف
‫القذارة من فمك؟

360
00:24:44,876 --> 00:24:46,834
‫بدأت أسأم منك

361
00:24:47,865 --> 00:24:50,969
‫- أتظن هذا؟
‫- أنا معجب بقوتك حقاً

362
00:24:56,208 --> 00:24:57,343
‫دعيني أر ساقك

363
00:24:59,458 --> 00:25:02,457
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- بعض المضادات الحيوية فحسب

364
00:25:02,489 --> 00:25:04,561
‫- لا أحب الإبر
‫- ستحبين هذه

365
00:25:05,530 --> 00:25:07,759
‫إن عمي طبيب بيطري
‫قد تشعرين الآن ببعض الألم

366
00:25:07,801 --> 00:25:09,769
‫وجودك أمامي يسبب لي الألم

367
00:25:12,998 --> 00:25:14,977
‫لا بأس، لا بأس

368
00:25:23,393 --> 00:25:25,340
‫أنت بخير، أنت بخير

369
00:25:28,423 --> 00:25:31,610
‫"سنلتقي مجدداً"

370
00:25:31,725 --> 00:25:36,964
‫"لا أدري أين أو متى"

371
00:25:37,808 --> 00:25:41,088
‫"لكنني واثق من أننا سنلتقي مجدداً"

372
00:25:41,974 --> 00:25:45,088
‫"في يوم مشرق ما"

373
00:25:48,286 --> 00:25:51,452
‫"واصلي الابتسام"

374
00:25:52,348 --> 00:25:55,608
‫"كما كنت تفعلين دائماً"

375
00:25:59,847 --> 00:26:00,670
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

376
00:26:00,670 --> 00:26:02,899
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

377
00:26:04,013 --> 00:26:06,044
‫أتظنين أن سائق الشاحنة هذا
‫قد يكون الفاعل؟

378
00:26:06,919 --> 00:26:09,033
‫إن مواصفاته تدل على ذلك، والذي...

379
00:26:12,210 --> 00:26:14,272
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

380
00:26:15,262 --> 00:26:16,387
‫(كاسي)

381
00:26:19,574 --> 00:26:21,501
‫(كاسي)

382
00:26:22,553 --> 00:26:24,729
‫وضعت (كاي) في سريره تواً
‫وسألني عما يميز الحياة

383
00:26:25,865 --> 00:26:27,937
‫من أين يأتي الأطفال بهذه الأسئلة؟

384
00:26:28,812 --> 00:26:30,885
‫ما الذي يميز الحياة؟

385
00:26:31,968 --> 00:26:36,082
‫الشيء الوحيد الذي تبادر
‫إلى ذهني هو القسوة

386
00:26:40,290 --> 00:26:42,332
‫- هل قلت هذا له؟
‫- لا

387
00:26:45,508 --> 00:26:46,654
‫ولكن ربما كان علي فعل ذلك

388
00:26:47,571 --> 00:26:49,768
‫أتساءل أحياناً إن كنت
‫أسدي لهم معروفاً...

389
00:26:49,810 --> 00:26:55,924
‫عندما أملأ رؤوسهم بالتفاؤل
‫والنية الحسنة

390
00:27:01,298 --> 00:27:05,412
‫أتظنين أنه كان بإمكان أحد تحضيرك
‫لانتحار والدتك وأنت في الـ١١ من عمرك؟

391
00:27:06,371 --> 00:27:09,485
‫أو لعودة زوجك من (أفغانستان) ميتاً؟

392
00:27:10,693 --> 00:27:14,661
‫- لا يتعلق الأمر بهذا
‫- ربما يتعلق به

393
00:27:18,932 --> 00:27:22,046
‫(كاسي)، لقد أتعبتك هذه القضية تماماً

394
00:27:29,243 --> 00:27:31,305
‫كيف مضيت قدماً بعد وفاة أمي؟

395
00:27:32,441 --> 00:27:35,555
‫- فعلت ذلك فحسب
‫- أعلم، لكن كيف؟

396
00:27:37,773 --> 00:27:39,679
‫بسببك

397
00:27:41,721 --> 00:27:43,950
‫مضيت قدماً من أجلك
‫كما ستمضين قدماً من أجل (كاي)

398
00:27:46,064 --> 00:27:47,970
‫تعالي إلى هنا

399
00:27:55,396 --> 00:27:56,532
‫علي الذهاب

400
00:28:07,937 --> 00:28:09,843
‫ربما عليك ارتداء جهاز تنصت

401
00:28:09,884 --> 00:28:12,020
‫فكرة جيدة
‫لكنني لا أملك واحداً

402
00:28:12,134 --> 00:28:14,103
‫حسناً، اتركي هاتفك مفتوحاً
‫على الأقل لأتمكن من سماعك

403
00:28:14,134 --> 00:28:16,217
‫سأكون بخير، هذه ليست تجربتي الأولى

404
00:28:18,258 --> 00:28:19,383
‫قودي السيارة إلى الجانب الشرقي

405
00:28:19,415 --> 00:28:21,508
‫لا، سأركن في مكان
‫يمكنني من مراقبة الشاحنة

406
00:28:22,341 --> 00:28:23,487
‫قد يراك في هذه الحالة

407
00:28:23,581 --> 00:28:26,705
‫(جيني)، إن كنت سأدعمك
‫فهذا يعني أنني سأدعمك حقاً

408
00:28:31,882 --> 00:28:36,017
‫"أشعر بالسوء
‫عقلي مثقل بالهموم"

409
00:28:36,965 --> 00:28:40,194
‫"أنا وحيد طوال الوقت"

410
00:28:41,100 --> 00:28:46,339
‫"منذ أن تركت عزيزتي
‫في (بلو بايو)"

411
00:28:49,463 --> 00:28:52,744
‫"أوفر البنسات"

412
00:28:53,661 --> 00:28:56,890
‫"وأعمل حتى تغيب الشمس"

413
00:28:57,827 --> 00:29:01,004
‫"أتطلع إلى أوقات جميلة"

414
00:29:01,035 --> 00:29:03,128
‫"في (بلو بايو)"

415
00:29:04,170 --> 00:29:06,076
‫اعذريني من فضلك

416
00:29:07,118 --> 00:29:09,253
‫سيدتي، سيدتي؟

417
00:29:10,378 --> 00:29:11,513
‫صانعة الغطاء؟

418
00:29:17,596 --> 00:29:19,616
‫سيدتي؟ صانعة الغطاء؟

419
00:29:19,762 --> 00:29:20,897
‫اعذريني من فضلك

420
00:29:22,939 --> 00:29:24,845
‫أنا (ميتشل)

421
00:29:25,011 --> 00:29:27,084
‫- أنا مغادرة
‫- أرجوك لا تفعلي

422
00:29:27,990 --> 00:29:30,209
‫شيء ما بداخلك طلب منك
‫المجيء إلى هنا واستمعت إليه

423
00:29:33,156 --> 00:29:34,292
‫ارقصي معي

424
00:29:34,385 --> 00:29:36,396
‫أنا بعمر أمك تقريباً

425
00:29:37,468 --> 00:29:39,395
‫لست كذلك بالتأكيد

426
00:29:40,593 --> 00:29:45,780
‫لست أسعى إلى شيء
‫سوى الرقص وبعض الصحبة ربما

427
00:29:46,905 --> 00:29:48,842
‫لماذا أنا بالتحديد؟

428
00:29:50,988 --> 00:29:52,113
‫لن تعجبك إجابتي

429
00:29:53,071 --> 00:29:54,217
‫جربني

430
00:29:56,175 --> 00:29:57,310
‫تبدين وحيدة جداً

431
00:29:59,289 --> 00:30:00,455
‫مما يجعله أمراً مشتركاً بيننا

432
00:30:09,736 --> 00:30:11,777
‫حسناً، إما الآن أو لن نفعلها أبداً

433
00:30:23,151 --> 00:30:25,359
‫أهلاً أيتها الجميلة

434
00:30:25,390 --> 00:30:27,338
‫مرحباً يا أولاد

435
00:30:34,681 --> 00:30:37,837
‫مرحباً أيها الوسيم، تعجبني لحيتك

436
00:30:50,367 --> 00:30:52,325
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- أهلاً

437
00:30:53,481 --> 00:30:55,606
‫تعلم أنك تملك
‫أفضل شاحنة في الموقف

438
00:30:56,689 --> 00:30:58,751
‫كنت آمل أن يكون سائقها مثلها

439
00:31:00,678 --> 00:31:01,803
‫لم يخب أملي

440
00:31:03,761 --> 00:31:04,886
‫أأنت نظيفة؟

441
00:31:04,990 --> 00:31:07,010
‫تهمني هذه الأمور، لدي عائلة

442
00:31:07,115 --> 00:31:09,031
‫نظيفة للغاية

443
00:31:26,873 --> 00:31:29,904
‫- مكان رائع
‫- شكراً لك

444
00:31:29,956 --> 00:31:33,966
‫نمضي وقتاً طويلاً في هذه الشاحنات
‫لذا من المهم أن تشعرنا بالحميمية

445
00:31:34,007 --> 00:31:36,288
‫حسناً، ماذا تحب أن تفعل؟

446
00:31:37,143 --> 00:31:40,298
‫أريدك أن تعقمي يديك في البداية

447
00:31:41,319 --> 00:31:45,496
‫النظافة الشخصية مهمة، أتذكرين؟
‫لدي خوف من الجراثيم

448
00:31:48,548 --> 00:31:52,922
‫لو كان الأمر بيدي، ما كنت لأنخرط
‫بعلاقة سوى مع الروسيات

449
00:31:52,953 --> 00:31:55,026
‫لأنهن يعتنين بنظافتهن الشخصية

450
00:31:55,932 --> 00:32:00,202
‫لكن لا يمكننا الحصول على فرصة
‫كهذه بشكل دائم في (مونتانا)

451
00:32:02,317 --> 00:32:04,244
‫حسناً

452
00:32:11,587 --> 00:32:14,649
‫استعملي غسول الفم، بصحتك

453
00:32:22,023 --> 00:32:24,200
‫حسناً، المعذرة

454
00:32:25,221 --> 00:32:27,210
‫- ما اسمك؟
‫- (جورج)

455
00:32:27,293 --> 00:32:30,449
‫(جورج)، لم أكن صادقة معك
‫أنا شرطية متخفية

456
00:32:33,522 --> 00:32:36,542
‫- المعذرة؟
‫- اهدأ، لن ألقي القبض عليك

457
00:32:37,532 --> 00:32:40,708
‫- لكنني سآخذ بعض العينات
‫- ماذا تعنين؟

458
00:32:40,875 --> 00:32:44,958
‫لا يمكنني مناقشة الأمر معك، لكنني
‫سآخذ عينات حمض نووي من الشاحنة

459
00:32:45,000 --> 00:32:47,124
‫- لا داعي للقلق
‫- لا، لا، مهلاً

460
00:32:47,937 --> 00:32:49,999
‫لا يمكنك الدخول والتفتيش دون مذكرة

461
00:32:50,030 --> 00:32:52,218
‫أولا، تمت دعوتي للدخول

462
00:32:57,332 --> 00:32:58,456
‫- أرني شارتك
‫- أريتك إياها...

463
00:32:58,488 --> 00:33:00,477
‫أرني إياها مجدداً
‫لا أصدق أنك شرطية

464
00:33:03,727 --> 00:33:05,654
‫مهلاً

465
00:33:09,945 --> 00:33:11,944
‫توقفي حالاً
‫لست شرطية

466
00:33:11,976 --> 00:33:13,101
‫هذه ليست فكرة جيدة يا (جورج)

467
00:33:13,132 --> 00:33:17,246
‫لا أعلم من أنت أو ماذا تعملين
‫لكنك دخلت الشاحنة الخاطئة، أفهمت؟

468
00:33:18,142 --> 00:33:19,267
‫أعيدي إلي أشيائي

469
00:33:19,298 --> 00:33:21,412
‫ولنعد إلى الداخل لننهي ما بدأناه

470
00:33:27,630 --> 00:33:30,630
‫ألقه، ألقه، ضعه أرضاً حالاً

471
00:33:30,692 --> 00:33:31,838
‫- قلت لك حالاً
‫- حسناً

472
00:33:43,347 --> 00:33:45,305
‫حسناً، لم يكن يجب أن يحمل سلاحاً

473
00:33:45,389 --> 00:33:48,336
‫خرق شروط إطلاق سراحه
‫وسيتم حبسه لبعض الوقت

474
00:33:48,440 --> 00:33:49,607
‫وبالنسبة إليكما..

475
00:33:50,607 --> 00:33:52,627
‫ربما علي وضعكما في زنزانة أيضاً

476
00:33:52,659 --> 00:33:56,742
‫على أي أساس؟ لم أضربه قبل أن
‫يشهر السكين، كان دفاعاً عن النفس، أتذكر؟

477
00:33:56,783 --> 00:33:59,804
‫- لا أمازحك يا (جيني)
‫- ولا نحن

478
00:33:59,877 --> 00:34:01,876
‫إن عثرنا على حمض الفتاتين
‫النووي على هذه الأشياء...

479
00:34:01,908 --> 00:34:05,209
‫خرجتما كلاكما عن السيطرة
‫ويجب أن ينتهي هذا الأمر

480
00:34:06,095 --> 00:34:08,313
‫في المرة القادمة، لا تتوقعا
‫أي خدمات من هذه الدائرة

481
00:34:10,417 --> 00:34:12,344
‫يمكنكما المغادرة

482
00:34:29,998 --> 00:34:31,154
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

483
00:34:34,206 --> 00:34:37,477
‫بصراحة، لست واثقة مما يجري

484
00:34:38,529 --> 00:34:42,643
‫إننا نرقص، ليس من الضروري
‫أن يحدث شيء (ميريلي)

485
00:34:44,726 --> 00:34:47,882
‫عادة عندما يرقص الرجال
‫فهم يرغبون في تطور الأمر

486
00:34:48,944 --> 00:34:50,871
‫أنت بأمان معي

487
00:34:53,152 --> 00:34:55,058
‫عانيت من قبل

488
00:34:56,058 --> 00:34:59,162
‫أريد التحكم في مشاعري

489
00:34:59,380 --> 00:35:04,588
‫لكنني أحب الرقص
‫وأحب أن أشعر بلمسة جسدية

490
00:35:06,619 --> 00:35:11,692
‫الرقص آمن
‫لا يمكن أن نتعرض للأذى هكذا

491
00:35:16,899 --> 00:35:21,024
‫"بينما قال الطحان قصته"

492
00:35:23,232 --> 00:35:27,461
‫"كان وجههم ضبابياً في البداية"

493
00:35:28,471 --> 00:35:35,814
‫"وتحول إلى لون باهت أبيض"

494
00:35:39,845 --> 00:35:40,970
‫هل كان سائق الشاحنة أم لا؟

495
00:35:41,011 --> 00:35:44,042
‫لا ندري، لا يبدو أنهم سيتحققون
‫من الحمض النووي

496
00:35:44,115 --> 00:35:46,240
‫هل رأيت أي شيء مثير للشبهات
‫عندما كنت معه في الشاحنة؟

497
00:35:47,063 --> 00:35:49,229
‫ليس تماماً
‫يشتري المعقمات بكميات كبيرة

498
00:35:50,271 --> 00:35:52,312
‫هل من جديد بخصوص (ليغارسكي)؟
‫هل تحرك كثيراً؟

499
00:35:52,447 --> 00:35:55,468
‫أمضى بعض الوقت في موقع ما

500
00:35:55,582 --> 00:35:58,634
‫ووفقاً لتطبيق (غوغل إيرث)
‫إنه منزل قديم

501
00:35:58,665 --> 00:36:01,842
‫أو أرض زراعية مهجورة
‫تبعد حوالي ساعة عن الحانة

502
00:36:02,696 --> 00:36:03,957
‫في منطقة نائية، قد تكون أرضاً حكومية

503
00:36:04,936 --> 00:36:07,894
‫- كم أمضى من الوقت؟
‫- حوالي نصف ساعة تقريباً

504
00:36:08,935 --> 00:36:11,081
‫- وقلت إنها منطقة نائية؟
‫- أجل

505
00:36:19,496 --> 00:36:22,538
‫أين كنت؟
‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل

506
00:36:23,715 --> 00:36:25,600
‫- كنت مشغولاً
‫- بماذا؟

507
00:36:25,600 --> 00:36:25,725
‫- كنت مشغولاً
‫- بماذا؟

508
00:36:26,787 --> 00:36:30,829
‫لدي عمل، ألا تتذكر؟
‫كيف حال الفتاة الصغيرة؟

509
00:36:30,933 --> 00:36:33,943
‫أعطيتها بعض المضادات الحيوية
‫ستكون على ما يرام

510
00:36:34,109 --> 00:36:37,109
‫- ما وقت النقلة؟
‫- الثالثة صباحاً

511
00:36:38,171 --> 00:36:40,359
‫لدينا ما يكفي من الوقت
‫لتنظيفهن وتغيير ملابسهن

512
00:36:41,275 --> 00:36:42,484
‫من الأفضل أن ينجح الأمر

513
00:36:43,504 --> 00:36:45,639
‫يكاد يطفح بي الكيل
‫يا (رونالد)، أؤكد لك ذلك

514
00:36:46,587 --> 00:36:50,681
‫ربما طفح بي الكيل أيضاً
‫هل فكرت في هذا قط؟

515
00:37:05,314 --> 00:37:08,366
‫- أين كنت؟
‫- في الخارج

516
00:37:09,356 --> 00:37:11,637
‫في الخارج؟ يا للهول يا امرأة
‫نحن في منتصف الليل

517
00:37:12,491 --> 00:37:14,761
‫- أنا في المنزل الآن
‫- أين كنت (ميريلي)؟

518
00:37:15,751 --> 00:37:17,782
‫كنت أرقص يا (ريك)

519
00:37:19,938 --> 00:37:21,844
‫- ترقصين؟
‫- أجل

520
00:37:21,917 --> 00:37:24,000
‫أرقص، أتتذكر هذه الكلمة؟

521
00:37:25,166 --> 00:37:28,103
‫- مع من ترقصين؟
‫- زبون من العمل

522
00:37:29,249 --> 00:37:30,384
‫ما الذي يحدث هنا؟

523
00:37:31,291 --> 00:37:35,623
‫لم أقم بخيانتك، لم يحالفني الحظ
‫كنت أرقص فحسب

524
00:37:37,613 --> 00:37:38,748
‫وسأقبل حالياً بذلك

525
00:37:39,800 --> 00:37:42,675
‫سأخلد للنوم، ليلة سعيدة

526
00:38:20,223 --> 00:38:22,295
‫ربما علينا الانتظار وطلب الدعم

527
00:38:22,399 --> 00:38:24,576
‫وكيف ستسير تلك المحادثة؟

528
00:38:25,597 --> 00:38:29,565
‫"مرحباً (توم)، وضعنا جهاز
‫تعقب على سيارة للشرطة"

529
00:38:31,794 --> 00:38:34,752
‫- نفدت منا الخيارات
‫- إذاً سنعمل على طريقتي

530
00:38:34,783 --> 00:38:36,877
‫نبقى معاً، ونحمي بعضنا

531
00:38:37,939 --> 00:38:39,064
‫لن نرتجل ونتهور

532
00:38:40,075 --> 00:38:42,251
‫أهذا ما تقوله الفتاة
‫التي طلبت مني لكمها على وجهها؟

533
00:38:44,324 --> 00:38:46,230
‫لم أكن في أفضل لحظاتي

534
00:38:49,511 --> 00:38:51,427
‫اتفقنا؟

535
00:39:20,758 --> 00:39:22,695
‫مهلاً

536
00:39:29,080 --> 00:39:30,204
‫أجل

537
00:39:37,474 --> 00:39:39,380
‫مرحباً

538
00:39:48,702 --> 00:39:49,879
‫- يا للهول
‫- هل أنت على ما يرام؟

539
00:39:51,035 --> 00:39:52,973
‫أجل، وأنت؟

540
00:40:01,295 --> 00:40:02,430
‫هل من أحد هنا؟

541
00:40:04,326 --> 00:40:05,461
‫(كودي)، (دانييل)؟

542
00:40:10,752 --> 00:40:12,762
‫هل لاحظت وجود نوافذ خارجية؟

543
00:40:14,897 --> 00:40:16,928
‫لا، لماذا؟

544
00:40:30,469 --> 00:40:33,656
‫(كودي)، (غريس)، (جيري)؟

545
00:40:48,175 --> 00:40:49,310
‫هل سمعتما هذا؟

546
00:40:55,362 --> 00:40:56,486
‫هل لاحظت شيئاً ما؟

547
00:40:56,580 --> 00:40:58,570
‫المزيد من الخردة

548
00:40:58,705 --> 00:41:00,632
‫لم يسبق لهما القدوم
‫مرتين في يوم واحد

549
00:41:00,673 --> 00:41:02,767
‫- لا أسمع أي شيء
‫- مهلاً، اصمتي

550
00:41:06,819 --> 00:41:09,141
‫علينا التحقق من المباني الأخرى
‫لدينا الكثير لنتحقق منه هنا

551
00:41:12,037 --> 00:41:14,255
‫كأنني قمت بحل معضلة في الرياضيات
‫لكنني لا أستطيع إظهار عملي

552
00:41:15,255 --> 00:41:16,390
‫عم تتحدثين؟

553
00:41:18,286 --> 00:41:20,411
‫شخص ما هنا، شخص ما هنا

554
00:41:21,432 --> 00:41:23,536
‫مرحباً!

555
00:41:23,619 --> 00:41:24,765
‫أشعر أننا قريبتان

556
00:41:27,754 --> 00:41:30,785
‫- النجدة، النجدة
‫- ساعدونا

557
00:41:35,024 --> 00:41:37,117
‫- نحن في الأسفل!
‫- ساعدونا

558
00:41:39,190 --> 00:41:40,325
‫نحن في الأسفل هنا

559
00:41:40,357 --> 00:41:42,273
‫(كاسي)

560
00:41:44,356 --> 00:41:47,470
‫علينا التحرك، قد يكون (ليغارسكي)
‫في طريقه إلى هنا، هيا بنا

561
00:41:47,627 --> 00:41:49,606
‫- النجدة
‫- النجدة

562
00:41:50,595 --> 00:41:51,762
‫ظننت أنني سمعت شيئاً

563
00:41:57,011 --> 00:42:01,188
‫- النجدة
‫- النجدة

564
00:42:10,437 --> 00:42:11,634
‫- النجدة
‫- النجدة

565
00:42:15,655 --> 00:42:17,779
‫- النجدة
‫- النجدة

