1
00:00:00,968 --> 00:00:02,203
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,265
‫هل والدتك هنا؟
‫لم تجب على اتصالاتي

3
00:00:06,275 --> 00:00:07,479
‫- هل رأيتِ (إيريك)؟
‫- النجدة!

4
00:00:07,490 --> 00:00:10,442
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

5
00:00:11,478 --> 00:00:12,556
‫هيا بنا، هيا، هيا!

6
00:00:14,629 --> 00:00:15,749
‫- هل تعرف هذا الرجل
‫- لا

7
00:00:15,749 --> 00:00:17,749
‫قد يكون بحوزته فتى
‫عمره 12 سنة

8
00:00:17,853 --> 00:00:19,968
‫- ما موقفك من الأمر (ميريلي)؟
‫- ما موقفي؟

9
00:00:19,979 --> 00:00:21,978
‫- أخبريني أي جانب اتخذتِ فحسب
‫- اتخذت جانبي

10
00:00:22,083 --> 00:00:25,077
‫صديقك (ريك ليغارسكي)؟
‫لن يحصل على حريته في النهاية

11
00:00:25,087 --> 00:00:27,160
‫إنه ميت، قتلته زوجته

12
00:00:27,348 --> 00:00:29,274
‫أيمكنك إخبارنا عن الرجل
‫الذي اختطفك؟

13
00:00:29,285 --> 00:00:30,436
‫- لقد قفز
‫- هل رأيته يقفز؟

14
00:00:30,478 --> 00:00:32,373
‫ابتعد بسرعة كبيرة

15
00:00:50,253 --> 00:00:54,419
‫"سيد (فانتازي) العزيز
‫اعزف لنا لحناً"

16
00:00:54,472 --> 00:00:55,550
‫شكراً عزيزتي

17
00:00:56,565 --> 00:00:57,675
‫احظَ بيوم مشرق

18
00:00:58,680 --> 00:00:59,758
‫أجل

19
00:01:03,851 --> 00:01:04,930
‫أتيت على الوقت تماماً (جين)

20
00:01:07,138 --> 00:01:13,241
‫"...غني أغنية، أعزف الغيتار
‫اجعلها مرحة"

21
00:01:14,330 --> 00:01:19,543
‫"أنت الشخص القادر
‫على إضحاكنا جميعاً"

22
00:01:19,669 --> 00:01:24,966
‫"لكن بفعلك لذلك
‫تجهش في البكاء"

23
00:01:25,981 --> 00:01:31,226
‫"رجاءً لا تحزن
‫لو كان عقلك جاداً"

24
00:01:32,105 --> 00:01:36,282
‫"لم نكن سنعرفك حينها
‫لكل هذه السنين"

25
00:01:36,418 --> 00:01:38,449
‫"رجاءً سيد (فانتازي)..."

26
00:01:42,542 --> 00:01:44,636
‫(آرثر)، لقد أفزعتني

27
00:01:44,636 --> 00:01:45,777
‫- كدت تتبولين
‫- "بعد 3 أشهر"

28
00:01:45,788 --> 00:01:47,860
‫انتبهي لكلامك أيتها السيدة الصغيرة

29
00:01:48,844 --> 00:01:49,923
‫كنت أعرف فتاةً

30
00:01:50,006 --> 00:01:52,979
‫كانت أكبر منك بقليل
‫لكن جميلة مثلك

31
00:01:53,000 --> 00:01:54,078
‫كان لديها نفس الشعر الذهبي

32
00:01:54,183 --> 00:01:57,282
‫لكن كان فمها بذيئاً
‫ولم يكن ذلك تصرفاً يليق بسيدة

33
00:01:57,292 --> 00:01:59,417
‫- خشنة، مبتذلة...
‫- لا بأس، حقاً

34
00:01:59,459 --> 00:02:00,548
‫لا أنت محقة يا (سكارليت)

35
00:02:00,548 --> 00:02:02,621
‫السيدة تعبر عنها أفعالها

36
00:02:03,552 --> 00:02:07,708
‫كانت أمي تقول دائماً إن العسل
‫يجذب الذباب أكثر من الخل

37
00:02:07,761 --> 00:02:08,933
‫تبدو وكأنها امرأة ذكية

38
00:02:10,775 --> 00:02:11,854
‫ذكية جداً

39
00:02:12,932 --> 00:02:15,026
‫والآن يا (فيبي)
‫هل تعرفين معنى ذلك؟

40
00:02:15,036 --> 00:02:16,114
‫لا

41
00:02:16,146 --> 00:02:20,333
‫إن حفظت لسانك اللطيف
‫سنأخذك أنا وأمك لتناول البوظة

42
00:02:23,390 --> 00:02:24,594
‫آسف، لقد ظنت أن الأمر
‫سيكون مضحكاً

43
00:02:25,484 --> 00:02:26,562
‫أنت بارع جداً
‫في التعامل معها

44
00:02:31,712 --> 00:02:33,806
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

45
00:02:34,874 --> 00:02:37,166
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

46
00:02:38,213 --> 00:02:42,348
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫وتريد حقاً إظهار سعادتك"

47
00:02:42,358 --> 00:02:45,426
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

48
00:02:46,462 --> 00:02:48,514
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك..."

49
00:02:59,045 --> 00:03:03,191
‫"...لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫وتريد حقاً إظهار سعادتك"

50
00:03:03,191 --> 00:03:05,462
‫"لو كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫دس بقدميك"

51
00:03:06,488 --> 00:03:12,539
‫"(بيغ سكاي)"

52
00:03:12,549 --> 00:03:14,758
‫"مفتوح دائماً
‫نزل (هيلكرييست)"

53
00:03:31,434 --> 00:03:32,565
‫أراهن بـ20 دولاراً
‫أنه يخونها مع الأمينة

54
00:03:36,700 --> 00:03:37,778
‫(كاسي)؟

55
00:03:38,909 --> 00:03:39,987
‫أجل، ماذا؟

56
00:03:39,997 --> 00:03:41,861
‫ماذا هنالك؟

57
00:03:43,002 --> 00:03:44,080
‫لا شيء، أنا بخير

58
00:03:46,090 --> 00:03:48,340
‫اعتاد (كودي) على قول "لا شيء" أيضاً
‫ولم يكن الأمر كذلك قط

59
00:03:49,272 --> 00:03:50,361
‫أظن أن هذا العمل يؤثر بي

60
00:03:51,450 --> 00:03:53,596
‫هذا العمل، أم... العمل عموماً؟

61
00:03:55,532 --> 00:03:56,705
‫كلاهما، كلاهما

62
00:03:58,725 --> 00:04:01,824
‫سألني (كاي) البارحة إن كان آمناً
‫قبل ذهابه للنوم

63
00:04:01,824 --> 00:04:05,006
‫طلب مني أن أتفقد النوافذ والأبواب
‫وأن أضمن أنها مقفلة

64
00:04:05,090 --> 00:04:09,225
‫لا يمكنني إخباره أنه بأمان
‫لأننا سمحنا لـ(رونالد) بالهروب

65
00:04:09,256 --> 00:04:11,339
‫- (كاسي)...
‫- وها نحن ذا

66
00:04:12,261 --> 00:04:15,401
‫نعمل في الخدمات المنزلية
‫بدلاً من البحث عنه

67
00:04:15,569 --> 00:04:16,647
‫لا بأس بالخدمات المنزلية

68
00:04:19,536 --> 00:04:20,614
‫أجل، أعلم

69
00:04:21,787 --> 00:04:24,833
‫انظري، أنا أفكر فيها أيضاً
‫في كل الأمور

70
00:04:25,001 --> 00:04:28,120
‫(كودي)، والفتيات الأخريات
‫اللواتي اختطفهنّ (رونالد)

71
00:04:30,046 --> 00:04:33,155
‫لكننا أنقذناهن

72
00:04:33,218 --> 00:04:35,322
‫وأوقعنا ذلك السافل (ليغارسكي)

73
00:04:35,333 --> 00:04:36,411
‫لتلك الأفعال قيمة

74
00:04:39,457 --> 00:04:40,536
‫لدينا بعض الحركة

75
00:04:42,786 --> 00:04:47,926
‫ها هو ذا، (آلان)
‫يبدو أنه يخطط لليلة حافلة

76
00:04:48,041 --> 00:04:49,957
‫ماذا يوجد في الصندوق؟

77
00:04:50,041 --> 00:04:51,119
‫هذا غريب

78
00:05:00,394 --> 00:05:01,504
‫يبدو أن صحبته قد أتت

79
00:05:02,634 --> 00:05:05,712
‫ربما سيبدأون في وقت مبكر
‫من الليل، هذه شاحنة كبيرة

80
00:05:06,644 --> 00:05:08,968
‫راعية أبقار؟
‫راعية أبقار كبيرة

81
00:05:14,078 --> 00:05:17,146
‫حسناً، لم أتوقع هذا

82
00:05:17,208 --> 00:05:19,187
‫سأسحب ما قلته
‫عن الخدمات المنزلية

83
00:05:21,417 --> 00:05:23,280
‫من هؤلاء الرجال؟

84
00:05:26,483 --> 00:05:27,562
‫- حسناً، هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

85
00:05:33,874 --> 00:05:34,963
‫لقد تأخرتما

86
00:05:40,008 --> 00:05:41,087
‫علينا أن نتم الأمر بسرعة

87
00:05:44,311 --> 00:05:46,331
‫- ما هذا؟
‫- أعطني إياه فحسب

88
00:05:48,435 --> 00:05:49,650
‫انظر، لا أريد أية مشاكل

89
00:05:50,644 --> 00:05:52,633
‫زوجتي تتوقع الأسوأ دائماً

90
00:05:52,644 --> 00:05:53,753
‫إن لم أعد إلى المنزل
‫في الوقت المحدد

91
00:05:53,764 --> 00:05:54,842
‫ستظن أني ميت في حفرة ما

92
00:05:57,878 --> 00:05:58,956
‫الأمر نابع عن محبة

93
00:06:00,013 --> 00:06:01,092
‫حقاً؟

94
00:06:02,034 --> 00:06:03,112
‫إذاً، كيف يبدو؟

95
00:06:03,227 --> 00:06:04,305
‫هيا بنا

96
00:06:07,299 --> 00:06:08,482
‫انظر، أنا أحاول إعالة عائلتي فقط

97
00:06:09,351 --> 00:06:10,492
‫وأحتاج نجاح هذه الصفقة

98
00:06:10,524 --> 00:06:12,460
‫لا تؤذني فحسب

99
00:06:12,555 --> 00:06:14,701
‫تحرك، الآن

100
00:06:18,856 --> 00:06:20,887
‫هل تعلم؟ هذه الأداة
‫تعمل بشكل أفضل مع الكائنات الحية

101
00:06:22,929 --> 00:06:24,007
‫حسناً

102
00:06:28,383 --> 00:06:29,461
‫ألقيا سلاحيكما

103
00:06:30,298 --> 00:06:31,377
‫هل اتصلت بالشرطة؟

104
00:06:31,398 --> 00:06:32,476
‫ألقيا سلاحيكما

105
00:06:33,481 --> 00:06:34,559
‫لا أراكما ترتديان شارة

106
00:06:34,611 --> 00:06:35,700
‫نحن محققتان خاصتان

107
00:06:36,621 --> 00:06:38,820
‫حسناً، إليكما ما سيحصل

108
00:06:39,741 --> 00:06:42,023
‫ستقومان أيتها الشرطيتان المأجورتان
‫بالالتفاف إلى الخلف والخروج من الباب

109
00:06:42,923 --> 00:06:44,923
‫- لأنه إن لم تفعلا
‫- اتصلت بالشرطة

110
00:06:46,032 --> 00:06:47,111
‫أنت تكذبين

111
00:06:49,319 --> 00:06:50,398
‫ما هذا...؟

112
00:06:51,329 --> 00:06:52,408
‫ربما

113
00:06:53,412 --> 00:06:55,621
‫لكن إن لم أكن أكذب
‫فسيكون لديكما 30 ثانية...

114
00:06:56,427 --> 00:06:57,725
‫قبل حضور أصدقائنا لاقتحام حفلتكم

115
00:06:58,699 --> 00:07:00,678
‫- مهلاً
‫- توقف

116
00:07:00,730 --> 00:07:01,902
‫دعني أخبرك بما سيحدث

117
00:07:02,865 --> 00:07:07,136
‫ستقومان بالخروج من هذا الباب
‫وسنتفق على نسيان وجوه بعضنا

118
00:07:08,058 --> 00:07:09,136
‫لم نأتِ إلى هنا من أجلكما

119
00:07:11,251 --> 00:07:12,381
‫توقف!، مهلاً!

120
00:07:13,177 --> 00:07:14,255
‫استرخوا!

121
00:07:15,386 --> 00:07:17,500
‫ليس من الحكمة إخبار امرأة
‫أن تسترخي

122
00:07:21,729 --> 00:07:25,833
‫لا أظن أني سأنسى وجهك
‫إنه جميل للغاية

123
00:07:26,806 --> 00:07:28,000
‫اذهبا، قبل أن نغير رأينا

124
00:07:32,083 --> 00:07:33,161
‫اذهبا!

125
00:07:40,531 --> 00:07:41,682
‫- (آلان)
‫- ما الذي حصل للتو؟

126
00:07:42,540 --> 00:07:43,619
‫لقد ذهبا يا (آلان)

127
00:07:47,722 --> 00:07:48,800
‫رحل (آلان)

128
00:07:48,895 --> 00:07:50,967
‫- عظيم
‫- الخدمات المنزلية، أليس كذلك؟

129
00:07:52,956 --> 00:07:54,035
‫الخدمات المنزلية

130
00:07:54,139 --> 00:07:56,097
‫اسمه هو (آلان هيدلي)

131
00:07:56,202 --> 00:07:58,389
‫وكلتنا زوجته لاكتشاف
‫ما إن كان يخونها ليلاً

132
00:07:59,279 --> 00:08:01,530
‫ولكن بعد ما حصل الليلة
‫ستكون خيانته أقل مخاوفها

133
00:08:01,540 --> 00:08:02,619
‫لوحة السيارة؟ ما نوع السيارة وطرازها؟

134
00:08:02,629 --> 00:08:04,555
‫(تويوتا كورولا)
‫كل المعلومات موجودة في الملف

135
00:08:05,518 --> 00:08:06,597
‫ماذا عن الرجلين؟

136
00:08:06,701 --> 00:08:09,716
‫شاحنة كبيرة سوداء
‫لم يكن عليها لوحة سيارة

137
00:08:09,884 --> 00:08:10,962
‫ما رأيكما؟

138
00:08:12,051 --> 00:08:14,950
‫مخدرات... صفقة فاشلة

139
00:08:15,045 --> 00:08:17,128
‫حسناً، سأصدر تعميماً بشأن السيارة
‫في الوقت الراهن

140
00:08:17,138 --> 00:08:18,332
‫علينا اكتشاف ما يجري هنا

141
00:08:19,232 --> 00:08:21,378
‫لذلك حينما تتكلمين مع زوجته (نايومي)
‫أخبريها بالأمر بلطف

142
00:08:22,456 --> 00:08:24,508
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- حضرت زوجتي طبق الـ(ميت لوف)

143
00:08:25,461 --> 00:08:26,539
‫سأعود لاحقاً

144
00:08:48,491 --> 00:08:49,695
‫"(تاد جايكوبسون)، مشرف"

145
00:08:51,747 --> 00:08:53,778
‫(هورست كلايناساسر) يتصل بك

146
00:09:00,132 --> 00:09:02,205
‫- مرحباً (هورست)
‫- أهلاً (تاد)

147
00:09:04,162 --> 00:09:06,329
‫أيمكنني التحدث
‫إلى ابني (بلايك) من فضلك؟

148
00:09:07,386 --> 00:09:10,443
‫مررت إليه الرسالة بالفعل
‫إنه لا يريد التحدث

149
00:09:10,475 --> 00:09:11,616
‫حسناً، أرغمه على ذلك

150
00:09:11,668 --> 00:09:12,746
‫لا يمكنني فعل ذلك

151
00:09:13,709 --> 00:09:15,709
‫استخدم مكالمته للاتصال بمحامي

152
00:09:15,761 --> 00:09:16,839
‫حقاً؟

153
00:09:21,027 --> 00:09:24,052
‫إذاً، أخبره أني قادم إليه

154
00:09:54,410 --> 00:09:57,551
‫"انتظرني في مكانك يا (آلان)
‫سآتي لآخذك"

155
00:10:04,879 --> 00:10:06,093
‫زوجك لا يقوم بخيانتك (نايومي)

156
00:10:08,218 --> 00:10:10,144
‫ماذا تعنيان "لا يقوم بخيانتي"

157
00:10:12,227 --> 00:10:14,530
‫كان يراسل أحدهم
‫ويخفي الأمر عني

158
00:10:15,452 --> 00:10:17,472
‫ويخرج من المنزل
‫في ساعات غريبة في الليل

159
00:10:17,482 --> 00:10:20,560
‫ما رأيناه هو أنه كان طرفاً
‫فيما بدت كصفقة سيئة

160
00:10:20,780 --> 00:10:22,790
‫- هل كانت صفقة مخدرات؟
‫- لا نعلم

161
00:10:22,905 --> 00:10:25,794
‫أقلع (آلان) عنها منذ 10 سنين
‫لن يتورط في شيء كهذا

162
00:10:25,794 --> 00:10:26,935
‫أقلع (آلان) عنها منذ 10 سنين
‫لن يتورط في شيء كهذا

163
00:10:26,946 --> 00:10:31,049
‫(نايومي)... هذان الرجلان
‫اللذان التقى بهما زوجك خطيران

164
00:10:31,196 --> 00:10:33,195
‫ونخشى أنهما ربما يبحثان عنه

165
00:10:34,316 --> 00:10:35,394
‫يا للهول

166
00:10:37,341 --> 00:10:39,445
‫عليكما إيجاده رجاءً

167
00:10:39,476 --> 00:10:42,638
‫سنحتاج صلاحية الوصول إلى
‫حساباتكما المصرفية وبطاقات الائتمان

168
00:10:42,648 --> 00:10:43,800
‫حسابات مواقع التواصل الاجتماعي
‫وأي شيء يمكنك التفكير فيه...

169
00:10:43,810 --> 00:10:45,820
‫يمكنه أن يوضح لنا نشاطات (آلان)

170
00:10:45,831 --> 00:10:46,909
‫بالطبع

171
00:10:48,877 --> 00:10:51,149
‫أقسم (آلان) إنه سيفعل
‫كل ما يتطلبه الأمر ليساعد عائلتنا

172
00:10:53,096 --> 00:10:54,247
‫لم أتخيل أن ذلك عنى...

173
00:10:57,314 --> 00:10:58,393
‫سأصاب بالغثيان

174
00:11:01,533 --> 00:11:02,611
‫هل أنا في خطر؟

175
00:11:02,632 --> 00:11:03,711
‫ستكونين بأمان

176
00:11:05,637 --> 00:11:07,710
‫لكن أخبرينا في اللحظة
‫التي تسمعين فيها منه

177
00:11:14,085 --> 00:11:15,163
‫ها هي سيارته

178
00:11:24,459 --> 00:11:27,641
‫هذه قضية جيدة
‫يقول (جوني) من مزرعة (بلوبرد)...

179
00:11:27,652 --> 00:11:29,787
‫إن الكائنات الفضائية
‫تختطف بقراته

180
00:11:30,698 --> 00:11:31,839
‫توجد قهوة طازجة لو أردتم

181
00:11:31,891 --> 00:11:34,079
‫- هل قلتِ قهوة؟
‫- أجل، أريد بعض القهوة

182
00:11:35,053 --> 00:11:38,214
‫هل حظيت بليلة جنونية البارحة؟
‫كان لدي شعور أن شيئاً ما سيحصل

183
00:11:38,225 --> 00:11:40,287
‫حقاً؟ أخبرينا في المرة القادمة

184
00:11:40,298 --> 00:11:42,444
‫اختطاف الكائنات الفضائية للأبقار
‫تبدو كقضية جيدة حالياً

185
00:11:47,678 --> 00:11:49,677
‫(دول آند هويت)، معكم (جيري)

186
00:11:55,885 --> 00:11:56,963
‫مرحباً؟

187
00:12:01,276 --> 00:12:02,354
‫الرقم مخفي
‫لقد أغلقوا المكالمة

188
00:12:03,307 --> 00:12:06,301
‫حسناً، هذا غريب
‫تلقيت مكالمة كهذه البارحة

189
00:12:06,406 --> 00:12:08,436
‫- حقاً؟
‫- إنها (نايومي)

190
00:12:09,452 --> 00:12:10,582
‫لم يعد (آلان) إلى المنزل ليلة البارحة

191
00:12:11,598 --> 00:12:12,760
‫- علينا الذهاب إليها
‫- حسناً

192
00:12:19,062 --> 00:12:20,988
‫أشعر بالعجز

193
00:12:21,040 --> 00:12:23,103
‫حاولي أن تشغلي بالك عن هذه الأمور
‫سنتولى الأمر بأنفسنا

194
00:12:23,113 --> 00:12:25,259
‫سنخبرك حال عثورنا على شيء مؤكد

195
00:12:29,551 --> 00:12:31,446
‫- ما هذا؟
‫- أبي...

196
00:12:31,624 --> 00:12:33,717
‫هاتان هما المحققتان
‫اللتان أخبرتك عنهما

197
00:12:34,702 --> 00:12:38,805
‫صحيح، (دول) و(هويت)
‫أنا (بروس ستون)، سعدت بقائكما

198
00:12:40,857 --> 00:12:42,040
‫- كيف حالك يا فتاتي؟
‫- أنا بخير

199
00:12:44,102 --> 00:12:46,279
‫- أشكرك لحضورك يا أبي
‫- أجل، بالطبع

200
00:12:48,342 --> 00:12:50,289
‫- أيمكننا التحدث في الخارج؟
‫- بالطبع

201
00:12:56,675 --> 00:12:58,643
‫كم تدفع لكما ابنتي؟

202
00:12:59,899 --> 00:13:01,919
‫ليست لدينا صلاحية التكلم
‫في هذا الشأن

203
00:13:02,024 --> 00:13:05,049
‫أرجوك، لأنه أياً كان المبلغ
‫فهي غير قادرة على دفعه

204
00:13:06,065 --> 00:13:08,305
‫سأدفع الكلفة في النهاية
‫بطريقة أو بأخرى، ولا بأس بذلك

205
00:13:09,195 --> 00:13:10,367
‫لكن دعونا ننهي هذه الفوضى برمتها

206
00:13:11,299 --> 00:13:12,398
‫(آلان) ليس مفقوداً

207
00:13:13,393 --> 00:13:15,455
‫- عم تتحدث؟
‫- تحدثت معه للتو

208
00:13:16,428 --> 00:13:18,595
‫لقد اتصل بي منذ ساعة تقريباً
‫قال إنه سيعود إلى المنزل مساء اليوم

209
00:13:18,679 --> 00:13:20,658
‫لماذا لم تخبر (نايومي)؟

210
00:13:20,846 --> 00:13:22,720
‫لم يردني أن أفعل

211
00:13:23,871 --> 00:13:25,850
‫إنه يريد أن تتاح له الفرصة
‫لكي يشرح موقفه

212
00:13:27,106 --> 00:13:29,210
‫اسمعا، (آلان) يقوم ببيع مقتنياته

213
00:13:30,037 --> 00:13:32,309
‫إنه يعثر على من يشتريها
‫على (كريغزليست) وغيره

214
00:13:33,282 --> 00:13:36,339
‫ذلك لن يجعله ثرياً
‫لكنه يفعل ما باستطاعته

215
00:13:37,396 --> 00:13:39,469
‫وسيتحطم فؤاده
‫لو عرفت (نايومي) بذلك

216
00:13:39,616 --> 00:13:41,657
‫فهي تعلم قيمة تلك المقتنيات
‫بالنسبة إليه

217
00:13:41,668 --> 00:13:43,751
‫رفع المسدس على أحدهم
‫للحصول على كرة (ميكي مانتل)؟

218
00:13:43,761 --> 00:13:45,844
‫أجل، ليست لدي فكرة
‫عما حصل حينها

219
00:13:46,828 --> 00:13:48,022
‫يبدو أنه يتعامل مع شخص سيء

220
00:13:49,069 --> 00:13:52,084
‫لكني متأكد أننا سنعرف القصة
‫برمتها حين عودته إلى المنزل

221
00:13:52,188 --> 00:13:54,135
‫لماذا لم يأتِ إليك من أجل قرض؟

222
00:13:54,355 --> 00:13:56,396
‫حسب علمي بـ(آلان)
‫فخره منعه من ذلك

223
00:13:57,454 --> 00:14:00,605
‫إن كان بإمكانكما أن ترسلا
‫الفاتورة إلي، سأتكفل بأمرها

224
00:14:03,714 --> 00:14:04,813
‫أين هو (آلان) حالياً؟

225
00:14:08,896 --> 00:14:09,974
‫قادم إلى المنزل

226
00:14:10,958 --> 00:14:12,036
‫شكراً على كل ما فعلماه

227
00:14:14,214 --> 00:14:15,292
‫دعينا نعد إلى المكتب

228
00:14:17,197 --> 00:14:19,333
‫- أشعر أنه لم يكن صادقاً
‫- على الإطلاق

229
00:14:27,613 --> 00:14:28,691
‫مرحباً

230
00:14:30,858 --> 00:14:31,947
‫لنلعب "حجرة، ورقة، مقص"
‫من أجل الرجل الجديد

231
00:14:38,144 --> 00:14:39,285
‫يمكنني الشعور
‫بالزوجة السابقة من هنا

232
00:14:39,369 --> 00:14:41,232
‫استمتعي

233
00:14:45,503 --> 00:14:46,582
‫- مرحباً
‫- مرحباً

234
00:14:51,942 --> 00:14:55,888
‫- أنا (كاسي دول)
‫- أجل، أنا (مارك ليندور)

235
00:14:58,076 --> 00:14:59,154
‫لديك فتى لطيف

236
00:14:59,269 --> 00:15:02,180
‫بم يمكنني مساعدتك يا (مارك)
‫دعني أخمن، زوجة؟

237
00:15:02,211 --> 00:15:03,383
‫زوجة؟ هل أوحي لك بذلك؟

238
00:15:03,394 --> 00:15:05,529
‫أعتذر، لم أقصد أن أفترض بسرعة
‫ولكن، كما تعرف

239
00:15:06,388 --> 00:15:09,612
‫أنا مارشال أمريكي
‫أتيت من أجل قضية (رونالد بيرغمان)

240
00:15:10,701 --> 00:15:11,779
‫هل تمانعين لو ذهبنا في نزهة؟

241
00:15:13,841 --> 00:15:14,920
‫يمكننا التحدث هنا

242
00:15:15,767 --> 00:15:17,903
‫لا أعلم، أجد شخصياً
‫أن المشي يساعد التدفق

243
00:15:18,029 --> 00:15:20,101
‫- التدفق؟
‫- تدفق المعلومات

244
00:15:22,185 --> 00:15:23,263
‫حسناً

245
00:15:26,288 --> 00:15:30,538
‫كنت أتصل بالشرطة الفيدرالية لأشهر
‫حتى أعلم من يتولى قضية (بيرغمان)

246
00:15:30,591 --> 00:15:33,710
‫ولم يرد أحد على اتصالاتي
‫بدأت أفكر أن لا أحد يكترث

247
00:15:33,721 --> 00:15:37,950
‫حسناً، القضية قديمة حقاً
‫و(مونتانا) ليست أفضل...

248
00:15:38,882 --> 00:15:39,845
‫أجل، ها نحن ذا

249
00:15:39,845 --> 00:15:39,960
‫أجل، ها نحن ذا

250
00:15:42,012 --> 00:15:43,236
‫أنا أشعر بطاقة غريبة هنا

251
00:15:44,137 --> 00:15:45,215
‫هل تريدين أن نبدأ مجدداً؟

252
00:15:48,335 --> 00:15:51,433
‫حسناً، كنت تقول
‫إن لا أحد يريد حل القضية

253
00:15:51,444 --> 00:15:52,522
‫لا، أنا أريد

254
00:15:53,454 --> 00:15:54,699
‫قدمت طلباً للنقل
‫فقط لكي أعمل على القضية

255
00:15:58,782 --> 00:15:59,912
‫هل لديك معلومات جديدة تخصها؟

256
00:15:59,933 --> 00:16:01,996
‫ظهر اسم (ليغارسكي)
‫في بعض الوثائق التي اعترضناها

257
00:16:01,996 --> 00:16:05,094
‫تابعة لنقابة كندية
‫تمارس الاتجار بالجنس

258
00:16:05,147 --> 00:16:07,230
‫لكن لم يذكر (رونالد بيرغمان) فيها

259
00:16:08,203 --> 00:16:10,266
‫- كان (ليغارسكي) ذكياً
‫- فعلاً، كان كذلك

260
00:16:10,391 --> 00:16:11,501
‫كيف سيساعدنا هذا
‫في الإمساك بـ(رونالد)؟

261
00:16:13,343 --> 00:16:15,573
‫- سيساعدنا؟
‫- أجل، أنت أتيت إلي

262
00:16:15,667 --> 00:16:17,677
‫أنا وشريكتي ضروريتان لهذه القضية

263
00:16:18,609 --> 00:16:21,959
‫- (جيني هويت)، قُتِل زوجها...
‫- أعلم، أعلم، لقد قرأت الملف بأكمله

264
00:16:23,822 --> 00:16:25,089
‫الأمر شخصي بالنسبة إليكما
‫أتفهم الأمر

265
00:16:26,010 --> 00:16:27,088
‫هل لديك خطة؟

266
00:16:27,172 --> 00:16:30,124
‫سيتعثر، فهم دائماً يفعلون

267
00:16:30,187 --> 00:16:32,228
‫تعثر (رونالد) يعني
‫تعرض شخص آخر للأذى

268
00:16:33,390 --> 00:16:36,510
‫أجل، أعلم

269
00:16:38,656 --> 00:16:40,572
‫حسناً، انظر

270
00:16:41,608 --> 00:16:42,906
‫تعاملت مع هذه القضية
‫لثلاثة أشهر

271
00:16:43,796 --> 00:16:46,036
‫وأنا فتاة صريحة، لذلك لو أردت
‫من الأمر أن يتدفق بشكل أفضل

272
00:16:46,873 --> 00:16:47,952
‫وضح ما تقصده

273
00:16:48,056 --> 00:16:50,056
‫- تحريت عنك
‫- أنا متأكدة أنك فعلت

274
00:16:50,161 --> 00:16:54,254
‫كنت أفكر أنه علينا تخطي المقدمات
‫والعمل على القضية

275
00:16:54,348 --> 00:16:56,264
‫بـ"تخطي المقدمات" هل تقصد:

276
00:16:56,431 --> 00:16:58,588
‫أقوم بمساعدتك وثم تذهب
‫أنت للإمساك بـ(رونالد)

277
00:16:58,598 --> 00:17:04,732
‫أو أخبرك أنه لدينا مخبر يعمل
‫في جهاز الاستخبارات والأمن الكندي

278
00:17:04,753 --> 00:17:05,832
‫وماذا يعني ذلك؟

279
00:17:06,784 --> 00:17:10,113
‫بصراحة، قد تحاول النقابة
‫الاتصال بـ(رونالد)

280
00:17:10,124 --> 00:17:11,987
‫إذاً فعلوا، سنعلم

281
00:17:14,154 --> 00:17:15,232
‫هذه شاحنة جميلة

282
00:17:16,342 --> 00:17:19,336
‫انتهت النزهة
‫يبدو أنه ليس لديك شيء هام

283
00:17:27,731 --> 00:17:28,810
‫أجل؟

284
00:17:28,862 --> 00:17:32,987
‫هل أعطيتك انطباعاً سيئاً؟
‫أنا ميّال لفعل ذلك

285
00:17:33,028 --> 00:17:34,107
‫وأنا أيضاً

286
00:17:34,149 --> 00:17:36,138
‫جندي الدولة (ليغاركسي)
‫كان آخر من فعلت ذلك معه

287
00:17:37,122 --> 00:17:38,200
‫انتهى ذلك الأمر بشكل جيد

288
00:17:41,319 --> 00:17:42,398
‫تفضلي

289
00:17:42,429 --> 00:17:44,512
‫يمكننا الإمساك به... سوياً

290
00:17:44,575 --> 00:17:46,522
‫راسليني عندما تكونين جاهزة

291
00:17:48,616 --> 00:17:49,882
‫- احذري من الأيول
‫- إنها الأيائل

292
00:17:50,867 --> 00:17:51,945
‫- صحيح
‫- أجل

293
00:17:56,059 --> 00:17:59,095
‫قام (آلان) بعمليات شراء
‫مثيرة للاهتمام خلال الشهر الماضي

294
00:17:59,283 --> 00:18:02,329
‫3 زجاجات من معطر (دراكار نوار)
‫حصص كاراتيه

295
00:18:02,340 --> 00:18:04,413
‫حوض استحمام ساخن من (كوستكو)
‫و(فيتاميكس)...

296
00:18:05,470 --> 00:18:10,589
‫واعدت بائع مزادات اعتاد
‫على الإفراط باستخدام (دراكار نوار)

297
00:18:10,830 --> 00:18:12,819
‫وذلك يذكرني ببعض اللحظات الرائعة

298
00:18:13,928 --> 00:18:16,933
‫حسناً، لا تخبري أحداً
‫لكني أحب البذاءة بنفسي

299
00:18:18,126 --> 00:18:21,057
‫الأمر حقير لدرجة أنه مثير

300
00:18:21,172 --> 00:18:22,251
‫لا

301
00:18:25,339 --> 00:18:26,417
‫حسناً، لنعد إلى العمل

302
00:18:27,370 --> 00:18:28,521
‫ستعود (جيني) و(كاسي)
‫بعد قليل

303
00:18:28,573 --> 00:18:30,479
‫استمري بإعادة تحديث سجله

304
00:18:30,552 --> 00:18:31,724
‫سيضطر في النهاية
‫لاستخدام بطاقة ائتمانه، صحيح؟

305
00:18:31,756 --> 00:18:33,619
‫أجل

306
00:18:36,969 --> 00:18:38,895
‫(دول) و(هويت)
‫معكم (جيري)

307
00:18:50,526 --> 00:18:51,604
‫نفس الرقم المحجوب؟

308
00:18:55,728 --> 00:18:58,942
‫إنه هو، إنه (رونالد)

309
00:19:22,988 --> 00:19:26,034
‫سيكون كل فتى جيد
‫بخير يا (آرثر)

310
00:19:27,165 --> 00:19:29,196
‫كل الفتيان الجيدين سيكونون بخير

311
00:19:30,284 --> 00:19:33,289
‫أغلب الأوقات
‫وكل الأوقات

312
00:19:39,695 --> 00:19:41,758
‫هل عثرت على شيء ملفت للانتباه
‫في سجلات (آلان) المالية؟

313
00:19:42,763 --> 00:19:47,086
‫قام بعدة إيداعات مالية
‫في الآونة الأخيرة، بشكل متقطع

314
00:19:50,090 --> 00:19:51,169
‫ماذا عن الوسائط الاجتماعية؟

315
00:19:51,273 --> 00:19:55,314
‫لا شيء، وإذا اتصلت به
‫تتحول المكالمة إلى البريد الصوتي فورياً

316
00:19:55,356 --> 00:19:56,529
‫ولكن بالتحدث عن الاتصالات...

317
00:19:59,575 --> 00:20:00,653
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر

318
00:20:02,747 --> 00:20:03,825
‫المزيد من الاتصالات الغريبة

319
00:20:07,018 --> 00:20:08,881
‫في كل مرة أجيب فيها
‫على الهاتف

320
00:20:08,902 --> 00:20:10,064
‫أسمع صوت تنفس المتصل

321
00:20:10,179 --> 00:20:14,210
‫وثم تنتهي المكالمة
‫أظن أنه (رونالد)

322
00:20:15,330 --> 00:20:17,423
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني تفسير الأمر لكنه هو

323
00:20:20,396 --> 00:20:22,595
‫لو دفعته للتكلم
‫أيمكنك التعرف على صوته؟

324
00:20:22,689 --> 00:20:23,767
‫أجل

325
00:20:27,839 --> 00:20:28,918
‫ما أخبار القضية؟

326
00:20:28,970 --> 00:20:30,948
‫إنها بخير
‫ليس لدي الكثير من الوقت

327
00:20:30,980 --> 00:20:32,979
‫لا أحد لديه إذا فكرت في الأمر

328
00:20:33,063 --> 00:20:34,236
‫نأتي، ونذهب

329
00:20:36,225 --> 00:20:40,328
‫حسناً، أتيت للتحدث عن بعض الاتصالات
‫الهاتفية التي كنا نتلقاها في المكتب

330
00:20:40,328 --> 00:20:41,406
‫اجلسي رجاءً

331
00:20:41,417 --> 00:20:43,657
‫يغلقون الهاتف، (جيري)
‫المرأة التي تعمل معنا...

332
00:20:43,667 --> 00:20:45,604
‫أجل، إحدى ضحايا (رونالد)

333
00:20:45,667 --> 00:20:47,687
‫- أجل
‫- أنا أقرأ التقارير لعلمك

334
00:20:49,791 --> 00:20:51,979
‫فكرتي هي
‫لو كان (رونالد) المتصل

335
00:20:52,032 --> 00:20:53,895
‫فربما ستستطيع (جيري)
‫التعرف على صوته

336
00:20:53,895 --> 00:20:54,031
‫فربما ستستطيع (جيري)
‫التعرف على صوته

337
00:20:56,020 --> 00:20:59,213
‫هذا ليس أمراً تافهاً...
‫لكنه ليس دليلاً جدياً أيضاً

338
00:20:59,360 --> 00:21:02,469
‫فحالياً إنها مجرد اتصالات غريبة
‫وحتى لو كان هو...

339
00:21:02,479 --> 00:21:04,531
‫- يمكننا تتبعها
‫- ربما، لكن (رونالد) ذكي

340
00:21:05,557 --> 00:21:08,635
‫دعني أفهم قليلاً
‫ما الذي تفعله أنت من جهتك؟

341
00:21:09,619 --> 00:21:11,869
‫حسناً، لدي رجال يمشطون
‫محطات الوزن المحورية

342
00:21:11,880 --> 00:21:12,968
‫من هنا إلى (كولورادو)

343
00:21:12,979 --> 00:21:14,926
‫يتفقدون دفاتر النقل

344
00:21:15,062 --> 00:21:16,936
‫سيعود إلى طرقه القديمة

345
00:21:16,967 --> 00:21:18,150
‫ما قلت
‫إنها مسألة وقت فقط

346
00:21:18,203 --> 00:21:20,066
‫ماذا إن لم يخطئ

347
00:21:25,457 --> 00:21:28,692
‫مفتاح فهم (رونالد)
‫هو فهم ماضيه

348
00:21:30,534 --> 00:21:31,686
‫شيء ما حفّز هذا الشخص

349
00:21:32,712 --> 00:21:35,800
‫ومهمتنا هي معرفة ما ذلك المحفز
‫ما ذلك الحدث

350
00:21:35,852 --> 00:21:38,061
‫إنها والدته غالباً
‫لكنها ميتة

351
00:21:38,082 --> 00:21:42,186
‫ربما، لكن ما أبحث عنه
‫هو شيء لا يمكنه إيقافه

352
00:21:43,138 --> 00:21:45,431
‫نوع من السلوك أو تراتبية معينة
‫يفعلها دون تفكير

353
00:21:46,425 --> 00:21:48,414
‫- هل يبدو كلامي منطقياً؟
‫- نوعاً ما

354
00:21:49,597 --> 00:21:52,518
‫- يبدو أنه ليس لديك شيء
‫- حسناً، لم أكن سأقول ذلك

355
00:21:52,528 --> 00:21:53,648
‫لقد تفقدتك أيضاً

356
00:21:53,701 --> 00:21:55,690
‫أنا متأكد أنك فعلتِ
‫إلامَ توصلتِ؟

357
00:21:56,789 --> 00:21:58,904
‫انسحبت من جامعة (شيكاغو)
‫كنت في مرحلة الطب التمهيدي

358
00:22:00,076 --> 00:22:01,950
‫اختفيت لعدة سنين

359
00:22:01,971 --> 00:22:03,049
‫وعاودت الظهور في (لوس أنجلوس)

360
00:22:03,206 --> 00:22:05,331
‫أمضيت عقداً مع الشرطة
‫وثم المارشالات

361
00:22:06,127 --> 00:22:08,241
‫وثم طلبت أن يتم توظيفك هنا

362
00:22:08,440 --> 00:22:09,518
‫ربما أحب صيد السمك

363
00:22:10,471 --> 00:22:14,512
‫الأشخاص الذين ينتقلون إلى (مونتانا)
‫إما يهربون من شيء أو يبحثون عنه

364
00:22:14,669 --> 00:22:15,747
‫ألسنا جميعاً هكذا؟

365
00:22:18,929 --> 00:22:20,866
‫مهلاً، من هذا؟

366
00:22:21,871 --> 00:22:24,059
‫(كالغروف) يُعرف باسم الحلزون

367
00:22:25,043 --> 00:22:28,163
‫إنه تابع يعمل في السوق السوداء
‫وقاتل مأجور، هل هو صديقك؟

368
00:22:28,204 --> 00:22:29,293
‫حاول قتلي ليلة البارحة

369
00:22:30,267 --> 00:22:33,575
‫- ماذا؟
‫- كان لديه رمح كهربائي من نوع ما

370
00:22:33,585 --> 00:22:35,448
‫إنها علامته الخاصة

371
00:22:35,679 --> 00:22:40,798
‫اسمعي، (بول كالغروف)
‫هو من النوع الدقيق، ولا يهمل التفاصيل

372
00:22:41,928 --> 00:22:43,949
‫لو كنت متورطة معه
‫فستحتاجين المساعدة

373
00:22:46,995 --> 00:22:48,084
‫هذا يبدو رائعاً

374
00:22:48,094 --> 00:22:51,214
‫لم يتسنّ لي الوقت لأحضر الصلصة
‫لكن أظن أنها مقبولة، صحيح؟

375
00:22:51,256 --> 00:22:52,334
‫إنها جيدة

376
00:22:53,360 --> 00:22:55,380
‫هل تعرفون أن (بيلي)
‫أحضر ثعبان كحيوان أليف جديد؟

377
00:22:55,527 --> 00:22:57,589
‫إنه يأكل الفئران
‫دون طهيها حتى

378
00:22:57,641 --> 00:22:58,720
‫إنه يأكلها وهي حية

379
00:22:59,568 --> 00:23:01,672
‫لماذا تريدين حيواناً خطيراً كهذا
‫كحيوان أليف؟

380
00:23:01,745 --> 00:23:03,870
‫يمكن أن تكون الثعابين
‫مخلوقات لطيفة حقاً

381
00:23:04,844 --> 00:23:10,235
‫ولا تظهر العدائية إن لم يتم نكزها
‫أو تحفيزها أو تمت محاصرتها

382
00:23:11,072 --> 00:23:12,308
‫هل هذا يعني أنه بإمكاننا
‫الحصول على واحد؟

383
00:23:13,260 --> 00:23:14,349
‫بالتأكيد لا

384
00:23:17,468 --> 00:23:18,547
‫من قد يكون الطارق؟

385
00:23:28,910 --> 00:23:30,973
‫- أرى أن الإشاعات صادقة
‫- مرحباً خالتي (ماري)

386
00:23:31,025 --> 00:23:32,103
‫مرحباً (فيبي)

387
00:23:33,087 --> 00:23:35,233
‫ألن تعرفيني على هذا الغريب الوسيم؟

388
00:23:37,212 --> 00:23:39,337
‫(آرثر) هذه (ماري)
‫إنها شقيقتي

389
00:23:39,400 --> 00:23:40,478
‫مرحباً (ماري)

390
00:23:40,488 --> 00:23:43,576
‫(آرثر)، هذا اسم فخم
‫إنه قديم

391
00:23:44,634 --> 00:23:46,675
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫الجيدين المدعوين (آرثر)

392
00:23:46,686 --> 00:23:50,967
‫(آرثر كونان دويل)، (آرثر روبينستين)
‫الملك (آرثر)، لن أستمر

393
00:23:52,004 --> 00:23:55,008
‫يبدو أنه كذلك
‫هل أنت أحد الجيدين؟

394
00:23:55,196 --> 00:23:56,285
‫(ماري)، تأدبي

395
00:23:57,227 --> 00:23:58,305
‫إنها مزحة

396
00:23:58,347 --> 00:24:00,253
‫أحب أن أعتبر نفسي منهم

397
00:24:00,368 --> 00:24:02,472
‫حسناً، قضت (سكارليت) وقتاً طويلاً
‫بانتظار رجل جيد

398
00:24:04,471 --> 00:24:05,686
‫تعالي، جلسنا للتو
‫لتناول العشاء

399
00:24:06,555 --> 00:24:07,633
‫دعيني آخذ معطفك

400
00:24:14,908 --> 00:24:16,154
‫ظننت أنك لا تتكلمين مع عائلتك

401
00:24:17,107 --> 00:24:18,185
‫لا أفعل

402
00:24:18,279 --> 00:24:20,184
‫إذاً لماذا هي هنا؟

403
00:24:20,237 --> 00:24:22,278
‫إنها ثرثارة، هذا كل ما في الأمر

404
00:24:22,362 --> 00:24:24,445
‫لا بد أن إحدى صديقاتها
‫رأتنا نمشي في البلدة

405
00:24:25,429 --> 00:24:29,553
‫الظهور فجأةً دون سابق إنذار
‫لا يدل على أخلاق حميدة

406
00:24:29,794 --> 00:24:31,658
‫(آرثر)

407
00:24:31,752 --> 00:24:33,741
‫آسف، لم أعني ذلك

408
00:24:38,965 --> 00:24:40,043
‫كن لطيفاً

409
00:25:26,083 --> 00:25:28,270
‫- ماذا وضعت في البطاطا المهروسة؟
‫- وضعت السمن النباتي هذه المرة

410
00:25:30,270 --> 00:25:32,594
‫هل تعرفين أن الزبدة تجعلها
‫قشدية أكثر، ولكن...

411
00:25:35,734 --> 00:25:37,650
‫(آرثر)، ما الأمر؟

412
00:25:37,765 --> 00:25:40,801
‫هذا رهيب
‫لكن تم استدعائي للعمل للتو

413
00:25:40,927 --> 00:25:42,863
‫ما هو عملك (آرثر)؟

414
00:25:43,020 --> 00:25:45,041
‫أقود في خدمة توصيل وجبات

415
00:25:45,093 --> 00:25:46,213
‫ظننت أنك أطفأت التطبيق؟

416
00:25:47,082 --> 00:25:49,270
‫نسيت، هذا عمل هام

417
00:25:50,181 --> 00:25:52,452
‫وهناك أشخاص يعتمدون علي
‫فلا أريد أن أخذلهم

418
00:25:53,311 --> 00:25:54,525
‫ربما يجب ان أعود
‫في وقت آخر؟

419
00:25:55,415 --> 00:25:58,576
‫لا، ابقي رجاءً
‫سررت بلقائك (ماري)

420
00:25:58,671 --> 00:25:59,749
‫سررت بلقائك أيضاً

421
00:26:05,025 --> 00:26:07,945
‫إذاً ما رأيك؟

422
00:26:07,945 --> 00:26:08,050
‫إذاً ما رأيك؟

423
00:26:08,102 --> 00:26:11,212
‫يبدو كرجل لطيف، أجل
‫لكن الوقت وحده سيخبرنا

424
00:26:12,154 --> 00:26:13,232
‫ماذا غير ذلك؟

425
00:26:14,289 --> 00:26:17,618
‫لا شيء، لكني أشعر
‫أنه مألوف جداً

426
00:26:35,257 --> 00:26:38,335
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسبي)"

427
00:26:38,346 --> 00:26:40,533
‫"نجتمع في أي فرصة تتاح لنا"

428
00:26:40,544 --> 00:26:42,617
‫"نهر (ميسيسبي)
‫لا يمكنه التفريق بيننا"

429
00:26:42,627 --> 00:26:43,705
‫(لوريتا) يا رجل

430
00:26:47,809 --> 00:26:48,887
‫ماذا؟

431
00:26:48,908 --> 00:26:51,033
‫انتهى الوقت، لا يمكننا الانتظار
‫أكثر من ذلك

432
00:26:51,044 --> 00:26:53,106
‫وإلا ستفقد تلك السلعة قيمتها

433
00:26:53,137 --> 00:26:54,216
‫هيا بنا

434
00:26:55,158 --> 00:26:56,236
‫سأتكفل أنا بهذا الأمر

435
00:27:00,371 --> 00:27:02,548
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسيبي)"

436
00:27:02,559 --> 00:27:03,637
‫"نجتمع كلما كان..."

437
00:27:10,839 --> 00:27:11,918
‫أخيراً

438
00:27:17,131 --> 00:27:18,324
‫حسناً، تمهل فحسب

439
00:27:19,151 --> 00:27:20,229
‫أرجوك يا رجل، أرجوك

440
00:27:28,635 --> 00:27:29,756
‫أعطني الحقيبة

441
00:27:39,051 --> 00:27:40,318
‫أرجوك لا تؤذني
‫أرجوك لا...

442
00:27:44,307 --> 00:27:45,385
‫ماذا؟

443
00:28:03,202 --> 00:28:05,358
‫"ظننت أني كنت محبوبةً
‫لكني لم أكن كذلك"

444
00:28:05,369 --> 00:28:08,373
‫"حتى ضمني رجل من (ميسيسيبي)
‫بين ذراعيه..."

445
00:28:12,519 --> 00:28:13,744
‫"امرأة (لويزيانا)
‫رجل (ميسيسبي)"

446
00:29:17,423 --> 00:29:18,501
‫يا له من أحمق

447
00:29:26,886 --> 00:29:30,037
‫تم اتباع بطاقة ائتمان (آلان)
‫لشرائه قطعة حلوى في فندق

448
00:29:31,157 --> 00:29:32,235
‫إنه على بعد 20 دقيقة

449
00:29:34,182 --> 00:29:35,302
‫هل تحبين الـ(دوبرمان) يا (جيني)

450
00:29:36,370 --> 00:29:38,495
‫نحيفة، وهادئة

451
00:29:42,567 --> 00:29:43,646
‫هل تتكلم عن كلاب الـ(دوبرمان)؟

452
00:29:43,709 --> 00:29:45,886
‫اجل، أنا أفكر في اقتناء كلب

453
00:29:46,954 --> 00:29:50,115
‫إما هذا أو ربما (لابرادودل)
‫إنها لا تفقد فراءها

454
00:29:51,979 --> 00:29:54,261
‫عليك أن تسأل المأمور (تاب)
‫فهو يربي كلاب الـ(دوبرمان)

455
00:29:55,150 --> 00:29:56,229
‫- حقاً؟
‫- أجل

456
00:29:58,343 --> 00:30:00,458
‫يبدو أنك لو كنت مأموراً هنا
‫فسيكون لديك الوقت لذلك

457
00:30:01,473 --> 00:30:02,677
‫سمعت أنه لديكما علاقة خاصة

458
00:30:04,656 --> 00:30:05,734
‫حقاً؟

459
00:30:05,744 --> 00:30:07,849
‫من ميزات العمل
‫يخبرني الناس بالمعلومات

460
00:30:08,738 --> 00:30:11,010
‫ربما يمكنك إخبارنا المزيد
‫عن رجل الحلزون، حسناً؟

461
00:30:12,004 --> 00:30:14,004
‫كما قلت لك، إنه شخص سيء

462
00:30:15,229 --> 00:30:19,301
‫لو كان كلباً
‫لكان كلب (دوبرمان)

463
00:30:21,447 --> 00:30:22,546
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

464
00:30:28,838 --> 00:30:30,701
‫سنتولى الأمر من هنا

465
00:30:37,202 --> 00:30:38,280
‫آمن

466
00:30:42,216 --> 00:30:43,294
‫أهذا ما أظنه؟

467
00:30:44,414 --> 00:30:45,493
‫أجل

468
00:30:45,566 --> 00:30:46,644
‫لا يوجد غطاء للأسرة

469
00:30:47,691 --> 00:30:49,554
‫مني ثور أو حصان

470
00:30:49,638 --> 00:30:50,716
‫مني جياد أصيلة

471
00:30:51,805 --> 00:30:52,883
‫أنت تركبين الخيل

472
00:30:54,862 --> 00:30:55,940
‫ليس بشكل كافٍ

473
00:30:56,977 --> 00:31:01,059
‫هذه القارورات ثمنها أكثر
‫من 100 ألف، أهدرت بالكامل الآن

474
00:31:01,132 --> 00:31:04,210
‫تم بيع الحصان الفائز بسباق (كينتاكي)
‫(فوسايتشي بيغاسوس) بأكثر من 60 مليوناً

475
00:31:04,294 --> 00:31:05,456
‫كلفة قارورة من سائله
‫أكثر من 100 ألف

476
00:31:06,398 --> 00:31:08,628
‫آسفة لكن، هل أنا الوحيدة
‫التي ليس لديها فكرة عما يجري هنا؟

477
00:31:09,664 --> 00:31:12,595
‫هناك عمال أسطبل يجمعون السائل المنوي
‫للأحصنة خارج ساعات الدوام

478
00:31:13,632 --> 00:31:14,710
‫الأمر شائع أكثر مما تعتقدين

479
00:31:15,861 --> 00:31:20,017
‫أنا حقاً أشك في أن (آلان)
‫يدير سوقاً سوداء

480
00:31:20,028 --> 00:31:21,996
‫لبيع السائل المنوي للأحصنة

481
00:31:22,038 --> 00:31:23,252
‫يجب أن يكون
‫تتبع هذه الأشياء سهلاً

482
00:31:24,110 --> 00:31:25,189
‫تتبعها إذاً

483
00:31:25,199 --> 00:31:26,330
‫الأرض رطبة
‫أحدهم نظف المكان

484
00:31:28,476 --> 00:31:29,554
‫تفقدوا هذا، دماء

485
00:31:30,590 --> 00:31:32,506
‫يبدو هذا كأحد أعمال رجل الحلزون

486
00:31:32,695 --> 00:31:35,699
‫أراهن أنك ستعثرين على زبونك في
‫نفس الوقت الذي ستجدين فيه غطاء السرير

487
00:31:37,950 --> 00:31:39,949
‫قد ترغبين في التحدث
‫إلى صديقك المأمور

488
00:31:46,282 --> 00:31:48,271
‫الخدمات المنزلية هي الأفضل
‫أليست كذلك؟

489
00:31:48,313 --> 00:31:49,392
‫أطلقي النار

490
00:31:56,573 --> 00:31:57,756
‫حصلت بعض الأمور غير المتوقعة

491
00:31:59,734 --> 00:32:00,812
‫فعلاً

492
00:32:01,943 --> 00:32:05,094
‫هل تعرفين أن زوجته لم تقدم بلاغاً
‫بوجود شخص مفقود بعد؟

493
00:32:06,151 --> 00:32:07,230
‫هذا مثير للاهتمام

494
00:32:08,161 --> 00:32:11,354
‫- استمري
‫- تتبعنا (آلان) قبل وصوله إلى النزل

495
00:32:13,521 --> 00:32:15,594
‫عندما كانت
‫"قضية خدمات منزلية "فقط؟

496
00:32:16,431 --> 00:32:21,843
‫في أول ليلة، توقف في مخزن
‫لأدوات المزرعة، بعيداً عن البلدة

497
00:32:22,733 --> 00:32:23,885
‫قد يكون أصل السلعة التي يبيعها

498
00:32:24,827 --> 00:32:27,067
‫تفقدت المكان، لكنه مسجل
‫لشركة ذات مسؤولية محددة

499
00:32:28,145 --> 00:32:29,224
‫نحتاج مذكرة لتفتيش المكان

500
00:32:31,108 --> 00:32:32,270
‫حسناً، أعطني العنوان
‫واعتبري الأمر منجزاً

501
00:32:32,385 --> 00:32:34,248
‫شكراً

502
00:32:35,306 --> 00:32:38,467
‫أخبريني، كم تكرسين نفسك
‫من أجل (دول آند هويت)؟

503
00:32:40,571 --> 00:32:41,723
‫50 في المئة، حصة (كودي)

504
00:32:42,738 --> 00:32:43,816
‫ليس هذا النوع من التكريس

505
00:32:44,738 --> 00:32:45,816
‫إلى ماذا ترمي؟

506
00:32:45,962 --> 00:32:48,956
‫لا أحبذ عمل المحققة الخاصة لك

507
00:32:51,155 --> 00:32:54,180
‫حسناً، إنه عمل

508
00:33:00,419 --> 00:33:02,576
‫أنا؟ أن أصبح المأمور؟

509
00:33:03,539 --> 00:33:05,779
‫عليك حقاً أن تتقاعد
‫لأنك تفقد عقلك

510
00:33:07,862 --> 00:33:09,014
‫(دول آند هويت)
‫هو إرث (كودي)

511
00:33:11,013 --> 00:33:12,091
‫إنه ما كان يريده

512
00:33:13,034 --> 00:33:14,112
‫لكن ما الذي تريدينه أنت (جيني)؟

513
00:33:16,331 --> 00:33:18,236
‫حالياً أريد مذكرة تفتيش فقط

514
00:33:19,315 --> 00:33:22,455
‫إن لم يكن (آلان) ميتاً بالفعل
‫فهو في خطر

515
00:33:22,623 --> 00:33:24,591
‫ولو كان لذلك المستودع علاقة

516
00:33:24,633 --> 00:33:25,711
‫لا تقولي المزيد

517
00:33:28,788 --> 00:33:29,867
‫أطلق

518
00:33:31,866 --> 00:33:32,965
‫يا للروعة
‫أصبنا الثلاثة

519
00:33:37,132 --> 00:33:38,210
‫ماذا كان في المستودع؟

520
00:33:38,304 --> 00:33:40,377
‫مجرد كومة من معدات الزراعة
‫للبيع بالجملة

521
00:33:40,387 --> 00:33:42,314
‫لكن خمّني من يملك تلك الشركة؟

522
00:33:42,397 --> 00:33:44,386
‫- (بروس)
‫- والد (نايومي)؟

523
00:33:44,554 --> 00:33:45,632
‫هذه سجلات هاتف (آلان)

524
00:33:46,480 --> 00:33:48,762
‫لكن يمكنك تخمين الشخص الوحيد
‫الذي استمر بالاتصال الـ24 ساعة الماضية

525
00:33:49,725 --> 00:33:51,913
‫اتصل بـ(بروس) 7 مرات
‫بعد أن غادر النزل مباشرةً

526
00:33:53,892 --> 00:33:55,043
‫إنه متورط في هذا الأمر
‫يمكنني الشعور بالأمر

527
00:33:55,054 --> 00:33:58,205
‫وكان يحاول أن يرشونا
‫كي نكف عن البحث

528
00:34:00,131 --> 00:34:01,209
‫هل اتصلت (نايومي)؟

529
00:34:02,162 --> 00:34:04,423
‫حسناً، أنا اتصلت بها
‫عدة مرات، لم تجب

530
00:34:06,412 --> 00:34:07,490
‫هيا بنا

531
00:34:14,870 --> 00:34:15,948
‫(نايومي)

532
00:34:18,984 --> 00:34:20,062
‫(نايومي) هل أنت في الداخل؟

533
00:34:23,172 --> 00:34:25,401
‫أجل، آسفة
‫أنا مشغولة قليلاً

534
00:34:26,469 --> 00:34:28,343
‫أيمكننا الدخول قليلاً؟

535
00:34:28,510 --> 00:34:31,672
‫إنه ليس وقتاً جيداً
‫عاد (آلان) للتو إلى المنزل

536
00:34:35,660 --> 00:34:36,739
‫أين سيارته؟

537
00:34:36,958 --> 00:34:38,905
‫الوقت ليس مناسباً حقاً

538
00:34:45,302 --> 00:34:48,327
‫بالطبع، أخبرينا
‫حينما يكون الوقت مناسباً

539
00:34:49,363 --> 00:34:51,363
‫لاحقاً ربما

540
00:34:54,755 --> 00:34:56,618
‫سنعود غداً

541
00:35:01,842 --> 00:35:03,045
‫- علينا الاتصال بـ(تاب)
‫- ليس هناك وقت

542
00:35:10,258 --> 00:35:11,347
‫سأذهب من الخلف

543
00:35:11,347 --> 00:35:13,367
‫لو ألهيته ربما يمكنني
‫الوصول إلى (بروس)

544
00:35:16,686 --> 00:35:17,764
‫أين هو؟

545
00:35:21,784 --> 00:35:23,019
‫انظر، خذ ساعتي

546
00:35:23,909 --> 00:35:26,955
‫لدي مال في الخزنة
‫خذه، إنه لك

547
00:35:26,966 --> 00:35:28,096
‫لكن لا تؤذها

548
00:35:28,107 --> 00:35:31,205
‫أنت لا تفهم، أين (آلان)؟

549
00:35:42,878 --> 00:35:43,956
‫هذا زوجك أليس كذلك؟

550
00:35:47,892 --> 00:35:50,195
‫تحركي، الآن
‫هيا، هيا، هيا

551
00:35:51,032 --> 00:35:53,147
‫لا تفكري في القيام بأي شيء

552
00:35:53,189 --> 00:35:54,267
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

553
00:35:56,465 --> 00:35:58,486
‫- عزيزتي، لقد عدت
‫- ادخل أيها الوغد!

554
00:35:59,554 --> 00:36:00,632
‫أنقذي ابنتي

555
00:36:01,668 --> 00:36:04,652
‫- ألقه
‫- سأطلق النار عليها، تراجعي!

556
00:36:05,782 --> 00:36:06,986
‫إن تحركتِ، سينتهي الأمر الآن

557
00:36:12,021 --> 00:36:13,100
‫تعالي

558
00:36:19,464 --> 00:36:20,543
‫لا بأس

559
00:36:22,448 --> 00:36:23,620
‫أبلغي عن الأمر
‫استدعي سيارة إسعاف

560
00:36:28,854 --> 00:36:30,969
‫أقسم إنني لم أنظر
‫بداخل تلك الحقيبة

561
00:36:30,980 --> 00:36:33,953
‫كانت مجرد طريقة لكسب
‫المزيد من المال، دون طرح الأسئلة

562
00:36:34,999 --> 00:36:36,046
‫فعلتها من أجلك
‫فعلتها من أجلنا، حسناً؟

563
00:36:36,046 --> 00:36:39,407
‫فعلتها من أجلك
‫فعلتها من أجلنا، حسناً؟

564
00:36:41,343 --> 00:36:42,442
‫- أحبك
‫- أحبك

565
00:36:51,801 --> 00:36:52,879
‫تماسكي

566
00:36:52,974 --> 00:36:56,114
‫ابدأ بإخباري لماذا زارك (آلان)
‫ليلة السرقة

567
00:36:56,114 --> 00:36:58,040
‫كنت أساعد ذلك الرجل فقط

568
00:36:58,051 --> 00:36:59,265
‫تساعده؟ بالكذب على ابنتك؟

569
00:37:00,249 --> 00:37:03,411
‫- (جيني)
‫- هل تفهم أنه توجب علي إطلاق النار على رجل

570
00:37:03,505 --> 00:37:05,368
‫بسبب خطتك الصغيرة؟

571
00:37:05,410 --> 00:37:07,671
‫كم كسبت من تلك القارورات
‫التي بعتها؟ 100 ألف لكل واحدة؟

572
00:37:08,561 --> 00:37:11,722
‫لم أسرقها، لدي عمال مزرعة
‫يستخرجونها، لذلك...

573
00:37:11,722 --> 00:37:13,774
‫حسناً، هل تعلم؟ توقف

574
00:37:14,863 --> 00:37:19,103
‫نصيحتي، بالرغم من أنك لم تطلبها
‫هي أن تحضر لنفسك محامياً جيداً

575
00:37:20,265 --> 00:37:22,243
‫في الوقت الراهن
‫اذهب وكن مع ابنتك

576
00:37:28,503 --> 00:37:29,581
‫عمل جيد

577
00:37:31,748 --> 00:37:33,643
‫تذكري ما تحدثنا عنه

578
00:37:37,935 --> 00:37:39,013
‫عم كان هذا؟

579
00:37:40,071 --> 00:37:41,149
‫لا شيء

580
00:37:41,159 --> 00:37:43,086
‫ظننت أننا لا نلعب هذه اللعبة

581
00:38:03,153 --> 00:38:06,242
‫أتيت لرؤية ابني، (كلاينساسر)

582
00:38:06,252 --> 00:38:08,367
‫أعتذر يا سيدي
‫لكن انتهت ساعات الزيارة

583
00:38:10,502 --> 00:38:12,418
‫لا تعبث معي يا فتى

584
00:38:12,523 --> 00:38:13,601
‫اذهب وأخبره أني هنا

585
00:38:14,459 --> 00:38:15,663
‫سيدي، سيدي

586
00:38:17,600 --> 00:38:19,683
‫لا بأس يا (رالف)
‫اذهب وأحضره

587
00:38:20,751 --> 00:38:21,923
‫- حسناً سيدي
‫- مرحباً (تاد)

588
00:38:22,907 --> 00:38:24,959
‫(هورست)، كيف حالك؟

589
00:38:25,116 --> 00:38:28,099
‫حسناً، إنهم يستأصلون
‫أجزاءً مني يميناً ويساراً

590
00:38:30,183 --> 00:38:33,302
‫لكني لا زلت منتصباً
‫اقتربت ساعتي

591
00:38:33,438 --> 00:38:36,568
‫أرى أنك بدأت توظف
‫الضعفاء هذه الأيام

592
00:38:37,594 --> 00:38:39,604
‫على ذلك الفتى أن يعلم
‫من يدير هذه الناحية

593
00:38:39,793 --> 00:38:40,871
‫إنه فتى جيد

594
00:38:41,865 --> 00:38:43,917
‫لم تتم تربيته بشكل صحيح
‫انظر إلى وجهه

595
00:38:44,922 --> 00:38:46,984
‫لديه وجه ضعيف
‫ويدان رقيقتان

596
00:38:48,073 --> 00:38:54,323
‫أنا أخبرك أن هذه البلاد
‫تنحدر بسرعة رهيبة

597
00:38:55,286 --> 00:38:56,364
‫إنه ابن (آلما فرينك)

598
00:38:56,385 --> 00:39:00,656
‫(فرينك)؟ إنهم عديمو الجدوى
‫دائماً كانوا كذلك

599
00:39:00,708 --> 00:39:01,787
‫لا، أخرجه إلى هنا

600
00:39:12,244 --> 00:39:13,323
‫أجلسه

601
00:39:15,406 --> 00:39:17,311
‫- ماذا تريد؟
‫- اجلس

602
00:39:22,514 --> 00:39:23,592
‫أحضرت لك شيئاً

603
00:39:27,905 --> 00:39:28,983
‫إنه تذكار

604
00:39:29,915 --> 00:39:30,993
‫هذا ضد القوانين

605
00:39:31,004 --> 00:39:32,082
‫لا تهتم بالأمر

606
00:39:43,513 --> 00:39:44,592
‫إنه من المزرعة

607
00:39:46,769 --> 00:39:47,847
‫خذه

608
00:39:55,144 --> 00:39:57,038
‫هذا كل ما ستحصل عليه منها

609
00:40:24,466 --> 00:40:27,428
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

610
00:40:27,439 --> 00:40:29,710
‫لدي قضية طلاق وقضية إعادة شراء

611
00:40:31,699 --> 00:40:32,777
‫- أنا سآخذ إعادة الشراء
‫- تفضلي

612
00:40:33,782 --> 00:40:34,861
‫هذا جيد

613
00:40:35,824 --> 00:40:37,917
‫أحضرت الكعك
‫لو أرادت إحداكن

614
00:40:39,058 --> 00:40:40,137
‫رقم محجوب

615
00:40:50,448 --> 00:40:51,526
‫(جيني)؟

616
00:40:52,751 --> 00:40:54,782
‫- من هذا؟
‫- إنه أنا (بليك)

617
00:40:58,823 --> 00:40:59,901
‫(بليك كلاينساسر)؟

618
00:41:00,979 --> 00:41:02,099
‫مرحباً أيها الجميلة

619
00:41:03,219 --> 00:41:07,292
‫لقد مرت فترة طويلة
‫كنت أحاول الاتصال بك

620
00:41:08,286 --> 00:41:13,531
‫"أرى القمر السيء يرتفع"

621
00:41:14,504 --> 00:41:15,760
‫أتمنى لو كان حديثنا
‫تحت ظروف أفضل

622
00:41:15,781 --> 00:41:20,974
‫"أرى المشاكل قادمة"

623
00:41:21,905 --> 00:41:22,984
‫أحتاج مساعدتك

624
00:41:24,146 --> 00:41:29,411
‫"أرى الزلازل والصواعق"

625
00:41:32,468 --> 00:41:37,650
‫"أرى أوقاتاً عصيبة اليوم"

626
00:41:40,696 --> 00:41:47,166
‫"لا تتجول الليلة
‫لأنها ستنهي حياتك"

627
00:41:48,202 --> 00:41:50,097
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

628
00:41:50,097 --> 00:41:53,352
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

629
00:41:57,592 --> 00:42:01,706
‫"هناك قمر سيء يرتفع"

