﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:19,099
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:19,109 --> 00:00:24,978
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:25,068 --> 00:00:26,968
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:27,868 --> 00:00:29,928
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:30,008 --> 00:00:32,077
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

6
00:00:32,107 --> 00:00:34,907
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:35,077 --> 00:00:40,926
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:40,946 --> 00:00:45,995
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:46,005 --> 00:00:51,925
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:51,925 --> 00:00:55,064
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:55,074 --> 00:01:01,033
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:01:01,033 --> 00:01:05,943
"الشمس المشرقة"

13
00:01:05,973 --> 00:01:10,992
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:11,052 --> 00:01:16,001
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:17,091 --> 00:01:21,070
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:21,870 --> 00:01:27,889
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:27,929 --> 00:01:31,979
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:44,947 --> 00:01:48,087
"(كين)"

19
00:01:57,015 --> 00:02:00,925
"(ينغ زنغ)، ملك (كين)"

20
00:02:00,955 --> 00:02:03,874
"(كين)"

21
00:02:29,851 --> 00:02:32,850
ما المشكلة يا سيدي؟

22
00:02:33,850 --> 00:02:35,900
هل مضى عام بالفعل؟

23
00:02:39,949 --> 00:02:43,899
مملكة (كين) غَزت"
"ولاية (هان) الصغرى لتوسيع أرضها

24
00:02:43,959 --> 00:02:48,088
ولاية (شاو) المجاورة انتهزت الفرصة
لجرّ (كين) إلى معركة خطيرة

25
00:02:48,868 --> 00:02:52,887
تقدّم كقائد عام"
"طائر (كين) الغريب

26
00:02:52,947 --> 00:02:55,897
(وانغ يي)"
"آخر الجنرالات الـ6 الكبار

27
00:02:55,927 --> 00:02:59,017
الذي كان يخشاه الناس"
"(في كلّ أنحاء (المملكة الوسطى

28
00:03:00,086 --> 00:03:02,936
ولاية (شاو) أرسلت القائد العام"
"(بانغ نوان)

29
00:03:03,016 --> 00:03:06,086
أو ما يسمّى بإله الحرب الذي"
"(تربطه علاقات عميقة بـ(وانغ يي

30
00:03:06,915 --> 00:03:09,875
"الرجلان تصادما بعنف"

31
00:03:21,843 --> 00:03:26,993
(كما خطّط الاستراتيجيّ (لي مو"
"أحد كبار (شاو) الـ3

32
00:03:28,042 --> 00:03:33,002
(لهذا تمّت مراوغة (وانغ يي"
"بمهارة ليموت مثل الأبطال

33
00:03:35,921 --> 00:03:40,031
من دون الرمز المطلق للجيش"
"قوّة (كين) العسكرية تضاءلت

34
00:03:40,071 --> 00:03:43,960
(والأراضي المجاورة أمثال (شاو"
"(واي)، (هان)، و(شو)

35
00:03:43,990 --> 00:03:47,070
"بدأت إطلاق غارة تلو الأخرى"

36
00:03:47,970 --> 00:03:50,979
ولكن الآن، كلّ رجل وامرأة وطفل"
"(في (كين

37
00:03:53,079 --> 00:03:54,839
"كانوا يعرفون"

38
00:03:54,839 --> 00:03:56,898
"!حان وقت العمل"

39
00:03:58,888 --> 00:04:02,938
!اقتلوهم كلّهم"
"!اسحقوا ديدان (كين)! اقتلوهم الآن

40
00:04:12,076 --> 00:04:13,906
!سننجح

41
00:04:14,066 --> 00:04:17,016
بينما اشتعلت بالمعارك الشرسة"
"احتوت الخطوط الأمامية أيضاً

42
00:04:17,046 --> 00:04:20,915
على مجموعة من المحاربين"
"النشطاء بشكل استثنائيّ

43
00:04:21,995 --> 00:04:24,964
!أيها القائد"
"!قوّات جديدة من اليمين

44
00:04:33,843 --> 00:04:34,983
...ولكن هذه

45
00:04:40,832 --> 00:04:42,042
!(جيش (في شين

46
00:04:42,072 --> 00:04:47,031
"عهد جديد"

47
00:04:47,941 --> 00:04:50,891
هذه السَرية المكوّنة من 100 رجل

48
00:04:50,911 --> 00:04:53,960
(اجتمعوا تحت قيادة (وانغ يي
(في معركة (شاو

49
00:04:53,990 --> 00:04:58,830
بإثبات شجاعتهم هناك، نما جيش في
شين) ليصبح وحدةً مكوّنةً من 300 رجل)

50
00:04:58,880 --> 00:05:00,879
"بحوالي 10 رقباء"

51
00:05:06,978 --> 00:05:07,828
خبير المبارزة في جيش"
"(في (شين)، (شونغ يوان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

52
00:05:07,828 --> 00:05:10,058
خبير المبارزة في جيش"
"(في (شين)، (شونغ يوان

53
00:05:16,067 --> 00:05:19,037
"(الرمّاح الرائع، (سونغ زو"

54
00:05:25,016 --> 00:05:27,846
"(القويّ جداً (لونغ شوان"

55
00:05:39,874 --> 00:05:42,833
المهرّج ولكن صاحب الضربات"
"(القويّة (واي بينغ

56
00:05:43,003 --> 00:05:45,943
"(خبير القتال في الجماعة، (زي غوي"

57
00:05:46,863 --> 00:05:48,923
"(أقدم رقيب، (لو يان"

58
00:05:49,872 --> 00:05:51,922
سريع الغضب والمولع بالجدل"
"(تيان يونغ)

59
00:05:52,842 --> 00:05:54,882
"(المخضرم المخيف، (باي لانغ"

60
00:05:55,882 --> 00:05:57,991
"(الجدير بالثقة، (تيان يو"

61
00:06:02,941 --> 00:06:05,950
"(القائد الموهوب، (يوان"

62
00:06:22,858 --> 00:06:25,027
الراقصة حول أمراء الحرب"
"(كيانغ لي)

63
00:06:25,927 --> 00:06:30,037
"وعلى رأس جيش (في شين) بالكامل"

64
00:06:33,896 --> 00:06:35,916
!ها هو ذلك الشقيّ

65
00:06:36,876 --> 00:06:38,985
يوجد خادم منعزل"
"صارع لكي يتقلّد الرّتب

66
00:06:39,025 --> 00:06:43,935
ولقيادة وحدة مكوّنة"
"من 300 رجل قويّ

67
00:06:53,933 --> 00:06:58,013
(إنّه ليس سوى (شين"
"(قائد جيش (في شين

68
00:06:58,043 --> 00:06:59,873
!أعلنوا النصر

69
00:07:10,841 --> 00:07:15,960
ترك لي ذلك السلاح
بنيّة تطوير نفسه حتى يستحقّه

70
00:07:16,920 --> 00:07:20,930
أنا مؤتمن على أمّة
لا يمكن أن أرثي عجزي

71
00:07:20,970 --> 00:07:23,969
سيدي -
(لورد (شانغ وين -

72
00:07:23,999 --> 00:07:28,049
سأوحّد المملكة الوسطى
!مهما كلّفني الأمر

73
00:07:28,908 --> 00:07:32,038
ولكن أتمتلك الوسيلة
لهزيمة ذلك الرجل؟

74
00:07:32,818 --> 00:07:34,928
!شي شي)! بأيّ سلطة)

75
00:07:34,968 --> 00:07:38,867
أنا استدعيته -
أفعلت ذلك سيدي؟ -

76
00:07:38,897 --> 00:07:44,946
(شي شي)، عندما خطّط (شينغ جياو)"
"أخو (زنغ) الصغير غير الشقيق

77
00:07:44,976 --> 00:07:49,975
"لثورة مع (جي شي)، وزير الشمال"

78
00:07:50,845 --> 00:07:54,805
قدّم (شي شي) المتّزن دعمه
(كمساعد لـ(جي شي

79
00:07:54,835 --> 00:07:56,864
شينغ جياو) لم يقم بثورة)
بسبب شهرته

80
00:07:56,904 --> 00:07:59,024
(ولا طموح (جي شي

81
00:07:59,944 --> 00:08:01,884
(هذا لأنّ (شي شي
اشترك في كلّ المخطّطات

82
00:08:01,924 --> 00:08:03,823
توجّب عليه أيضاً الاستيلاء
(على بقايا فصيل (جي شي

83
00:08:03,913 --> 00:08:05,033
ولكنّني سأطلب منه
الخدمة كمستشار مقرّب

84
00:08:06,003 --> 00:08:07,893
هذا ما سيحدث

85
00:08:07,923 --> 00:08:10,833
في الواقع سيّدي

86
00:08:10,863 --> 00:08:13,912
تلقّينا أخبارا تفيد
بأنّ (لو بواي) يثير المشاكل

87
00:08:13,942 --> 00:08:16,882
ماذا؟ -
لا نعرف التفاصيل -

88
00:08:16,932 --> 00:08:18,961
ولكنّك يجب أن تعرف
يا صاحب السموّ

89
00:08:20,961 --> 00:08:23,991
ذلك الرجل، إلامَ يخطّط؟

90
00:08:25,940 --> 00:08:27,860
أين أنت؟

91
00:08:27,890 --> 00:08:30,860
أين فريستي الصغيرة؟

92
00:08:31,810 --> 00:08:33,869
!وجدتك

93
00:08:34,829 --> 00:08:36,919
من تكونين؟

94
00:08:37,869 --> 00:08:40,988
!(إنها الصغيرة (كوان

95
00:08:41,848 --> 00:08:44,848
!"(لو بواي)، وزير اليمين في (كين)"

96
00:08:44,878 --> 00:08:46,917
كان تاجراً وقت سلالة
زو) الحاكمة)

97
00:08:47,017 --> 00:08:51,837
ولكنّ عطشه الذي لا ينتهي
للثراء والشهرة

98
00:08:51,897 --> 00:08:55,916
دفعه للتقدّم في الرتب ليصبح
حاكم (كين) في كلّ شيء عدا الاسم

99
00:09:01,015 --> 00:09:05,825
بقيادته لفصيل
من أفضل الرجال في فنون

100
00:09:05,855 --> 00:09:07,994
القتال والسياسة
والدبلوماسية والقانون

101
00:09:08,014 --> 00:09:11,864
كان (لو بواي) يخطّط للسيطرة
(على عرش (كين

102
00:09:11,884 --> 00:09:14,943
الآن أصبح عاجزا لمواجهته
بسبب طموحه الكبير

103
00:09:14,973 --> 00:09:19,813
(معسكر (زنغ
لا يَسع سوى انتظار المحتوم

104
00:09:20,033 --> 00:09:23,852
(أعظم تهديد لـ(زنغ)، ملك (كين
...ربّما لا يكون الأمم المحيطة

105
00:09:23,922 --> 00:09:26,832
"والحروب التي تشنّها"

106
00:09:26,902 --> 00:09:29,931
"بالتأكيد، ربّما يكون (لو بواي) نفسه"

107
00:09:29,951 --> 00:09:32,831
"في تلك الأثناء"

108
00:09:32,941 --> 00:09:37,800
مشكلة بسيطة كانت تثير
(الجلبة في (شاو

109
00:09:37,880 --> 00:09:39,010
"(لي مو)، مستشار، مملكة (شاو)"

110
00:09:39,790 --> 00:09:40,980
!(مولاي (لي مو

111
00:09:41,010 --> 00:09:43,939
الملك (داوشيانغ) فقد صوابه -
"(كاين)، مساعدة (لي مو)" -

112
00:09:43,959 --> 00:09:46,029
لا أجد اللورد (شانبينغ) في أيّ مكان

113
00:09:46,799 --> 00:09:47,939
أتقولين اللورد (شانبينغ)؟

114
00:09:47,959 --> 00:09:50,828
أجل، الشخص المفضّل
لصاحب السموّ

115
00:09:50,848 --> 00:09:53,848
لا يوجد سبب
لاختفائه من تلقاء نفسه

116
00:09:55,858 --> 00:09:58,797
يمكن أن يسوء الوضع جداً

117
00:09:59,977 --> 00:10:02,007
!(انتظري يا (شيانغ

118
00:10:03,887 --> 00:10:07,786
ما الأمر؟
!ستصبحين رفيقة الملك اليوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

119
00:10:07,786 --> 00:10:07,936
ما الأمر؟
!ستصبحين رفيقة الملك اليوم

120
00:10:07,996 --> 00:10:13,885
لمَ تهربين؟ -
!لست أنا! لا أستطيع -

121
00:10:15,015 --> 00:10:16,845
!(شيانغ)

122
00:10:17,025 --> 00:10:19,914
هل أنت بخير يا (شيانغ)؟

123
00:10:19,964 --> 00:10:22,784
لمَ لا تخبرينني؟

124
00:10:22,824 --> 00:10:24,854
يطلب الملك الكثير من السيّدات

125
00:10:24,884 --> 00:10:27,843
ولكن يكون ذلك دائماً
ليوم واحد

126
00:10:27,873 --> 00:10:30,823
أعتقد أنّني صغيرة على هذا

127
00:10:30,853 --> 00:10:31,963
ماذا تقصدين؟

128
00:10:31,993 --> 00:10:36,912
لمَ تعتقدين أن صاحب السموّ قال
!الإخلاص هو المهم

129
00:10:37,832 --> 00:10:41,951
حقاً؟ -
ربّما -

130
00:10:42,001 --> 00:10:43,831
أرأيت؟

131
00:10:44,921 --> 00:10:46,960
إلى جانب أنني أتّصف بالخرق

132
00:10:46,990 --> 00:10:49,970
أعرف أنني سأرتكب
الكثير من الأخطاء هنا

133
00:10:50,850 --> 00:10:54,989
لا تكوني سخيفةً! يجب أن تعرفي
!أنّنا لا نعاقب على هذا

134
00:10:55,819 --> 00:10:57,939
!تم اختيارك بسبب جدارتك

135
00:10:59,779 --> 00:11:01,008
ابذلي قصارى جهدك

136
00:11:09,937 --> 00:11:11,867
معذرةً

137
00:11:11,927 --> 00:11:14,897
(اسمي (شيانغ

138
00:11:14,946 --> 00:11:20,896
ابتداءً من اليوم سأكون رفيقتك

139
00:11:22,975 --> 00:11:24,805
هذا من دواعي سروري

140
00:11:28,985 --> 00:11:33,794
أجل، ولكنّ ماالخدمة التي سأقدّمها؟
وكيف سأقدّمها؟

141
00:11:43,912 --> 00:11:47,932
حسناً
ماذا يحتاج سموّك منّي في البداية؟

142
00:11:47,972 --> 00:11:49,892
لا يجب أن تفعلي أيّ شيء

143
00:11:50,861 --> 00:11:52,921
تواجدك هنا فقط كاف

144
00:11:54,811 --> 00:11:56,791
أمرك يا سيدي

145
00:12:32,905 --> 00:12:34,815
شكراً جزيلاً

146
00:12:35,855 --> 00:12:38,795
حضورك كلّ المسافة إلى هنا
كرم منك

147
00:12:38,865 --> 00:12:42,784
لم نتقابل منذ فترة طويلة يا
لو بواي) سعدت برؤيتك مجدداً)

148
00:12:42,814 --> 00:12:44,834
(أنا أيضاً يا لورد (شانبينغ

149
00:12:47,913 --> 00:12:51,833
لو بواي)! ما معنى هذا؟)

150
00:12:51,873 --> 00:12:55,992
الإجابة على هذا السؤال
يجب أن تنتظر حتى المرّة القادمة

151
00:12:59,892 --> 00:13:02,831
"نصيحة (شي شي) تأخّرت للحظات"

152
00:13:02,861 --> 00:13:07,821
(الوضع المحيط بـ(زنغ
أصبح بهدوء أكثر توتّراً

153
00:13:07,991 --> 00:13:10,980
هجوم من ممالك أخرى
(خطط (لو بواي

154
00:13:11,770 --> 00:13:14,930
وظلام متوار في مكان
غير متوقّع إطلاقاً

155
00:13:23,778 --> 00:13:26,968
متى ستحقّق لي أمنيتي بالضبط

156
00:13:26,998 --> 00:13:29,817
يا (زاو غاو)؟

157
00:13:29,937 --> 00:13:33,847
سيدتي، وصلنا إلى
نتيجة بخصوص ذلك الأمر

158
00:13:34,967 --> 00:13:36,926
لنسمعها

159
00:13:38,866 --> 00:13:41,946
"(شين)"

160
00:13:48,865 --> 00:13:51,974
اللورد (شانغبنغ)، واحد من الـ4 أعمدة"
"في دائرة (لو بواي) المقرّبة

161
00:13:52,844 --> 00:13:55,904
أتريد احتساء مشروب
يا لورد (شانغبنغ)؟

162
00:13:55,934 --> 00:13:58,803
(هذه مدرسة يا (ساي زا

163
00:13:58,833 --> 00:14:01,983
انتظار تحرّك الوزير أمر مملّ

164
00:14:02,833 --> 00:14:03,913
لا يقدّم لنا أيّ معروفات

165
00:14:08,942 --> 00:14:13,991
يبدو أن من كنت تضع عينك عليه
يتقدّم بشكل جيّد، أليس كذلك؟

166
00:14:14,771 --> 00:14:16,891
شين) قائد جيش (في شين)؟)

167
00:14:17,771 --> 00:14:20,870
أما زلت تريده في النهاية؟

168
00:14:21,760 --> 00:14:23,930
كلا -
هل تخلّيت عن الفكرة؟ -

169
00:14:23,960 --> 00:14:27,809
على العكس تماماً
أريد أن أرى مدى تقدّمه

170
00:14:27,829 --> 00:14:30,759
في الوقت الراهن، سنتركه هناك

171
00:14:30,779 --> 00:14:34,908
فهمت، والشابّ الصغير الضعيف
الذي تقوم بتدريبه الآن

172
00:14:34,928 --> 00:14:40,767
هل سيساعد في إسراع تقدّم (شين)؟ -
لست متأكّداً من ذلك -

173
00:14:45,877 --> 00:14:46,957
"(هي لياو دياو)"

174
00:14:46,987 --> 00:14:48,866
أفشلت في النوم يا (دياو)؟

175
00:14:48,896 --> 00:14:50,846
"(مينغ يي)" -
(مينغ يي) -

176
00:14:50,866 --> 00:14:53,756
مدرسة التكتيك الحربيّ
ليست سهلةً بالتأكيد

177
00:14:53,786 --> 00:14:57,815
(كنت أعرف أن هذا سيحدث (كاين
أخبرتني بذلك

178
00:14:57,885 --> 00:15:00,755
أنت لا تفهم أيّ شيء

179
00:15:00,785 --> 00:15:02,914
لو كنت ستصبح بارعاً
في التكتيك الحربيّ

180
00:15:02,934 --> 00:15:04,954
يجب أن تفهم معنى ذلك حقاً

181
00:15:04,974 --> 00:15:06,914
ما معناه؟

182
00:15:06,954 --> 00:15:07,744
بالتأكيد
التكتيك الحربيّ محزن ومؤلم أكثر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

183
00:15:07,744 --> 00:15:11,793
بالتأكيد
التكتيك الحربيّ محزن ومؤلم أكثر

184
00:15:11,813 --> 00:15:14,753
من مهمة الجنود على الخطوط الأمامية

185
00:15:14,863 --> 00:15:17,872
مؤلم وبشع

186
00:15:23,811 --> 00:15:27,931
لست قلقا بشأني
أفكّر فقط في وضعه هناك

187
00:15:28,811 --> 00:15:29,940
شين)؟) -
أجل -

188
00:15:30,830 --> 00:15:33,810
أنا متأكّد أنّه يستمرّ في التقدّم

189
00:15:33,840 --> 00:15:35,820
يبتعد أكثر

190
00:15:35,870 --> 00:15:38,789
كلا، أحياناً يظلّ في مكانه

191
00:15:38,929 --> 00:15:42,869
يجب أن يعرف
أن المعركة الحقيقية لم تبدأ بعد

192
00:15:42,909 --> 00:15:44,848
المعركة الحقيقية؟

193
00:15:44,888 --> 00:15:47,948
يمكن أن نشعر حقاً
بتغيّر الأوقات بسرعة

194
00:15:48,848 --> 00:15:52,857
ساحات القتال مليئة بالجنرالات
(الصغار الموهوبين من جيل (شين

195
00:15:53,737 --> 00:15:55,957
إنهم منافسون مجتهدون
ومستعدّون للقتال

196
00:15:56,777 --> 00:15:59,806
منافسون مجتهدون -
مثل شقيقي الأكبر -

197
00:15:59,836 --> 00:16:04,816
ألديك شقيق حقاً؟
!لم أقابله أبداً إذاً

198
00:16:04,846 --> 00:16:09,855
لم يحب التقييد أبداً
يحب حقاً حرّيته

199
00:16:14,944 --> 00:16:18,794
المزيد من الموهوبين
في الطريق سترى ذلك

200
00:16:25,973 --> 00:16:27,952
"(ماو)" -
!(انظر يا (ماو -

201
00:16:28,732 --> 00:16:30,922
أترى ذراعي؟

202
00:16:33,811 --> 00:16:34,891
حقاً؟

203
00:16:34,931 --> 00:16:38,891
أليس كذلك؟
!أيّ شخص بالغ يعرف ذلك

204
00:16:39,861 --> 00:16:43,930
(ولكنّني أعتقد أن ذراع (دونغ ماي
!أضعف من ذراعي، انظر

205
00:16:43,960 --> 00:16:46,770
عمّ تتحدّث؟

206
00:16:46,900 --> 00:16:52,729
ماذا عن زوجتك (زي غوي)؟
(هذا أشبه بـ(دونغ ماي

207
00:16:52,749 --> 00:16:53,829
ماذا؟

208
00:16:58,778 --> 00:17:00,908
لمَ تجلس بمفردك؟

209
00:17:00,948 --> 00:17:04,887
كلّ هذه المعارك تنتهي
بفوزنا الساحق بفضلنا

210
00:17:05,957 --> 00:17:08,747
كلّها معارك خفيفة

211
00:17:09,726 --> 00:17:11,916
ما الهدف من هزيمة
بعض الضعفاء؟

212
00:17:14,736 --> 00:17:18,925
ليست دون فائدة أفعالنا
قادت إلى انتصارات حقيقية

213
00:17:18,965 --> 00:17:21,755
نحن نحقّق النتائج الفعلية

214
00:17:21,795 --> 00:17:25,874
الأمر لا يتعلّق بهزيمة
اسم كبير تلو الآخر

215
00:17:25,904 --> 00:17:28,734
أفهم وجهة نظرك
ولكن تحلّ بالصبر

216
00:17:28,764 --> 00:17:32,723
المعارك الكبرى لا تأتي كلّ يوم

217
00:17:33,963 --> 00:17:36,823
!"(لي مو)" -
!(شين) -

218
00:17:36,913 --> 00:17:38,822
ما بك يا (سونغ زو)؟

219
00:17:38,842 --> 00:17:40,942
يمكن أن تتصرّف بوقار كما تشاء

220
00:17:41,732 --> 00:17:43,952
ولكن لا توجد معارك كبرى
في الطريق

221
00:17:44,931 --> 00:17:48,901
هذا وقت زيادة القوّات
!واستجماع القوّة

222
00:17:48,951 --> 00:17:51,870
أيمكن أن تهدأ؟
!استمتع بالوقت مع الجميع هنا

223
00:17:51,900 --> 00:17:56,910
هذه إحدى أسرار الفرقة القوية

224
00:18:00,899 --> 00:18:02,729
أجل، أنت محقّ تماماً

225
00:18:03,729 --> 00:18:04,809
!أجل! بهذا الشكل

226
00:18:05,838 --> 00:18:08,818
!انظروا! القائد هنا

227
00:18:08,848 --> 00:18:10,938
!اضغط هنا -
ماذا؟ -

228
00:18:11,728 --> 00:18:15,757
!(هذا (دونغ ماي -
ماذا يحدث؟ -

229
00:18:17,737 --> 00:18:20,866
!يا لك من أحمق
الأسطورة تقول إن صفات السيدة

230
00:18:20,906 --> 00:18:22,956
تشبه ابنها بالضبط

231
00:18:23,726 --> 00:18:25,866
إلى جانب أنها
من قصص الزوجات القديمة

232
00:18:25,896 --> 00:18:31,815
ماذا؟ مستحيل
كلا ليس ذلك صحيحاً

233
00:18:31,845 --> 00:18:34,884
أفتقد (دونغ ماي) جداً فقط
أتشعرون بألمي؟

234
00:18:34,914 --> 00:18:37,934
يا لك من أحمق! أنت غبيّ حقاً

235
00:18:38,714 --> 00:18:39,884
ما بكم؟
ألا تفتقدون زوجاتكم وأطفالكم؟

236
00:18:39,904 --> 00:18:43,713
ماذا عنك يا (زي غوي)؟ -
...في الواقع -

237
00:18:52,902 --> 00:18:55,761
يجب أن تظلّي هنا معنا

238
00:18:55,801 --> 00:18:59,751
لو كان الوضع صعباً
بين الرجال أنا هنا

239
00:18:59,791 --> 00:19:02,800
كلا، كنت -
!رافقيني -

240
00:19:08,890 --> 00:19:12,819
"أردت فقط الاختلاء بنفسي"

241
00:19:22,738 --> 00:19:26,737
ما بك؟ -
لا شيء مطلقاً -

242
00:19:26,827 --> 00:19:28,877
"!أجل، لا شيء مطلقاً"

243
00:19:28,897 --> 00:19:30,726
ابتعد

244
00:19:30,866 --> 00:19:34,776
!لديّ قصة محرجة عن (شين) لك

245
00:19:34,946 --> 00:19:36,936
واي بينغ)! ماذا؟)

246
00:19:37,715 --> 00:19:39,845
انتظري حتى أخبرك بكلّ فضائح

247
00:19:40,875 --> 00:19:43,935
(ظلّ جيش (في شين
سَرية خاصة منفصلة

248
00:19:44,724 --> 00:19:47,874
تتحرّك من معركة تلو الأخرى"
"كنوع من التقوية

249
00:19:47,914 --> 00:19:51,783
لم يكن المنافسون ندّاً لهم
بعد معركة (شاو) المحتدمة

250
00:19:51,823 --> 00:19:55,913
"وأتى النصر سريعاً ومكرّراً"

251
00:19:56,793 --> 00:20:04,752
ازداد اعتماد الحلفاء عليهم بينما
تعلّم الأعداء الخوف منهم

252
00:20:05,712 --> 00:20:07,701
(باختصار، اسم جيش في (شين
(واسم (شين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

253
00:20:07,701 --> 00:20:08,701
(باختصار، اسم جيش في (شين
(واسم (شين

254
00:20:08,771 --> 00:20:11,731
بدآ في الانتشار على الخطوط
الأمامية في كلّ مكان

255
00:20:14,890 --> 00:20:19,940
أصبحت مشهوراً جداً
بعدم خسارتك لأيّ معركة حتّى الآن

256
00:20:20,719 --> 00:20:22,779
لو اقتربت منك فتاة جميلة وقالت

257
00:20:22,809 --> 00:20:24,829
ألست (واي بينغ) المشهور؟

258
00:20:24,859 --> 00:20:27,788
ماذا ستفعل لو حدث ذلك
يا (واي بينغ)؟

259
00:20:27,848 --> 00:20:31,728
...ماذا؟ فتاة جميلة؟ أتقصد

260
00:20:31,758 --> 00:20:34,707
(غبيّ! (دونغ ماي
!هي الفتاة الوحيدة التي تناسبك

261
00:20:34,727 --> 00:20:37,777
لا تقلق
بكلّ سرور سأهتمّ بفتيات القرية

262
00:20:37,807 --> 00:20:40,697
!انتظر لحظةً! لديّ حقوق أيضاً

263
00:20:40,717 --> 00:20:43,856
!أخبار سيّئة -
!سيّئة وبشعة -

264
00:20:43,886 --> 00:20:46,836
(ما الأمر؟ (كينغ
ماو)! عدو؟)

265
00:20:47,696 --> 00:20:52,845
!كلا، ليس الآن، ليس الأمر كذلك

266
00:20:52,875 --> 00:20:54,895
!(أقيمت معركة بين ولاية (يان
(ورجال (شاو

267
00:20:56,704 --> 00:20:58,694
!(يان) -
و(شاو)؟ -

268
00:20:59,814 --> 00:21:02,753
(كينغ) -
!كما تخيّلنا بالضبط -

269
00:21:02,833 --> 00:21:06,843
(الجنرال الذي قاد جماعة (شاو
!(ضدّ (يان

270
00:21:06,863 --> 00:21:08,693
(كان (لي مو

271
00:21:08,883 --> 00:21:11,832
أكمل! ما نتيجة المعركة؟

272
00:21:12,792 --> 00:21:17,911
(غزا (لي مو) قلعتين مهمّتين في (يان
(يبدو أنهما (يودوي) و(فانغشينغ

273
00:21:20,861 --> 00:21:25,830
يودوي) و(فانغشينغ)؟)
إنّهما حصينتان

274
00:21:25,870 --> 00:21:30,720
كانت المعركة من جانب واحد
كان جيش (يان) عاجزاً تماماً

275
00:21:31,719 --> 00:21:33,809
إذاً هو يتحرّك بجراءة

276
00:21:34,799 --> 00:21:37,789
...حسناً! حان الوقت لكي

277
00:21:37,819 --> 00:21:39,918
ربّما يجب أن توفّر تعجرفك للحظات -
!(سونغ زو) -

278
00:21:40,708 --> 00:21:42,838
(يان) في الاتّجاه المعاكس لـ(كين)

279
00:21:42,898 --> 00:21:47,777
(لو كان جيش (شاو
(يسعى وراء (يان

280
00:21:47,817 --> 00:21:51,897
لا بد وأنّهم يوجّهون أنظارهم
نحو الشرق

281
00:21:51,927 --> 00:21:53,856
هذا يعني أنّنا لن نواجههم قريباً

282
00:21:53,886 --> 00:21:55,726
لو انشغلنا بعدوّ، لن نركّز في القتال

283
00:21:55,766 --> 00:21:56,846
ربما تباغتنا الجيوش الصغيرة

284
00:21:58,766 --> 00:22:03,765
وجهة نظرك سليمة -
أجل، (سونغ زو) محقّ -

285
00:22:03,905 --> 00:22:08,824
ولكن شيء ما غير متوقّع أكثر
(كان يحدث في (شيانيانغ

286
00:22:08,854 --> 00:22:10,814
!يا للهول

287
00:22:10,854 --> 00:22:13,923
!(هي لياو دياو)
!مينغ يي)! الأمر مهمّ)

288
00:22:14,703 --> 00:22:16,813
ماذا حدث يا (جيانغ يا)؟

289
00:22:16,853 --> 00:22:20,772
!مستشار (شاو) قادم إلى (كين) الآن

290
00:22:21,832 --> 00:22:22,912
مستشار (شاو)؟

291
00:22:23,722 --> 00:22:26,722
أهو قادم من تلقاء نفسه؟
لم يفعل ذلك؟

292
00:22:26,762 --> 00:22:29,921
!لا نعرف، ولكنّه قادم بالتأكيد

293
00:22:30,701 --> 00:22:33,771
!الفوضى تعمّ القصر

294
00:22:33,891 --> 00:22:38,820
وبعد غزو العام الماضي
فيمَ يفكّر المستشار الآن؟

295
00:22:38,910 --> 00:22:42,899
ولكنّها ليست الأخبار
!الوحيدة الصادمة التي سمعتها

296
00:22:43,689 --> 00:22:45,779
!أمستعدّان؟ اهدآ واسمعاني

297
00:22:45,809 --> 00:22:47,759
!(مينغ يي)، (هي لياو دياو)

298
00:22:47,799 --> 00:22:51,778
المستشار الذي سيزور (كين) قريباً

299
00:22:53,688 --> 00:22:54,798
...ليس سوى

300
00:23:12,785 --> 00:23:14,775
!(لي مو)

301
00:23:48,830 --> 00:23:51,810
"ما رأيك؟"

302
00:23:51,840 --> 00:23:54,839
"لم الصوت المتبخر في السماء"

303
00:23:54,859 --> 00:23:59,758
"يتلاشى ويختفي؟"

304
00:24:00,838 --> 00:24:03,828
"كلمة واحدة فقط"

305
00:24:03,848 --> 00:24:06,827
"هي كل ما ستقوله"

306
00:24:06,857 --> 00:24:09,717
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

307
00:24:09,747 --> 00:24:12,767
"حبست أنفاسي للتأكد"

308
00:24:12,797 --> 00:24:15,846
"نبض القلب لا ينتظر"

309
00:24:15,866 --> 00:24:18,856
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

310
00:24:18,876 --> 00:24:22,775
"لهذا أستمر في عمل هذا"

311
00:24:22,805 --> 00:24:24,855
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

312
00:24:24,895 --> 00:24:30,834
"لأنني لا زلت أبحث عن إجابات"

313
00:24:30,864 --> 00:24:38,693
"أريدك أن تخبرني"

314
00:24:41,803 --> 00:24:47,712
"قبل أن تتبخر في السماء"

