1
00:00:02,524 --> 00:00:03,774
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:04,596 --> 00:00:05,794
‫(ليغارسكي) يعرف طبيعة أولئك الفتيات

3
00:00:05,825 --> 00:00:07,752
‫إنه شرير

4
00:00:08,762 --> 00:00:10,043
‫- أعلم ذلك
‫- أريد إيجاد أولئك الفتيات

5
00:00:10,866 --> 00:00:13,073
‫بقدر ما تريدين ذلك
‫أعدك بذلك

6
00:00:13,136 --> 00:00:15,135
‫- (كاسي دويل)
‫- ضع يديك حيث أراهما

7
00:00:15,166 --> 00:00:17,343
‫- تشبهين كلبة تمسك بعظمة
‫- ارفع يديك الآن

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,248
‫اثبت، لا تتحرك!

9
00:00:21,425 --> 00:00:24,383
‫لا يتذكر أي شيء من الأعوام
‫القليلة الماضية

10
00:00:24,549 --> 00:00:27,590
‫أشعر بالقلق من أني
‫أعرضكما إلى الخطر

11
00:00:27,663 --> 00:00:29,725
‫حلمت بشيء واحد، طوال حياتي

12
00:00:29,767 --> 00:00:32,891
‫أن يقتحم شاب شرير منزلي
‫وأن أستطيع إطلاق النار على رأسه

13
00:00:33,880 --> 00:00:36,078
‫قررت إبلاغ الشرطة عنك

14
00:00:36,942 --> 00:00:38,077
‫انتهى الأمر يا (رونالد)

15
00:00:38,108 --> 00:00:40,014
‫سببت الأذى إلى الناس

16
00:00:41,076 --> 00:00:42,201
‫ولكنني لم أقتل أحداً أبداً

17
00:00:43,315 --> 00:00:45,440
‫- مرحباً
‫- لا يجب أن يعرفوا اسمي

18
00:00:46,335 --> 00:00:49,480
‫هذا يعني أنه علي دخول ذلك المنزل

19
00:00:49,605 --> 00:00:51,511
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

20
00:00:52,677 --> 00:00:54,593
‫إنه متواطئ مع زوجك

21
00:00:54,750 --> 00:00:55,874
‫إنه هنا

22
00:00:58,832 --> 00:00:59,957
‫إنه في الطابق العلوي

23
00:01:35,301 --> 00:01:36,426
‫المكان خال

24
00:01:54,994 --> 00:01:56,119
‫النافذة مفتوحة

25
00:02:02,523 --> 00:02:05,418
‫لقد رحل يا (كاسي)
‫تعالي وانظري إلى هذا

26
00:02:07,699 --> 00:02:09,730
‫يبدو وكأنه مكان للتخزين

27
00:02:09,782 --> 00:02:11,844
‫ربما كان يريد الحصول على شيء من هنا

28
00:02:13,854 --> 00:02:14,978
‫أين هو؟

29
00:02:48,105 --> 00:02:53,489
‫"(بيغ سكاي)"

30
00:02:59,633 --> 00:03:01,633
‫لا يمكنك حتى معرفة نوع السيارة
‫التي كان يقودها

31
00:03:01,664 --> 00:03:03,747
‫لم أره حين ركن السيارة
‫لا أعرف شكل مركبته

32
00:03:03,851 --> 00:03:05,819
‫- وكيف تعرفت عليه بالضبط؟
‫- كما أخبرتك مسبقاً

33
00:03:05,850 --> 00:03:08,120
‫- أتى إلى متجر الخياطة الخاص بي
‫- وأصبحتما صديقين على الفور

34
00:03:08,943 --> 00:03:10,068
‫لم تتعرفي على اسمه الأخير حتى

35
00:03:10,099 --> 00:03:13,255
‫لا أتذكر، وحتى لو أخبرني إياه
‫فهو مزيف على الأرجح مثل اسمه الأول

36
00:03:13,307 --> 00:03:16,254
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- قتل زوجك رجلين

37
00:03:16,400 --> 00:03:18,482
‫وخطف ٣ فتيات وأنت تزعمين
‫أنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك

38
00:03:18,514 --> 00:03:22,596
‫والآن دعوت شريكه في الجريمة
‫إلى منزلك هنا كضيف

39
00:03:22,648 --> 00:03:25,585
‫- لم أعرف من هو
‫- هذا ما تواصلين قوله

40
00:03:25,616 --> 00:03:26,845
‫أتعتقد أنني كنت لأدعوه
‫لو عرفت من هو؟

41
00:03:27,667 --> 00:03:28,948
‫هل تظن حقاً أنني
‫كنت لأذهب للرقص معه؟

42
00:03:29,761 --> 00:03:31,021
‫هل يمكنني التحدث
‫معها قليلاً يا (تاب)؟

43
00:03:35,009 --> 00:03:36,134
‫سأبقى على تواصل

44
00:03:37,144 --> 00:03:38,269
‫فتشوا المنزل مجدداً

45
00:03:38,321 --> 00:03:40,227
‫حاضر سيدي

46
00:03:41,299 --> 00:03:43,299
‫إن كنت تعرفين أي شيء على الإطلاق
‫عن هذا الرجل...

47
00:03:43,372 --> 00:03:44,496
‫لا أعرف

48
00:03:45,579 --> 00:03:47,537
‫من الواضح أنني لا أعرف أي شيء

49
00:03:48,662 --> 00:03:50,703
‫باستثناء أنني الأغبى في هذا العالم

50
00:05:03,631 --> 00:05:05,808
‫أهناك أي جزء من مشهد
‫الجريمة لم تعبثا به؟

51
00:05:06,797 --> 00:05:09,724
‫هكذا حكمت الظروف
‫كنا في خضم عملية مطاردة

52
00:05:11,673 --> 00:05:11,746
‫هكذا حكمت الظروف
‫كنا في خضم عملية مطاردة

53
00:05:12,891 --> 00:05:14,901
‫كان الأمر ليكون أسهل بكثير

54
00:05:14,933 --> 00:05:17,963
‫- لو عاودت حمل شارتك
‫- يجب أن نكون في الخارج نبحث عنه

55
00:05:17,994 --> 00:05:20,119
‫أنتما الآن شاهدتان
‫علينا أن نسألكما بعض الأسئلة

56
00:05:20,160 --> 00:05:22,264
‫أنتما متأكدتان
‫من أنه كان هنا حين وصلتما؟

57
00:05:22,316 --> 00:05:24,399
‫سمعنا صوتاً
‫وكان قد رحل بينما صعدنا إلى هنا

58
00:05:28,491 --> 00:05:29,616
‫ما هذا بحق الجحيم؟

59
00:05:30,439 --> 00:05:33,605
‫تلقى جائزة من الاتحاد منذ بضعة أعوام
‫كانت هذه موجودة في حفل العشاء

60
00:05:34,761 --> 00:05:36,666
‫يبدو أنه قد جلبها معه إلى المنزل

61
00:05:38,937 --> 00:05:40,863
‫هذا هو (ريك)

62
00:06:12,251 --> 00:06:14,375
‫لا توجد آثار لأي نزيف
‫هذا شيء جيد

63
00:06:14,406 --> 00:06:16,468
‫ويبدو أنك تتحسن
‫وهذا جيد أيضاً

64
00:06:17,333 --> 00:06:18,541
‫ولكن حدثت بضعة تطورات يا (ريك)

65
00:06:19,530 --> 00:06:22,727
‫أتتذكر أننا تحدثنا
‫عن شريكك في الجريمة؟

66
00:06:23,758 --> 00:06:25,851
‫- سائق الشاحنة
‫- نعم

67
00:06:26,747 --> 00:06:28,767
‫كان في منزلك في الليلة الماضية

68
00:06:29,881 --> 00:06:32,027
‫- ماذا؟
‫- أتت الشرطة، و(ميريلي) بأمان

69
00:06:32,901 --> 00:06:35,151
‫ولكنه كان هناك، ولم يقبض عليه بعد

70
00:06:35,182 --> 00:06:37,265
‫لذا هذا وضع خطير جداً

71
00:06:37,306 --> 00:06:40,191
‫إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن هذا الرجل

72
00:06:40,327 --> 00:06:44,398
‫يمكنك أن تخبرني
‫على انفراد، نريد إبقاءها بأمان

73
00:06:44,440 --> 00:06:46,648
‫لا أعرف من هو هذا الشخص

74
00:06:47,731 --> 00:06:49,637
‫أقسم

75
00:06:51,646 --> 00:06:54,854
‫أود إخضاعك إلى اختبار كاشف للكذب
‫تعرف ما هو هذا الشيء، أليس كذلك؟

76
00:06:55,812 --> 00:06:57,926
‫إن اجتزته، يمكننا استخدام
‫ذلك لمصلحتنا

77
00:06:57,968 --> 00:07:01,071
‫وإن لم تفعل
‫لن يعرف أحد أي شيء قط

78
00:07:03,258 --> 00:07:05,247
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

79
00:07:05,299 --> 00:07:07,330
‫أنا بعيدة جداً عن كوني جيدة

80
00:07:08,309 --> 00:07:11,443
‫يريدون مني الإدلاء بتصريح آخر
‫يظنون أنني متورطة

81
00:07:11,589 --> 00:07:12,714
‫يجب عليك توكيل محام

82
00:07:13,526 --> 00:07:16,692
‫ولا يجب أن أكون أنا محاميتك
‫بسبب احتمال تضارب المصالح

83
00:07:16,733 --> 00:07:18,972
‫ولكن، دعيني أجر بعض المكالمات الهاتفية
‫لأحاول إيجاد أحد لمساعدتك

84
00:07:19,837 --> 00:07:21,899
‫مع وجود كل تلك الصحافة
‫يمكن للمحامين مساعدتك من دون تكاليف

85
00:07:21,961 --> 00:07:23,982
‫في هذه الأثناء
‫إليك هذه النصيحة المجانية

86
00:07:24,054 --> 00:07:28,262
‫لا تدلي بأي تصريحات إلى الشرطة
‫أو إلى المباحث الفيدرالية

87
00:07:29,199 --> 00:07:30,324
‫هل كان الباب الخلفي غير مقفول؟

88
00:07:33,375 --> 00:07:35,572
‫دائماً ما أخبرك
‫بألا تتركي الباب غير مقفول

89
00:07:40,675 --> 00:07:42,727
‫"تخضع الولاية إلى عملية بحث
‫على نطاق كبير..."

90
00:07:42,758 --> 00:07:45,976
‫"تم تنسيقها من قبل السلطات المحلية وشرطة
‫ولاية (مونتانا) ومكتب المباحث الفيدرالية"

91
00:07:46,007 --> 00:07:48,048
‫"في هذه الأثناء
‫تم تجهيز خطوط اتصال مباشر"

92
00:07:48,090 --> 00:07:51,089
‫"تحذر الشرطة من عدم الاقتراب
‫من المشتبه به في حال رؤيته..."

93
00:07:51,120 --> 00:07:54,130
‫"لأنه يعتبر شديد الخطورة والانحراف"

94
00:07:54,203 --> 00:07:57,421
‫- "تمت رؤية المشتبه به آخر مرة في..."
‫- لست منحرفاً

95
00:07:59,410 --> 00:08:00,597
‫لست منحرفاً

96
00:08:02,565 --> 00:08:04,700
‫"إن كان لديكم أي معلومات
‫رجاء اتصلوا..."

97
00:08:10,792 --> 00:08:12,948
‫"نبقي المنزل نظيفاً يا (رونالد)"

98
00:08:13,104 --> 00:08:19,144
‫"لا نحب القذارة
‫لا! نبقي المنزل نظيفاً"

99
00:08:21,445 --> 00:08:23,362
‫قذارة!

100
00:08:24,330 --> 00:08:29,579
‫لست منحرفاً
‫أنا أحافظ على نظافة المنزل

101
00:08:29,704 --> 00:08:31,828
‫أليس كذلك يا (رونالد)؟
‫أصبح عمرك ٣٨ عاماً

102
00:08:31,859 --> 00:08:33,942
‫وأنت تقود شاحنة
‫أليس كذلك يا (رونالد)؟

103
00:08:34,765 --> 00:08:35,994
‫كل أبناء أصدقائي ناجحون

104
00:08:36,035 --> 00:08:39,055
‫وأنت تقود شاحنة!

105
00:08:42,055 --> 00:08:45,168
‫"صرحت مصادر
‫من الشرطة أنها تحرز تقدماً"

106
00:08:45,200 --> 00:08:48,324
‫"استطاعت إحدى الرهائن
‫وصف شكل شاحنته"

107
00:08:48,386 --> 00:08:50,584
‫"من الداخل والخارج بتفصيل بالغ"

108
00:08:51,406 --> 00:08:53,729
‫"وهذا أمر مهم نظراً لما يفعله عادة
‫سائقو المسافات الطويلة..."

109
00:08:54,541 --> 00:08:58,748
‫"من تصميمات خاصة بهم داخل شاحناتهم
‫التي تعتبر بديلاً لمكان عيشهم..."

110
00:08:58,831 --> 00:09:02,060
‫"في هذه الأثناء
‫يستمر قلق سكان (هيلينا) بالتزايد..."

111
00:09:15,525 --> 00:09:17,670
‫مهلاً، عد إلى هنا

112
00:09:22,700 --> 00:09:23,846
‫أخبر مديرك

113
00:09:23,929 --> 00:09:25,845
‫بأننا لن نأخذ هذه بعد الآن

114
00:09:25,928 --> 00:09:27,053
‫أصبحت أحصل عليها الآن
‫على جهاز الـ(آي باد)

115
00:09:27,865 --> 00:09:29,063
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- لا عليك

116
00:09:41,393 --> 00:09:43,632
‫تشبه هذه تقريباً
‫ولكن من دون صهريج

117
00:09:43,705 --> 00:09:45,611
‫إنها نظيفة جداً

118
00:09:45,725 --> 00:09:49,766
‫حسناً، يمتلك متجر (ويليس تاكسي
‫دانس هول) آلات للمراقبة

119
00:09:49,797 --> 00:09:52,057
‫- لكنها تمسح المحتويات تلقائياً
‫- يجب علينا تفقدها بالرغم من ذلك

120
00:09:52,879 --> 00:09:57,024
‫تم إعلامي الآن أن الزوجة توكل محامياً
‫وترفض التحدث إلينا بكل الأحوال

121
00:09:57,108 --> 00:09:59,305
‫أظن أنها لربما قد تقبل التحدث
‫إلى (كاسي)، هل هي هنا؟

122
00:10:00,148 --> 00:10:03,481
‫لا، هل ظهر شيء في المخبر؟
‫أي بصمات؟

123
00:10:04,335 --> 00:10:07,511
‫كانت هناك بعض البصمات
‫لم تتطابق مع أي بصمات من بنوك البيانات

124
00:10:08,604 --> 00:10:11,708
‫بالمناسبة، سنزيد من دوريات
‫الشرطة حيث تمكثين

125
00:10:11,749 --> 00:10:13,707
‫ألا يمكنكم أن توظفوا
‫أحداً هناك للحراسة؟

126
00:10:13,874 --> 00:10:15,780
‫أتمنى لو كان بإمكاننا ذلك

127
00:10:15,821 --> 00:10:19,091
‫سأكون بخير، لدى زوج صديقتي
‫كلب كبير وسلاح كبير

128
00:10:19,987 --> 00:10:22,205
‫- أظن أنه من نوع (إيه كاي ٤٧)
‫- حسناً، سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك

129
00:10:25,173 --> 00:10:26,318
‫إنه أمر متعلق بامتياز
‫سرية الطبيب مع حالة المريض

130
00:10:26,350 --> 00:10:28,464
‫تلك أدلة تحجبها عن الشرطة

131
00:10:29,411 --> 00:10:31,609
‫ستتسبب محاميته بفصلي من المهنة
‫إن تحدثت عن حالته الطبية

132
00:10:32,484 --> 00:10:34,535
‫وما هي تلك المهنة بالضبط؟

133
00:10:34,587 --> 00:10:35,722
‫المعذرة؟

134
00:10:36,607 --> 00:10:37,867
‫"عدم التسبب بأذى"
‫أليس هذا ما تقسمون به؟

135
00:10:38,701 --> 00:10:39,929
‫- أجل، واستعاره منا (غوغل)
‫- حسناً، تمهل...

136
00:10:39,961 --> 00:10:44,001
‫لن تترك خلفك سوى سمعتك
‫هل هذا ما تريد تركه؟

137
00:10:44,074 --> 00:10:46,022
‫"كان بإمكاني المساعدة
‫في القبض على قاتل، ولكنني ..."

138
00:10:46,053 --> 00:10:48,094
‫"فضلت احترام
‫سرية حالة المريض"

139
00:10:48,125 --> 00:10:51,249
‫حتى إن أردت مساعدتك
‫لا يمكنني إخبارك بما يحصل في دماغه

140
00:10:51,281 --> 00:10:53,488
‫- كيف لا يمكنك...
‫- لأنني لا أعرف

141
00:10:54,394 --> 00:10:57,456
‫ربما يعاني من فقدان الذاكرة أو من العمه
‫البصري أو من فقدان القدرة على الكلام...

142
00:10:57,487 --> 00:10:59,633
‫- وربما يتصنع ذلك
‫- كيف حالنا جميعاً؟

143
00:10:59,705 --> 00:11:01,663
‫نخوض حديثاً لطيفاً، أليس كذلك؟

144
00:11:01,705 --> 00:11:03,788
‫- عم تتحدثان؟
‫- كان يغازلني فقط

145
00:11:03,861 --> 00:11:06,985
‫- يفعل الرجال هذا
‫- لديكما قواسم مشتركة من دون شك

146
00:11:07,037 --> 00:11:09,984
‫كلاكما قام بأفضل عمل
‫له على رأس موكلي

147
00:11:12,244 --> 00:11:15,212
‫- أنت مريضة
‫- قولي هذا لشخص مهتم

148
00:11:15,295 --> 00:11:18,430
‫هناك وحش في تلك الغرفة
‫في وضع قضائي وطبي

149
00:11:18,461 --> 00:11:22,481
‫يكفل استعادة صحته ولربما
‫إطلاق سراحه، أتمازحينني؟

150
00:11:22,543 --> 00:11:24,522
‫لديك عمل لتنجزيه
‫وأنا أيضاً

151
00:11:24,626 --> 00:11:26,667
‫أعتقد أن ذلك يعطينا نحن الاثنتان
‫قاسماً مشتركاً

152
00:11:26,792 --> 00:11:28,698
‫هل تريدين القهوة؟

153
00:11:28,854 --> 00:11:31,801
‫ها هي النظرة، أتلقاها كثيراً

154
00:11:49,526 --> 00:11:53,837
‫"(بريغمان)"

155
00:12:01,064 --> 00:12:03,032
‫أيمكنك تمييز هذه الفتاة؟

156
00:12:04,084 --> 00:12:06,281
‫- لا
‫- لا تستطيع تذكرها على الإطلاق؟

157
00:12:08,406 --> 00:12:11,405
‫- لا
‫- هل أطلقت سهماً على هذه الفتاة؟

158
00:12:11,561 --> 00:12:14,540
‫ماذا؟! بالتأكيد لم أفعل

159
00:12:14,581 --> 00:12:15,727
‫أجب بـ "نعم" أو "لا"
‫فقط لو سمحت

160
00:12:15,758 --> 00:12:18,716
‫- أصبت أيلاً ذات مرة...
‫- فقط "نعم" أو "لا" لو سمحت

161
00:12:18,809 --> 00:12:21,913
‫هل يمكنك استحضار أي ذكريات
‫عن إطلاق سهم على هذه الفتاة؟

162
00:12:23,902 --> 00:12:25,037
‫لا

163
00:12:31,264 --> 00:12:32,431
‫أيمكنك تمييز هذا الشخص؟

164
00:12:34,441 --> 00:12:36,503
‫- لا
‫- لم ترها من قبل؟

165
00:12:37,502 --> 00:12:38,627
‫لا أعتقد ذلك

166
00:12:43,772 --> 00:12:46,885
‫هل أطلقت عليها سهماً؟

167
00:12:51,967 --> 00:12:53,144
‫هل أنت متأكد أنه اجتاز الفحص؟

168
00:12:53,186 --> 00:12:56,279
‫أنا متأكد من أن محاميته
‫طلبت خضوعه لاختبار كذب رسمي

169
00:12:56,310 --> 00:12:58,309
‫لكي يتم تقديمه كدليل

170
00:12:58,424 --> 00:13:00,382
‫وبما أنها تطلب ذلك

171
00:13:00,423 --> 00:13:02,496
‫هذا يعني أنه اجتاز
‫الاختبار المغلق بنجاح باهر

172
00:13:02,548 --> 00:13:04,662
‫إنه يتظاهر
‫كاشف الكذب ليس مضموناً تماماً

173
00:13:05,505 --> 00:13:06,713
‫تحب الشرطة إجراء تلك الاختبارات
‫إنها تثق بها

174
00:13:06,797 --> 00:13:09,713
‫لن يخضع (ليغارسكي) نفسه إلى أي اختبار
‫إلا إن كان متأكداً من أنه سيجتازه

175
00:13:09,744 --> 00:13:11,993
‫إذاً أنه لا يتذكر
‫هذا لا يعني أنه لم يقترف جريمة

176
00:13:12,816 --> 00:13:15,971
‫صحيح، ولكن إن كان لا يتذكر
‫فلن يستطيع المساهمة في الدفاع عن نفسه

177
00:13:16,044 --> 00:13:18,023
‫مما يجعله غير مؤهل
‫للخضوع إلى محاكمة

178
00:13:18,054 --> 00:13:20,147
‫مما يعني أنه سينتهي به الأمر
‫في مصحة عقلية

179
00:13:20,178 --> 00:13:21,314
‫نعم

180
00:13:22,303 --> 00:13:24,365
‫وماذا في حال استمر في التحسن؟

181
00:13:24,427 --> 00:13:26,583
‫ماذا إن تم اعتباره رجلاً متغيراً
‫كما حصل مع (فينيس كيج)

182
00:13:27,395 --> 00:13:29,509
‫ولم يعد مصدر تهديد للمجتمع
‫سيضطرون إلى إطلاق سراحه

183
00:13:29,541 --> 00:13:31,582
‫- لن يحدث ذلك
‫- أنت لا تعرف ذلك

184
00:13:32,675 --> 00:13:34,820
‫لنر كيف ستسير الأمور

185
00:13:37,955 --> 00:13:39,954
‫لن ننتظر سير الأمور

186
00:13:40,090 --> 00:13:43,183
‫يبدو وكأن (تاب) قد استسلم
‫لقد رأى الكثير

187
00:13:44,235 --> 00:13:46,297
‫عندما تبقين لوقت طويل في ذلك العمل
‫يتم استهلاكك

188
00:13:46,338 --> 00:13:48,244
‫ليس (تاب) رجلاً سيئاً

189
00:13:48,338 --> 00:13:51,326
‫أعلم، ولكنه تحمل كثيراً لوقت طويل

190
00:13:53,545 --> 00:13:55,669
‫سأدخل إلى هناك
‫إلى غرفة (ليغارسي)

191
00:13:56,763 --> 00:13:58,856
‫- لا يمكنه أن يكون جيداً إلى هذا الحد
‫- أطلقت النار عليه

192
00:13:59,678 --> 00:14:00,918
‫عندما يرى وجهي، سيتأثر

193
00:14:01,740 --> 00:14:04,896
‫كيف ستدخلين إلى هناك يا (كاسي)؟
‫وجهك منتشر في جميع الأخبار

194
00:14:05,968 --> 00:14:08,145
‫- ربما يجدر بي فعلها
‫- لن تحرضي فيه أي ردة فعل بالضرورة

195
00:14:08,228 --> 00:14:11,134
‫أنا من أطلقت النار عليه
‫كما أنني أعرف شخصاً يعمل في المشفى

196
00:14:11,165 --> 00:14:12,300
‫يدين لي بخدمة في المستشفى

197
00:14:14,331 --> 00:14:15,455
‫لربما ينجح ذلك

198
00:14:15,497 --> 00:14:17,434
‫وماذا لدي لأخسره؟

199
00:14:17,590 --> 00:14:19,527
‫حسناً، هناك احتمال
‫الدخول إلى السجن

200
00:15:08,410 --> 00:15:10,597
‫إنه هو...
‫إنه هو!

201
00:15:13,638 --> 00:15:14,846
‫النجدة!

202
00:15:29,384 --> 00:15:31,362
‫لن تنجو بفعلتك هذه

203
00:15:33,528 --> 00:15:34,653
‫وما الذي يجعلك تقول هذا؟

204
00:15:35,528 --> 00:15:36,507
‫لأنني أتميز بالنجاة من أفعالي

205
00:15:36,507 --> 00:15:37,600
‫لأنني أتميز بالنجاة من أفعالي

206
00:15:42,995 --> 00:15:44,963
‫لم كنت تلتقط صورة لي؟

207
00:15:45,983 --> 00:15:48,014
‫إنه مجرد...
‫مشروع مدرسي

208
00:15:48,087 --> 00:15:50,284
‫إنني أحضر عرضاً عن عملي

209
00:15:51,107 --> 00:15:54,408
‫ولذلك كنت ألتقط صوراً للزبائن

210
00:15:55,335 --> 00:15:58,553
‫فإذاً لست جاسوساً فقط
‫وإنما كاذب أيضاً

211
00:15:59,615 --> 00:16:01,542
‫أرجوك يا سيدي

212
00:16:06,842 --> 00:16:09,977
‫- ما اسمك؟
‫- (إيريك)، بحرف الكاف

213
00:16:10,050 --> 00:16:11,997
‫مثل (إيريك العظيم)

214
00:16:14,184 --> 00:16:16,153
‫هل تريد الصراخ يا (إيريك)؟

215
00:16:17,204 --> 00:16:20,464
‫يساعدني الصراخ أحياناً
‫عندما أشعر بالضغط، هذا ما أفعله

216
00:16:22,338 --> 00:16:23,484
‫هل تريد مني أن أريك؟

217
00:16:27,764 --> 00:16:29,836
‫أترى؟ أشعر بحال أفضل الآن

218
00:16:32,794 --> 00:16:33,919
‫هيا، جرب أنت

219
00:16:35,075 --> 00:16:37,001
‫الناس يعلمون...

220
00:16:37,116 --> 00:16:39,105
‫أنني كنت قادماً لألتقط صورة لك

221
00:16:40,188 --> 00:16:43,291
‫لذلك إن فقدت
‫سيأتون للبحث عني في هذا المكان

222
00:16:46,530 --> 00:16:48,529
‫حسناً إذاً، هذا يضعنا أمام مشكلتين

223
00:16:48,613 --> 00:16:51,706
‫واحدة منها تخصني
‫وواحدة تخصك يا (إيريك)

224
00:17:01,005 --> 00:17:03,057
‫أنصحك بشدة
‫بإطلاق صرخة جيدة

225
00:17:10,398 --> 00:17:11,523
‫أنا حقاً أشعر بتحسن

226
00:17:16,699 --> 00:17:18,605
‫أتمنى أن ينجح هذا

227
00:17:18,750 --> 00:17:22,739
‫سواء نجح أم لا
‫سيجعل (كودي) يبتسم

228
00:17:23,832 --> 00:17:25,009
‫دعينا لا نبتسم بعد

229
00:17:34,257 --> 00:17:35,402
‫حظاً موفقاً

230
00:17:46,837 --> 00:17:47,972
‫كيف حالك؟

231
00:17:52,137 --> 00:17:54,168
‫كل شيء يبدو جيداً هنا
‫كيف تشعر؟

232
00:17:55,105 --> 00:17:57,105
‫بخير، شكراً

233
00:17:57,146 --> 00:17:58,271
‫من الجيد سماع ذلك

234
00:17:58,313 --> 00:18:00,219
‫أيمكنك تتبع الضوء بعينيك؟

235
00:18:01,458 --> 00:18:03,374
‫مذهل

236
00:18:09,685 --> 00:18:10,810
‫أريد منك أن تنظر إلي

237
00:18:15,881 --> 00:18:17,016
‫انظر إلي مباشرة

238
00:18:23,223 --> 00:18:24,348
‫ما اسمك؟

239
00:18:24,420 --> 00:18:26,326
‫(ميسي)

240
00:18:26,368 --> 00:18:28,576
‫(ميسي)، أحب هذا الاسم
‫أتودين معرفة السبب؟

241
00:18:29,565 --> 00:18:32,627
‫- قل لي
‫- لأنك إن لم تستطيعي تذكر اسم فتاة ما

242
00:18:33,574 --> 00:18:35,782
‫يمكنك إطلاق اسم (ميسي) عليها
‫ولن تعلم أنك نسيت اسمها

243
00:18:36,803 --> 00:18:38,865
‫أسمع أن بعض الفتيات لا يفضلن
‫أن يطلق عليهن اسم (ميسي)

244
00:18:38,969 --> 00:18:40,916
‫"لا نحصل دائماً
‫على ما نريده"

245
00:18:42,010 --> 00:18:43,134
‫"يا (ميسي)"

246
00:18:44,124 --> 00:18:46,217
‫كما حين يناديني أحدهم
‫"يا صديقي"

247
00:18:50,445 --> 00:18:52,392
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟

248
00:18:55,568 --> 00:18:58,724
‫أريد منك أن تشد على أصابعي
‫لنختبر مقدرة يدك على الشد، اتفقنا؟

249
00:18:59,599 --> 00:19:01,838
‫أنتم تطلبون الضغط
‫على أصابع اليد كثيراً هنا

250
00:19:01,890 --> 00:19:04,951
‫سأبقي الأمر مختصراً
‫سأعد بينما أنت تضغط

251
00:19:05,993 --> 00:19:07,117
‫عادة ما أعد إلى ٣

252
00:19:07,951 --> 00:19:09,107
‫ولكن من أجلك، سأعد إلى ٥

253
00:19:10,054 --> 00:19:13,158
‫وعند العد إلى ٥، أريد منك
‫أن تتركني وتختار فعل أحد هذه الأشياء

254
00:19:14,178 --> 00:19:15,407
‫الأول، هو أن تفلت يدي

255
00:19:16,396 --> 00:19:19,593
‫الثاني، هو أن ترفع يدك عالياً
‫مثل (ألكساندر هاملتون)

256
00:19:20,510 --> 00:19:21,655
‫أو الثالث

257
00:19:22,530 --> 00:19:23,655
‫وهو أن تطلق النار علي

258
00:19:24,686 --> 00:19:25,810
‫أراهن على الثالث

259
00:19:28,935 --> 00:19:30,840
‫أطلق النار عليك؟

260
00:19:34,037 --> 00:19:35,162
‫هل تعبثين معي؟

261
00:19:36,068 --> 00:19:39,213
‫لأن (ميريلي) لن تحبذ
‫أن تعبث معي فتاة جميلة مثلك

262
00:19:40,223 --> 00:19:41,369
‫اسمي هو (كاسي دويل)

263
00:19:42,493 --> 00:19:45,524
‫- (كاسي دويل)
‫- هذا الاسم يشبه اسم (ميسي) كثيراً

264
00:19:45,576 --> 00:19:47,503
‫لا أحب أن يطلق علي اسم (ميسي)

265
00:19:48,711 --> 00:19:50,637
‫هل تذكرتني الآن؟

266
00:19:56,948 --> 00:20:00,197
‫هل قمت...
‫بإطلاق سهم عليك؟

267
00:20:03,144 --> 00:20:05,383
‫أرفض قبول أنه لا يتذكر أي شيء

268
00:20:06,466 --> 00:20:08,372
‫هل أنت متأكدة؟

269
00:20:08,455 --> 00:20:09,580
‫لم يكن على طبيعته

270
00:20:10,455 --> 00:20:13,527
‫من الممكن أنه في حال ألحقت
‫الطلقة ضرراً في لوزة المخيخ

271
00:20:13,558 --> 00:20:14,714
‫لربما قد يساعده ذلك
‫في اختبار كشف الكذب

272
00:20:14,745 --> 00:20:16,724
‫ولكن لا أظن أن هذا ما يحدث فعلاً

273
00:20:16,755 --> 00:20:19,786
‫أظن أن (ريك ليغاركسي)
‫الذي نعرفه قد رحل

274
00:20:19,900 --> 00:20:22,993
‫وماذا الآن، سيحظى (ريك ليغارسكي)
‫بالحرية بسبب حلته المحسنة والجديدة؟

275
00:20:23,024 --> 00:20:24,159
‫محال

276
00:20:25,013 --> 00:20:27,242
‫انظري، أعرف أنك قد وقفت أمامه

277
00:20:28,096 --> 00:20:30,231
‫ولكن هل أمعنت النظر حقاً في وجهه؟

278
00:20:30,366 --> 00:20:32,282
‫ما الذي تقصدينه؟

279
00:20:33,365 --> 00:20:34,500
‫أظن أنه علي المحاولة

280
00:20:36,427 --> 00:20:37,625
‫ما الذي ستفعلينه؟
‫ستطلقين النار عليه؟

281
00:20:38,676 --> 00:20:40,603
‫لقد فعلت ذلك أنت

282
00:20:48,945 --> 00:20:51,079
‫- مرحباً يا (دينيس)
‫- أهلاً يا فتاة، كيف الحال؟

283
00:20:51,142 --> 00:20:53,277
‫- هل رأيت (إيريك)؟
‫- (إيريك)، رأيته هذا الصباح

284
00:20:53,308 --> 00:20:55,307
‫حين ذهب مسرعاً لتوزيع الصحيفة

285
00:20:55,391 --> 00:20:57,317
‫لم يعد إلى المنزل

286
00:21:00,441 --> 00:21:02,576
‫يأخذ أحياناً صنارته
‫ويذهب إلى الصيد ولكن...

287
00:21:03,639 --> 00:21:04,794
‫دائماً ما يكون
‫قد عاد في هذا الوقت

288
00:21:07,752 --> 00:21:10,803
‫حسناً، هل حاولت الاتصال بأصدقائه؟

289
00:21:10,835 --> 00:21:12,907
‫- هاتفني اليوم حين كنت في العمل
‫- ولكن كان بحوزتي كم هائل من الزبائن

290
00:21:12,938 --> 00:21:14,969
‫ولم أستطع التحدث إليه كثيراً...

291
00:21:15,198 --> 00:21:18,291
‫وأخذ يتحدث عن أنه يعرف
‫شخصاً ما في الصحيفة

292
00:21:19,228 --> 00:21:21,457
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع فهم ما كان يتحدث عنه

293
00:21:22,342 --> 00:21:25,435
‫وأخبرته بأن بإمكانه التحدث إلي
‫عن هذا الأمر في وقت لاحق

294
00:21:27,455 --> 00:21:28,580
‫هل ذكر أي شيء لك؟

295
00:21:28,642 --> 00:21:30,642
‫لم يذكر أي شيء لفت انتباهي

296
00:21:30,829 --> 00:21:34,964
‫ربما ذكر شيئاً عن جائزة

297
00:21:38,942 --> 00:21:42,160
‫إنه يبالغ بالأمور أحياناً
‫لكي يحظى بالانتباه، تعرفينه

298
00:21:43,107 --> 00:21:44,263
‫أجل، يا للأطفال

299
00:21:51,511 --> 00:21:53,604
‫- لا تعتقدين أنه قصد...
‫- هل ذكر أي شيء آخر؟

300
00:21:56,614 --> 00:21:57,812
‫قال إنه يعتقد أنه يعرف أين يسكن

301
00:22:09,111 --> 00:22:10,350
‫لا بد أن يكون أحداً ممن يوزع
‫لهم الصحف في بيوتهم

302
00:22:10,381 --> 00:22:12,329
‫- هل لديك لائحة بأسماء الزبائن؟
‫- أجل

303
00:22:12,370 --> 00:22:15,411
‫- طلبتها من الصحيفة
‫- لم يذكر أنه كان أحداً من الزبائن

304
00:22:15,599 --> 00:22:18,535
‫أو لا أتذكر أنه قال ذلك على الأقل

305
00:22:18,567 --> 00:22:20,597
‫لكنه مكان جيد للبدء بالبحث

306
00:22:31,147 --> 00:22:33,146
‫توقف عن التحرك

307
00:22:38,290 --> 00:22:40,373
‫إلى متى تخطط إلى إبقائي هنا؟

308
00:22:41,488 --> 00:22:42,643
‫بقدر ما أحتاج

309
00:22:44,757 --> 00:22:46,684
‫هل ستقتلني؟

310
00:22:50,839 --> 00:22:51,995
‫هل ستقتلني؟

311
00:22:53,068 --> 00:22:54,974
‫أنا أفكر

312
00:22:56,015 --> 00:22:57,150
‫إنها دعابة تخص (جاك بيني)

313
00:22:58,139 --> 00:22:59,306
‫أراهن أنك لا تعرف من هو حتى

314
00:23:00,326 --> 00:23:03,336
‫قال له رجل شرير
‫"أموالك أو حياتك؟"

315
00:23:03,482 --> 00:23:05,398
‫فلم يقل (جاك بيني) شيئاً

316
00:23:05,544 --> 00:23:08,689
‫قال له هذا الرجل
‫"قلت لك أموالك أو حياتك؟"

317
00:23:09,574 --> 00:23:11,740
‫فقال له (جاك بيني) "أنا أفكر"

318
00:23:15,780 --> 00:23:16,978
‫أعتقد أن عليك أن تعرف
‫من هو (جاك بيني)

319
00:23:17,853 --> 00:23:18,978
‫أعرف من هو

320
00:23:19,071 --> 00:23:22,164
‫أشاهد الكثير من البرامج والأفلام
‫القديمة مع أمي

321
00:23:23,060 --> 00:23:24,184
‫حقاً؟

322
00:23:25,143 --> 00:23:27,329
‫كنت أشاهد تلك الأشياء
‫مع أمي أيضاً

323
00:23:29,329 --> 00:23:32,641
‫أتعرف (فينسينت برايس)؟
‫(ذا بيت أند ذا بيندولام)؟

324
00:23:34,536 --> 00:23:36,723
‫لأنني أشعر أنه يجيب عن سؤالك

325
00:23:44,054 --> 00:23:45,960
‫لا تتفوه بأي شيء

326
00:24:02,810 --> 00:24:04,736
‫مرحباً يا (رونالد)

327
00:24:04,799 --> 00:24:07,933
‫يا للهول، لقد مضى وقت طويل
‫تبدو... قوياً

328
00:24:08,079 --> 00:24:11,037
‫شكراً لك، أحاول التمرن
‫وتناول طعام صحي

329
00:24:14,088 --> 00:24:15,223
‫هل أمك موجودة؟

330
00:24:15,254 --> 00:24:17,275
‫في الواقع ليست هنا
‫إنها خارج البلدة

331
00:24:17,337 --> 00:24:21,565
‫خارج البلدة؟ كان لدينا موعد معاً
‫كما أنها لا تجيب عن مكالماتي الهاتفية

332
00:24:22,523 --> 00:24:23,648
‫فأصبت بالقلق

333
00:24:23,679 --> 00:24:26,824
‫ذهبت لزيارة أختها في (إينيس)
‫ليست على ما يرام

334
00:24:27,855 --> 00:24:29,875
‫- إنها مصابة بالسرطان
‫- السرطان؟

335
00:24:31,781 --> 00:24:34,083
‫- هذا فظيع
‫- كلنا نصلي لأجلها

336
00:24:37,113 --> 00:24:40,248
‫نتحدث أنا وأمك كثيراً
‫إصابة أختها بالسرطان...

337
00:24:41,299 --> 00:24:43,257
‫هذا يبدو كشيء
‫يجب أن تخبرني به

338
00:24:43,309 --> 00:24:46,392
‫لا يحبذ أحد التحدث عن مرض السرطان
‫إنه أمر محبط

339
00:24:46,538 --> 00:24:48,506
‫هذا عمل رجال الدين

340
00:24:49,485 --> 00:24:50,755
‫للتحدث معهم عن الأشياء المحبطة

341
00:24:52,609 --> 00:24:54,785
‫وعن الأمور التي تقلقنا

342
00:24:55,983 --> 00:24:59,992
‫في الآونة الأخيرة، كانت أمك
‫تتحدث عنك يا (رونالد)

343
00:25:03,200 --> 00:25:05,199
‫لا تحب مهنتي التي اخترتها

344
00:25:06,147 --> 00:25:08,261
‫تظن أن قيادة الشاحنات
‫ليست عملاً رفيعاً

345
00:25:08,334 --> 00:25:09,521
‫هذا ليس ما كانت تتحدث عنه

346
00:25:12,468 --> 00:25:13,687
‫ربما عليك أن تدعوني إلى الدخول
‫يا (رونالد)

347
00:25:15,644 --> 00:25:16,811
‫حان الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت

348
00:25:18,737 --> 00:25:19,862
‫ما رأيك؟

349
00:25:27,079 --> 00:25:28,204
‫حسناً، شكراً

350
00:25:30,213 --> 00:25:33,442
‫الشرطة تبحث في كل البيوت
‫بدءاً من البيوت التي على طريق عمله

351
00:25:37,607 --> 00:25:39,513
‫حاول أن يخبرني

352
00:25:40,523 --> 00:25:41,783
‫اتصل بي حين كنت في العمل
‫ولكنني كنت مشغولة

353
00:25:42,773 --> 00:25:44,678
‫لم يكن لدي وقت

354
00:25:46,990 --> 00:25:49,917
‫- لم تفعلي شيئاً خاطئاً يا (ريتشل)
‫- أنا والدته

355
00:25:51,052 --> 00:25:54,082
‫كانت لديه مشكلة
‫ولم يكن لدي وقت لأستمع إليه

356
00:26:14,087 --> 00:26:15,993
‫شكراً لك

357
00:26:20,252 --> 00:26:24,387
‫كانت قلقة حيال عودة
‫اندفاعاتك اللاعقلانية

358
00:26:25,334 --> 00:26:29,625
‫علاوة على ذلك، كانت قلقة
‫لتورطك في شيء أكبر منك

359
00:26:31,655 --> 00:26:34,894
‫- في شيء أكبر مني؟
‫- أكبر بكثير

360
00:26:37,831 --> 00:26:38,966
‫مثل السماء؟

361
00:26:39,060 --> 00:26:43,027
‫ليس مثل السماء
‫ليس مثلها على الإطلاق

362
00:26:52,462 --> 00:26:57,586
‫لربما لديك التباس
‫عن ماهية السماء وحقيقتها

363
00:26:58,669 --> 00:26:59,846
‫لدي فكرة عامة

364
00:27:02,783 --> 00:27:06,011
‫كما لدي فكرة عامة عنك

365
00:27:07,104 --> 00:27:08,229
‫عني أنا؟

366
00:27:11,155 --> 00:27:14,332
‫حاولت أن تغرقني
‫حين كنت طفلاً

367
00:27:15,404 --> 00:27:16,529
‫أستطيع التذكر

368
00:27:16,560 --> 00:27:18,591
‫- تلك اسمها معمودية
‫- أبقيتني تحت الماء...

369
00:27:18,622 --> 00:27:20,663
‫- أنت مخطئ
‫- لا، لست مخطئاً

370
00:27:35,159 --> 00:27:38,284
‫هل تعلم كيف عرفت ذلك؟
‫سمعت أبي يقول لك

371
00:27:39,294 --> 00:27:41,449
‫"أبقه تحت الماء قليلاً
‫عليه أن يتعلم القسوة"

372
00:27:43,407 --> 00:27:44,563
‫لم يكن عمرك قد تجاوز الثانية

373
00:27:45,605 --> 00:27:47,594
‫يبدو أنك تسببت بصدمة لي يا أبتي

374
00:28:00,163 --> 00:28:02,288
‫- ما تلك الضجة؟
‫- إنه كلبي فحسب

375
00:28:04,391 --> 00:28:06,526
‫- لا يبدو ذلك وكأنه كلب
‫- إنه كذلك في الواقع

376
00:28:24,042 --> 00:28:25,177
‫يبدو وكأن الصوت آت من الأسفل

377
00:28:28,218 --> 00:28:30,280
‫أظن أن وقت رحيلك قد حان يا أبتي

378
00:28:30,416 --> 00:28:31,551
‫حقاً؟

379
00:28:33,529 --> 00:28:35,570
‫لدي متسع من الوقت يا (رونالد)

380
00:28:37,674 --> 00:28:39,663
‫بإمكاني الذهاب إلى العديد من الأماكن

381
00:28:41,787 --> 00:28:43,891
‫هل يهمك إلى أين قد أذهب؟

382
00:29:02,699 --> 00:29:04,688
‫علي أن أتفقد كلبي

383
00:29:09,957 --> 00:29:11,998
‫جعلت الأمور تؤول إلى الأسوأ
‫أليس كذلك يا (إيريك)؟

384
00:29:12,123 --> 00:29:14,050
‫وجعلتني أنا أسوأ

385
00:29:14,185 --> 00:29:16,091
‫لذا إليك هذا الاتفاق

386
00:29:16,153 --> 00:29:19,382
‫ستبقى هادئاً في مكانك
‫وإلا سأقتلك

387
00:29:20,381 --> 00:29:23,443
‫لا مزيد من (بيت أند ذا بيندولام)
‫وإلا سينهي أمرك الآن

388
00:29:24,453 --> 00:29:26,588
‫أتظن أنه بإمكانك تطبيق
‫تلك التعليمات يا (إيريك)؟

389
00:29:26,744 --> 00:29:28,660
‫أن تبقى ساكناً، أو أن تموت؟

390
00:30:58,168 --> 00:31:00,271
‫"تم إصدار بلاغ عام
‫لفقدان الطفل ذي الـ١٢ عاماً..."

391
00:31:00,303 --> 00:31:04,510
‫" (إيريك ويسترغارد) الذي كما صرحت
‫السلطات فقد أثناء توزيعه للصحف"

392
00:31:04,541 --> 00:31:06,468
‫"على طريق جادة (يوكليد)"

393
00:31:06,520 --> 00:31:08,800
‫"تعتقد السلطات أن (إيريك)
‫في خطر مباشر"

394
00:31:09,654 --> 00:31:13,757
‫"أكد متحدث باسم شرطة مقاطعة
‫(لويس أند كلارك)، أن المشتبه به الأساسي..."

395
00:31:13,757 --> 00:31:13,768
‫"أكد متحدث باسم شرطة مقاطعة
‫(لويس أند كلارك)، أن المشتبه به الأساسي..."

396
00:31:13,799 --> 00:31:14,965
‫أتمنى ألا تكون (ريتشل)
‫تشاهد هذا

397
00:31:15,038 --> 00:31:17,059
‫أطفئيه فحسب

398
00:31:17,090 --> 00:31:19,214
‫- حسناً
‫- وجهه يظهر في كل مكان

399
00:31:20,204 --> 00:31:22,214
‫لقد فقد صوابه
‫كما تفعل الحيوانات المحاصرة

400
00:31:22,245 --> 00:31:25,411
‫وخطف ذلك الطفل...
‫أعني، هذا تصرف يائس، ومتهور

401
00:31:25,452 --> 00:31:27,379
‫وربما لم يكن كذلك

402
00:31:27,431 --> 00:31:28,556
‫كان عمله منهجياً طوال الوقت

403
00:31:28,587 --> 00:31:30,607
‫اسمعي، ما أخشاه
‫هو أن يكون لديه خطة

404
00:31:30,638 --> 00:31:32,544
‫أخذ أحداً آخر؟

405
00:31:36,908 --> 00:31:39,865
‫- أجل، نظن ذلك
‫- هل أنت بخير؟

406
00:31:43,093 --> 00:31:45,020
‫قد أصاب بالجنون

407
00:31:45,239 --> 00:31:49,415
‫أواصل رؤيته
‫وكأنني أصاب بالهلوسة

408
00:31:50,300 --> 00:31:54,372
‫أراه في الظلال، أو أسمعه ورائي
‫وهو ليس هناك في الحقيقة

409
00:31:55,496 --> 00:31:56,652
‫وكأن عقلي يخدعني

410
00:31:57,579 --> 00:31:58,787
‫وكيف لعقلك ألا يمر بهذا قليلاً
‫يا عزيزتي بعد أن ...

411
00:31:59,599 --> 00:32:00,724
‫متى ستقبضون عليه؟

412
00:32:04,963 --> 00:32:06,931
‫ما هي الخطة للدخول؟

413
00:32:06,983 --> 00:32:09,118
‫الخطة الخرقاء والمتهورة

414
00:32:10,107 --> 00:32:11,232
‫لم أفضل الحذاقة في التخطيط يوماً

415
00:32:11,263 --> 00:32:15,199
‫المعذرة، أيسمح بدخول أي زوار
‫على الإطلاق غير عائلته؟

416
00:32:15,231 --> 00:32:16,355
‫لا يا سيدتي

417
00:32:17,282 --> 00:32:18,469
‫إذاً علي انتظارك هنا، أنا آسفة

418
00:32:19,594 --> 00:32:21,500
‫هذه أخته

419
00:32:22,552 --> 00:32:23,770
‫- مهلاً!
‫- أريد التحدث إلى هذا الرجل

420
00:32:24,707 --> 00:32:26,811
‫- أيها الحارس!
‫- أنت قتلت زوجي

421
00:32:27,738 --> 00:32:28,915
‫- اخرجي من هنا حالاً
‫- حاولي طردي من هنا

422
00:32:28,946 --> 00:32:30,966
‫- انتهى الأمر يا سيدتي، هيا بنا نذهب
‫- فقط أحتاج إلى ٣٠ ثانية

423
00:32:30,997 --> 00:32:32,903
‫- ٣٠ ثانية فقط...
‫- لا يمكنك...

424
00:32:32,934 --> 00:32:34,111
‫- سأتحدث إليها يا سيدي
‫- لا، لن تفعل ذلك!

425
00:32:34,142 --> 00:32:36,059
‫هل قتلت زوجها فعلاً؟

426
00:32:39,339 --> 00:32:42,526
‫- سأتحدث إليها
‫- (ريك)، لست مؤهلاً لاتخاذ هذا القرار

427
00:32:44,483 --> 00:32:45,608
‫هذه لعبته، أليست كذلك؟

428
00:32:46,472 --> 00:32:47,680
‫إنه مؤهل كفاية ليقتل

429
00:32:48,763 --> 00:32:51,731
‫مؤهل كفاية لرمي جثة في حفرة

430
00:32:51,763 --> 00:32:53,741
‫ولكنه غير مؤهل لأن تتم محاسبته؟

431
00:32:56,064 --> 00:32:57,969
‫كان زوجي

432
00:32:59,990 --> 00:33:01,114
‫ولدينا ابن

433
00:33:01,229 --> 00:33:04,280
‫ابن يتكبد حزن خسارة أبيه

434
00:33:04,343 --> 00:33:06,457
‫- هل أنت مؤهل بما فيه الكفاية لفهم...
‫- هيا بنا نذهب

435
00:33:07,269 --> 00:33:09,362
‫- هيا
‫- يا للهول!

436
00:33:10,476 --> 00:33:11,601
‫(جيني)...

437
00:33:13,517 --> 00:33:16,694
‫إن اقترفت ما قلته لتوك
‫وما قاله الآخرون لي

438
00:33:18,880 --> 00:33:22,963
‫فأنا أتمنى بكل تأكيد
‫أن أموت أيضاً

439
00:33:26,149 --> 00:33:27,284
‫لربما قد مت بالفعل

440
00:33:39,615 --> 00:33:40,750
‫ليس واعياً يا (جيني)

441
00:33:44,759 --> 00:33:45,925
‫الرجل الذي أطلق النار
‫على (كودي) قد رحل

442
00:33:47,935 --> 00:33:50,195
‫لم يرحل، لا يمكنه ذلك

443
00:33:53,278 --> 00:33:56,402
‫وفي حال أطلق سراحه، سأقتله

444
00:33:59,578 --> 00:34:01,494
‫لربما يكون ذلك أفضل حل

445
00:34:40,026 --> 00:34:41,161
‫طلبت توكيل محام

446
00:34:42,098 --> 00:34:44,316
‫- لست من الشرطة
‫- ولكنك هنا بالنيابة عنها

447
00:34:45,285 --> 00:34:48,523
‫لا يمكن للشرطة التحقيق معي بشكل قانوني
‫لذلك أرسلتك، أتظنين أنني غبية؟

448
00:34:50,460 --> 00:34:51,637
‫أقصد، أنا غبية
‫ولكن ليس بهذا الشأن

449
00:34:52,470 --> 00:34:54,667
‫الأمر لا يخص (ميراندا)
‫أو الحقوق القانونية أو أياً كان ذلك

450
00:34:54,699 --> 00:34:55,823
‫الأمر يخص الحقيقة

451
00:34:56,636 --> 00:34:57,823
‫إما أن تساعدك
‫أو أن تتسبب لك بالأذى

452
00:34:58,718 --> 00:34:59,895
‫وأتوقع أنها ستساعدك

453
00:35:01,020 --> 00:35:03,915
‫ليست لدي فكرة عما هي الحقيقة

454
00:35:05,133 --> 00:35:09,195
‫أعرف أنه ليس لدي أي علاقة
‫مع سائق الشاحنة، أو مع الصبي الذي أخذه

455
00:35:09,289 --> 00:35:12,350
‫- لذا إن أذنت لي...
‫- (ميريلي)، أنا أصدقك

456
00:35:14,527 --> 00:35:16,578
‫ولكن الأمر لا يبدو جيداً

457
00:35:17,536 --> 00:35:19,744
‫ربما إن عرفنا ما كان يفعله
‫في منزلك، وما أخذه

458
00:35:20,567 --> 00:35:23,691
‫قد يساعدنا ذلك في تحديد هويته
‫أو في إيجاد الطفل

459
00:35:23,722 --> 00:35:24,930
‫سبق وقلت لك إنني لا أعرف

460
00:35:25,774 --> 00:35:27,982
‫فإذاً أفضل الطرق هي أن تطلعينا
‫على كل ما تعرفينه عنه

461
00:35:29,054 --> 00:35:32,074
‫وأن تساعدينا في كشف خداع زوجك
‫إذا كان يتظاهر بفقدان ذاكرته

462
00:35:32,116 --> 00:35:33,282
‫لا أظن أنه يتظاهر

463
00:35:35,157 --> 00:35:36,281
‫ولكن ما أدراني أنا؟

464
00:35:37,250 --> 00:35:40,437
‫بقدر ما لا أستطيع تمييز زوجي
‫وما أصبح عليه...

465
00:35:42,446 --> 00:35:44,550
‫بقدر ما يمكن لأحكامي
‫أن تكون أسوأ

466
00:35:45,706 --> 00:35:48,893
‫كم أصبحت مثيرة للشفقة
‫حتى في هذا الوقت

467
00:35:49,778 --> 00:35:50,903
‫ما الذي تعنينه؟

468
00:35:50,934 --> 00:35:56,162
‫لا زلت أتمسك باحتمال
‫أنه لم يتم خداعي تماماً

469
00:35:57,036 --> 00:35:59,307
‫من قبل (ميتشيل)
‫أو أياً يكن اسمه

470
00:36:00,254 --> 00:36:03,295
‫وبأن مهما كانت نيته عند استهدافي

471
00:36:06,450 --> 00:36:08,596
‫إلا أنه قد شعر بشيء ما

472
00:36:12,657 --> 00:36:14,750
‫عندما رقصنا، وتحدثنا...

473
00:36:16,812 --> 00:36:19,020
‫قبلني
‫لم أخبركم عن هذا الجزء

474
00:36:21,020 --> 00:36:22,207
‫في الحقيقة أنا ممتنة له

475
00:36:23,227 --> 00:36:25,143
‫لأنه جعلني أشعر بشيء

476
00:36:25,373 --> 00:36:26,174
‫وهذا شيء لم أفعله
‫منذ وقت طويل

477
00:36:26,174 --> 00:36:28,268
‫وهذا شيء لم أفعله
‫منذ وقت طويل

478
00:36:28,465 --> 00:36:31,454
‫لذا أعتقد أن علي أن أشكره
‫على ذلك

479
00:36:32,610 --> 00:36:34,651
‫لتذكيري بأنني على قيد الحياة

480
00:36:41,951 --> 00:36:45,128
‫في هذه الأثناء يوجد صبي
‫في مكان ما، اسمه (إيريك)

481
00:36:48,169 --> 00:36:50,147
‫ويجب علينا أن نبقيه
‫على قيد الحياة

482
00:37:14,099 --> 00:37:15,286
‫نحافظ على نظافة منزلنا

483
00:37:16,296 --> 00:37:18,379
‫ويفضل حالياً أن ننظفه من الكهنة

484
00:37:28,783 --> 00:37:29,949
‫أرى أنك قابلت أمي

485
00:37:31,803 --> 00:37:32,927
‫يمكنها أن تكون "باردة" قليلاً

486
00:37:37,062 --> 00:37:39,311
‫ولكنها لطيفة، أو كانت لطيفة

487
00:37:40,259 --> 00:37:42,217
‫توقفت عن كونها لطيفة

488
00:37:44,487 --> 00:37:46,611
‫سؤالي لك هو، هل ستكون لطيفاً؟

489
00:37:55,828 --> 00:37:57,869
‫أريدك أن تجيب عن بعض الأسئلة

490
00:37:58,004 --> 00:38:00,076
‫وإن كذبت، ستموت

491
00:38:01,066 --> 00:38:03,086
‫كذبة بسيطة، وستموت

492
00:38:03,263 --> 00:38:06,335
‫حتى إن كانت مراوغة صغيرة
‫ستموت

493
00:38:07,241 --> 00:38:08,470
‫- أتفهمني يا (إيريك)؟
‫- أجل

494
00:38:09,511 --> 00:38:11,417
‫لم كنت تلتقط صورة لي؟

495
00:38:11,448 --> 00:38:13,615
‫رأيت في الصحيفة
‫وجهاً مرسوماً لوجه الخاطف

496
00:38:14,593 --> 00:38:15,729
‫وظننت أنه قد يكون أنت

497
00:38:15,760 --> 00:38:17,759
‫- ومن أخبرت أيضاً؟
‫- لا أحد

498
00:38:17,791 --> 00:38:20,831
‫هل هذا جوابك النهائي؟
‫لأنه لربما قد يكون كذلك

499
00:38:21,789 --> 00:38:23,966
‫أخبرت أمي بأنني استطعت تمييز
‫الرسم، ولكن هذا كل شيء

500
00:38:24,893 --> 00:38:26,111
‫لم أعطها اسماً أو عنواناً

501
00:38:29,079 --> 00:38:31,204
‫وماذا قلت لأمك بالضبط؟

502
00:38:33,307 --> 00:38:36,442
‫اقترب مني أيها المعتوه
‫لدي كثير من الدبابيس

503
00:38:36,494 --> 00:38:38,618
‫وهذا يبدو مسلياً

504
00:38:45,918 --> 00:38:47,824
‫مرحباً

505
00:38:49,022 --> 00:38:51,125
‫هل عاد ذلك الرجل
‫الذي كان في المنزل؟

506
00:38:52,042 --> 00:38:55,135
‫الأمر أسوأ من ذلك
‫لقد خطف فتى صغيراً

507
00:38:56,145 --> 00:38:57,353
‫ليست حياتي فقط معرضة للخطر

508
00:38:59,498 --> 00:39:01,414
‫وإنما حياته هو أيضاً

509
00:39:06,663 --> 00:39:08,704
‫عليك أن تخبرنا
‫من هو هذا الرجل يا (ريك)

510
00:39:11,797 --> 00:39:12,922
‫لا أعرف

511
00:39:14,984 --> 00:39:19,274
‫إن عرفته يوماً
‫فأنا لا أتذكر، أعدك بذلك

512
00:39:24,252 --> 00:39:25,387
‫أتذكر (ريك) الكبير؟

513
00:39:27,491 --> 00:39:29,646
‫كنت تحب أن تتحدث
‫عن الأخلاق والعدالة

514
00:39:30,615 --> 00:39:35,905
‫كنت تقتبس أقوالاً لـ(بينثام) و(أرسطو)
‫و(كانت)، كان (كانت) المفضل لديك

515
00:39:35,947 --> 00:39:38,988
‫- الأخلاق المتأصلة
‫- إنسانية التصرفات

516
00:39:39,925 --> 00:39:41,102
‫الرجل الذي تزوجت منه

517
00:39:42,070 --> 00:39:46,163
‫(ريك) الكبير، كان مليئاً بالإنسانية

518
00:39:49,329 --> 00:39:51,453
‫ولهذا السبب أصبحت
‫شرطياً تابعاً للولاية

519
00:39:52,401 --> 00:39:54,609
‫يجب على إنسانيتك
‫أن تظهر الآن يا (ريك)

520
00:39:55,535 --> 00:39:57,660
‫أنت الشخص الوحيد الذي بإمكانه
‫إنقاذ هذا الصبي

521
00:40:01,971 --> 00:40:03,950
‫يجب على (ريك) الكبير أن يتذكر

522
00:40:10,136 --> 00:40:11,271
‫لا أستطيع

523
00:40:15,301 --> 00:40:19,560
‫هذا الرجل، بإمكانه
‫أن يقتلني بسهولة أيضاً

524
00:40:27,850 --> 00:40:28,974
‫أنا آسف

525
00:40:56,967 --> 00:40:59,175
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق!"

526
00:41:00,154 --> 00:41:02,361
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق!"

527
00:41:03,309 --> 00:41:07,360
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫فيجب أن تظهر السعادة على وجهك"

528
00:41:07,391 --> 00:41:10,505
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق"

529
00:41:11,526 --> 00:41:12,786
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك"

530
00:41:13,598 --> 00:41:14,889
‫قل مرحباً إلى أمك
‫مرحباً يا أمي"

531
00:41:15,702 --> 00:41:16,899
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك"

532
00:41:16,930 --> 00:41:19,034
‫قل مرحباً إلى أمك
‫مرحباً يا أمي!"

533
00:41:19,846 --> 00:41:23,085
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫فيجب أن تظهر السعادة على وجهك"

534
00:41:23,189 --> 00:41:26,220
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك
‫قل مرحباً إلى أمك"

535
00:41:26,261 --> 00:41:27,386
‫"مرحباً يا أمي"

536
00:41:31,489 --> 00:41:33,395
‫هل لديك عود كبريت؟

