﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:19,077
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:19,077 --> 00:00:24,953
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:24,973 --> 00:00:27,029
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:27,119 --> 00:00:28,984
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:31,060 --> 00:00:33,155
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

6
00:00:35,021 --> 00:00:37,036
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:37,146 --> 00:00:40,130
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:40,159 --> 00:00:45,927
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:45,927 --> 00:00:51,065
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:51,085 --> 00:00:54,887
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:54,956 --> 00:01:00,085
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:01:00,883 --> 00:01:05,074
"الشمس المشرقة"

13
00:01:05,084 --> 00:01:10,871
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:10,931 --> 00:01:16,977
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:17,047 --> 00:01:20,918
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:20,998 --> 00:01:26,985
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:27,025 --> 00:01:31,036
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:45,773 --> 00:01:46,850
(كيانغ لي)

19
00:01:47,768 --> 00:01:49,006
هل أنت قلق بشأن (شاو)؟

20
00:01:50,832 --> 00:01:55,761
سونغ زو) قال إن ذلك يعني)
أنّنا لن نقاتل (شاو) في وقت قريب

21
00:01:55,890 --> 00:01:57,766
ولكنّني لست متأكّداً

22
00:01:57,966 --> 00:01:59,871
...أنا فقط

23
00:01:59,901 --> 00:02:02,825
لن أتمكّن من هزيمة (لي مو) قريباً

24
00:02:03,773 --> 00:02:04,850
للانتقام؟

25
00:02:04,930 --> 00:02:08,781
ولكنّه يختلف قليلاً عن انتقامك

26
00:02:08,921 --> 00:02:11,785
كلانا يسوّي الديون القديمة
على ما أعتقد

27
00:02:11,914 --> 00:02:14,948
يجب أن نحسم فكرة الانتقام
أليس كذلك؟

28
00:02:15,796 --> 00:02:16,873
أجل

29
00:02:18,699 --> 00:02:19,777
ما الأمر؟

30
00:02:19,897 --> 00:02:21,792
المرسال قادم

31
00:02:22,780 --> 00:02:27,719
"أرض المعركة الهادئة"

32
00:02:29,824 --> 00:02:31,800
أيها المبعوث! أين كنت؟

33
00:02:31,840 --> 00:02:36,679
هيا! قولا اسميكما
!وسيسمحان لكما بالمرور

34
00:02:36,709 --> 00:02:37,896
!فهمت

35
00:02:38,725 --> 00:02:42,686
لي مو) لسبب ما)
!(يتواجد في (شيانيانغ

36
00:02:45,759 --> 00:02:49,640
ماذا يحدث؟
!هذا الرجل أفسد كلّ شيء

37
00:02:49,730 --> 00:02:51,686
تصرّف بدون موافقة صاحب السموّ

38
00:02:51,716 --> 00:02:53,841
هذه إهانة لن نتحمّلها
!(يا (لو بواي

39
00:02:54,619 --> 00:02:56,774
!(اهدأ يا لورد (شانغ وين

40
00:02:56,804 --> 00:02:58,660
كيف أهدأ وسط كلّ هذا؟

41
00:02:58,700 --> 00:03:01,803
من المهم أن نفكّر فيما
!يفكّر فيه الرجل بالضبط الآن

42
00:03:01,833 --> 00:03:04,637
!تفكير؟ إنه لا يفكّر مطلقاً

43
00:03:06,592 --> 00:03:10,743
جئت في زيارة نادرة
لأجد كلّ هذه الجلبة هنا

44
00:03:10,783 --> 00:03:14,694
بالغت في خدعتك على
!ما أعتقد أيها الوزير

45
00:03:15,722 --> 00:03:19,663
لو بواي) كان في الماضي تاجراً)
!يسافر من مملكة إلى أخرى

46
00:03:19,803 --> 00:03:22,726
قبل 10 أعوام أثناء
(إقامته في (شاو

47
00:03:22,756 --> 00:03:25,720
تعرّف على شابّ صغير
(اسمه اللورد (شانبينغ

48
00:03:28,613 --> 00:03:31,656
"قبل الثورة الحالية بقليل"

49
00:03:32,614 --> 00:03:37,573
كتب (لو بواي) رسالةً إلى اللورد
شانبينغ) على حين غرّة ظاهريّاً)

50
00:03:37,703 --> 00:03:40,686
يقترح أن يتعاون الإثنان معاً
لإعادة بناء العلاقات

51
00:03:40,706 --> 00:03:43,699
(بين مملكتي (كين) و(شاو

52
00:03:44,657 --> 00:03:48,728
حيث إنه حصل على
(استحسان الملك (داوشيانغ

53
00:03:49,506 --> 00:03:51,572
وفي رغبة منه بإسعاده

54
00:03:51,692 --> 00:03:56,670
(قام اللورد (شانبينغ
(بزيارة سرّية إلى (كين

55
00:03:57,628 --> 00:04:00,622
هناك، ومن بين كلّ الأشياء
(اختطف من قبل (لو بواي

56
00:04:00,652 --> 00:04:02,597
الذي أرسل رسالة فدية يطلب فيها
زيارةً من المستشار

57
00:04:02,677 --> 00:04:04,663
"في مقابل الرهينة"

58
00:04:05,531 --> 00:04:07,606
(استدعوا (لي مو

59
00:04:10,450 --> 00:04:14,650
!لا يمكن أن تفعل هذا مولاي
!وكأنّك تضحّي بنفسك للموت

60
00:04:14,680 --> 00:04:19,529
(كاين) محقّة، حادث (وانغ يي)
!(تسبّب في تسليح (كين

61
00:04:19,569 --> 00:04:22,453
فيمَ فكّر ملكنا بالضبط
!في استبدال شخص

62
00:04:22,493 --> 00:04:25,426
(مثل (لي مو
!(بشخص تافه مثل اللورد (شانبينغ

63
00:04:25,466 --> 00:04:27,541
(انتظر لحظات أرجوك يا (لي مو
الوزراء يتناقشون مع صاحب السموّ

64
00:04:27,601 --> 00:04:29,507
!ذلك الإقناع سيكون دون جدوى

65
00:04:29,537 --> 00:04:33,618
(الجنرال (غونغسون لونغ -
(غونغسون لونغ)، جنرال (شاو) -

66
00:04:34,576 --> 00:04:38,477
ملكنا لن يسمع أيّ رأي آخر
فيما يتعلّق بهذا الأمر

67
00:04:39,435 --> 00:04:43,466
ضربتنا (كين) بالتأكيد
في أكثر مكان موجع

68
00:04:43,506 --> 00:04:47,417
أعتقد أن (لو) يفهم طباع الملك جيداً

69
00:04:48,435 --> 00:04:50,390
هل ستذهب إذاً؟

70
00:04:52,436 --> 00:04:56,347
علمت أن الرفض سيتسبّب لي
وفي قطع الرأس بتهمة الخيانة

71
00:04:57,395 --> 00:04:58,582
أنت تجازف بحياتك

72
00:04:59,370 --> 00:05:02,453
أنا أجازف في الحالتين
إلى جانب ذلك

73
00:05:02,493 --> 00:05:06,325
(ستكون فرصةً جيدةً لرؤية (شيانيانغ
(وذلك الرجل (لو بواي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

74
00:05:06,325 --> 00:05:07,432
(ستكون فرصةً جيدةً لرؤية (شيانيانغ
(وذلك الرجل (لو بواي

75
00:05:11,314 --> 00:05:16,382
قبل 3 ملوك، الملك (والينغ) جازف
(من قبل بحياته بركوبه داخل (شيانيانغ

76
00:05:16,522 --> 00:05:22,529
(سمعت تلك القصّة، الملك (والينغ
(تظاهر بكونه مبعوثاً من (شاو

77
00:05:23,307 --> 00:05:26,280
"(شاو بو)، لكي يقابله ملك (شاو)"

78
00:05:26,330 --> 00:05:29,323
أيفكّر (لي مو) في عمل نفس الشيء؟

79
00:05:29,353 --> 00:05:33,364
ولكن مضيفي فعلياً
أجبرني على هذه الفرصة

80
00:05:34,282 --> 00:05:36,338
كيف لا أقبل الذهاب؟

81
00:05:38,303 --> 00:05:41,347
سأجهّز القوّات وسأرافقك

82
00:05:41,376 --> 00:05:43,352
هذا مطمئن

83
00:05:44,240 --> 00:05:46,335
لي مو) سيصل إلى)
شيانيانغ) قريباً جداً)

84
00:05:46,365 --> 00:05:50,267
كيف يقترح وزير اليمين
أن نتعامل مع الأمر؟

85
00:05:50,297 --> 00:05:51,424
وأين الجيش؟

86
00:05:51,454 --> 00:05:53,370
إنه متمركز عند
!البوّابة الجنوبية الآن

87
00:05:53,400 --> 00:05:55,305
كانت أوامر الوزير

88
00:05:55,365 --> 00:05:58,408
...ماذا؟ أعتقد أن الوضع لو ساء

89
00:05:58,438 --> 00:06:01,432
!بئساً
أين الوزير الآن على أيّة حال؟

90
00:06:02,210 --> 00:06:03,337
!هدوء

91
00:06:03,357 --> 00:06:07,269
ما هدف المجادلة والشجار
في هذا الوقت؟

92
00:06:07,299 --> 00:06:12,247
(يجب أن ترحّب بـ(لي مو
وتنتظر الوزير أفهمت؟

93
00:06:12,317 --> 00:06:16,219
(لو بواي)
فيمَ كنت تفكّر بهذه الحيلة؟

94
00:06:19,332 --> 00:06:23,203
أتسمح لي سيدي؟
توجد أعمال شغب هناك

95
00:06:23,343 --> 00:06:25,189
(لي سي)

96
00:06:25,219 --> 00:06:28,242
ما رأيك في (لي مو) بالضبط؟

97
00:06:28,342 --> 00:06:33,310
سيدي، تعامله الذكيّ في المعركة الأخيرة
كان تقريباً لا يصدّق

98
00:06:33,350 --> 00:06:36,144
كسر القوالب كخبير
في التكتيك الحربيّ

99
00:06:36,174 --> 00:06:37,252
وهو خطير

100
00:06:39,147 --> 00:06:41,293
لم يكن هذا قصدي بالمرة

101
00:06:41,333 --> 00:06:44,186
(ولدت في ريف (هان) في (يانغ زاي

102
00:06:44,226 --> 00:06:47,319
وصارعت لكي أصل إلى رتبتي
بعدما كنت مجرّد تاجر

103
00:06:48,097 --> 00:06:51,121
ما زلت أعرف الجودة الحقيقية

104
00:06:51,171 --> 00:06:56,080
ما طبيعة ذلك الرجل (لي مو)؟

105
00:06:59,163 --> 00:07:01,228
الجميع يركضون في كلّ مكان
!بشكل جنونيّ

106
00:07:01,268 --> 00:07:03,154
!يبدو وكأنّه قصر آخر

107
00:07:03,184 --> 00:07:04,261
!أسرعا! من هنا

108
00:07:15,047 --> 00:07:16,205
!(اللورد (شانغبنغ

109
00:07:16,254 --> 00:07:18,270
أشكرك على الحضور هنا

110
00:07:19,098 --> 00:07:23,199
سمعنا عن أعمالك البطولية
(على الخطوط الأمامية يا (شين

111
00:07:25,065 --> 00:07:27,150
(يا قائد جيش (في شين

112
00:07:27,200 --> 00:07:30,163
!اسمع! احن رأسك

113
00:07:30,203 --> 00:07:32,169
هل أنت من طلبت حضوري هنا؟
هل جننت؟

114
00:07:33,017 --> 00:07:34,164
هذا الشخص
!هو القائد الأعلى للجيش

115
00:07:34,194 --> 00:07:36,230
كفى، سنتحدّث بمفردنا، اتركنا الآن

116
00:07:37,008 --> 00:07:38,086
!أمرك سيدي

117
00:07:40,091 --> 00:07:42,047
(اختر كلماتك بعناية يا (شين

118
00:07:42,087 --> 00:07:44,970
لا أتحدّث بصفتي واحداً
(من الأعمدة الأربعة لـ(لو

119
00:07:45,030 --> 00:07:47,984
(ولكنّني أتحدّث كقائد أعلى لكلّ (كين

120
00:07:49,041 --> 00:07:51,196
(لي مو) دخل (شيانيانغ)

121
00:07:51,975 --> 00:07:53,052
سيبدأ الأمر الآن

122
00:07:53,092 --> 00:07:57,133
لي مو)؟ ترى هل (كاين) هنا أيضاً؟)

123
00:07:57,173 --> 00:07:58,999
...ربّما

124
00:07:59,019 --> 00:08:03,060
ألا يخافون من الدخول
إلى قلب أرض العدو؟

125
00:08:03,938 --> 00:08:05,075
لا بد وأنهم مرعوبون

126
00:08:05,165 --> 00:08:08,099
ولكنّني أتساءل عن أمر آخر

127
00:08:08,957 --> 00:08:11,102
مثل ماذا بالضبط؟

128
00:08:11,142 --> 00:08:14,953
حاولت التفكير في الأمر
من وجهة نظر معلّمي الآن

129
00:08:15,123 --> 00:08:17,947
(الوزير هو من استدعى (لي مو

130
00:08:17,987 --> 00:08:20,950
رغم أنني لا أعرف
نوايا الوزير الحقيقية

131
00:08:20,990 --> 00:08:23,105
يجب أن نكون مستعدّين جداً

132
00:08:23,903 --> 00:08:27,066
مستعدّين؟ -
تخفّيا كحارسين -

133
00:08:27,106 --> 00:08:29,102
وتسلّلا إلى داخل الاجتماع

134
00:08:29,890 --> 00:08:34,041
لو حدث ما لا يمكن تصوّره
بينما يتعلّق مصير (كين) في الميزان

135
00:08:34,909 --> 00:08:35,986
...أنا

136
00:08:36,894 --> 00:08:37,972
متأكّد تماماً من كلّ هذا

137
00:08:38,870 --> 00:08:39,947
بإشارة منّي

138
00:08:40,037 --> 00:08:41,863
(اقتلا (لي مو

139
00:08:42,841 --> 00:08:44,966
معلّمي سيصدر أمراً رئيسياً

140
00:08:44,996 --> 00:08:48,907
(أجل، (شين) و(كيانغ لي
(من جيش في (شين

141
00:08:48,937 --> 00:08:51,821
استدعيا للحضور هنا الآن

142
00:08:51,871 --> 00:08:55,054
هي لياو دياو)، ألم تكن قريباً)
من (شين) جداً وقتها

143
00:08:55,822 --> 00:08:58,017
!مستحيل

144
00:09:00,831 --> 00:09:02,926
أتطلب منّي أن أكون قاتلاً؟

145
00:09:03,954 --> 00:09:05,880
أجل -
!مستحيل -

146
00:09:09,013 --> 00:09:11,886
من سيوافق على هذه الحيلة الجبانة؟

147
00:09:11,916 --> 00:09:15,997
سأخجل حتى من النظر في عينيّ
الجنرال (وانغ يي) بعدها

148
00:09:18,851 --> 00:09:21,754
لو لم تفعلا ذلك، شخص آخر سيوافق

149
00:09:25,905 --> 00:09:26,982
(مينغ وو)

150
00:09:30,954 --> 00:09:32,909
!جماعة القادة

151
00:09:33,937 --> 00:09:39,844
شين)، استدعائي لك إلى هنا)
كان أقلّ تصرّف

152
00:09:39,874 --> 00:09:42,757
...كريم يمكن أن أقدّمه

153
00:09:42,807 --> 00:09:44,912
للشخص الذي تلقّى
(فأس حرب (وانغ يي

154
00:09:44,932 --> 00:09:47,866
لا أعرف السبب، ولكنّ الوزير سمح
لقادة (شاو) بالاحتفاظ بأسلحتهم

155
00:09:49,761 --> 00:09:51,767
"اتّخذ الأمر شكلاً غريباً"

156
00:09:51,827 --> 00:09:55,778
"ولكن في هذه اللحظة لن تكون سوى"

157
00:10:03,830 --> 00:10:05,656
"حرب"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

158
00:10:05,676 --> 00:10:06,883
"(ينغ زنغ)"

159
00:10:07,781 --> 00:10:10,745
(أنا (لي مو)، مستشار (شاو

160
00:10:10,765 --> 00:10:13,648
(أنا وزير (كين)، (لو بواي

161
00:10:25,731 --> 00:10:26,809
"أهذا (لي مو)؟"

162
00:10:27,777 --> 00:10:33,723
مظهره يوحي بشيء ولكن رائحة
الحرب القوية التي تغلّفه

163
00:10:33,783 --> 00:10:35,609
"توحي بشيء آخر"

164
00:10:35,669 --> 00:10:38,772
(بالتأكيد، الرجل العسكريّ (لي مو"
"شارك بالعديد في ساحات القتال

165
00:10:39,720 --> 00:10:43,611
تلك الخبرة هي التي"
"دعمت استراتيجيّته

166
00:10:43,671 --> 00:10:45,766
"وجعلت هزيمته لـ(وانغ يي) ممكنةً"

167
00:10:52,711 --> 00:10:56,742
يبدو أن (شاو) ببساطة"
"مغمورة بعظمة وزيرها

168
00:10:56,762 --> 00:10:58,777
"!يا له من أمر مثير"

169
00:10:59,635 --> 00:11:02,738
تقابلنا أخيراً
(أيها المستشار (لي مو

170
00:11:03,527 --> 00:11:07,598
هذا من دواعي سروري أيها الوزير
لو بواي)، أنا أعني ذلك)

171
00:11:15,590 --> 00:11:16,667
!انّهما يضحكان

172
00:11:18,563 --> 00:11:21,576
أشكرك حقاً على قدومك
كلّ هذه المسافة أيها المستشار

173
00:11:21,616 --> 00:11:24,500
كيف حال (هاندان) على أيّة حال؟

174
00:11:24,540 --> 00:11:26,715
لا بد وأنها نمت بعض الشيء
منذ آخر مرّة تواجدت فيها هناك

175
00:11:27,553 --> 00:11:32,462
مع الأسف، أبقى على الحدود
لذا لا أعرف أيّة تغيرات

176
00:11:32,622 --> 00:11:35,465
ولكنّني متأكّد
أنك لا بد أن تكون محقّاً

177
00:11:35,515 --> 00:11:36,673
هاندان) تذكّرني بالماضي)

178
00:11:37,481 --> 00:11:40,564
(إنها عاصمة مثل (شيانيانغ
ولكنّها تختلف في حجم البذخ

179
00:11:40,604 --> 00:11:43,557
هاندان) يمكن أن تكون)
عاصمة (المملكة الوسطى) كلّها

180
00:11:44,445 --> 00:11:47,439
بعدما تركت (شاو) منذ أعوام عديدة

181
00:11:47,478 --> 00:11:50,452
وأصبحت الآن وزير
أرض (كين) الكبيرة

182
00:11:50,482 --> 00:11:51,649
لا بد وأنك واسع الحيلة

183
00:11:52,547 --> 00:11:57,506
ربّما تكون (شاو) موطني الثاني
ولكنّني الآن وزير (كين)، أصبحت العدو

184
00:11:57,596 --> 00:11:59,452
بالإضافة إلى ذلك

185
00:11:59,512 --> 00:12:01,417
وحيث إننا الآن نحارب موطني القديم

186
00:12:01,427 --> 00:12:04,610
لا بد وأنّ شعبها يزدريني، أتخيّل ذلك

187
00:12:04,610 --> 00:12:08,551
مطلقاً، تقلّد المناصب
عن طريق خدمة الأمم المختلفة

188
00:12:08,571 --> 00:12:10,537
ليست سوى طبيعة الحرب

189
00:12:10,597 --> 00:12:15,396
في الواقع، (شاو) مبتهجة
لأنها قدّمت رجلاً عظيماً مثلك

190
00:12:16,563 --> 00:12:21,502
(يسعدني سماع ذلك، وأنت يا (لي مو
أصبحت مستشاراً منذ عام تقريباً

191
00:12:21,542 --> 00:12:23,478
كيف تجد ذلك؟

192
00:12:23,478 --> 00:12:28,407
هل الشهرة صعبة بعدما
نجحت في معركة العام الماضي؟

193
00:12:28,567 --> 00:12:32,408
لو سمحت لي بالتحدّث
بصراحة باختصار، الأمر خانق

194
00:12:32,488 --> 00:12:36,529
لست من نوعيّة القادة
لكي أؤتمن على مملكة

195
00:12:36,529 --> 00:12:41,418
وأثبت شعبها أنهم عبء حقيقيّ
على كاهلي مع الأسف

196
00:12:41,418 --> 00:12:43,513
ولست معتاداً أناقة المدن

197
00:12:43,533 --> 00:12:46,517
أرغب في العودة إلى الحدود

198
00:12:46,517 --> 00:12:50,318
لأدافع عن الأرض مع الأصدقاء
ولتكوين عائلة

199
00:12:50,418 --> 00:12:54,329
ورعي الغنم والتقدّم في العمر
في الوقت المناسب

200
00:12:54,379 --> 00:12:57,372
تلك هي الأشياء التي أريدها

201
00:12:58,380 --> 00:13:01,294
إنها مزحة، بطل قوميّ مثلك

202
00:13:01,333 --> 00:13:04,337
!يتبنّى حلما مثبّطاً للهمم

203
00:13:04,367 --> 00:13:08,378
توقّعت أن يكون الرجل
!(الذي هزم (وانغ يي

204
00:13:08,408 --> 00:13:09,485
أكبر من كلّ ذلك

205
00:13:10,283 --> 00:13:12,359
!على العكس، صغر سنّي

206
00:13:12,409 --> 00:13:15,332
هو الذي سمح لي بصياغة
تلك الاستراتيجيات الماكرة

207
00:13:15,382 --> 00:13:17,228
ربّما تعتبرني جباناً

208
00:13:17,268 --> 00:13:20,261
ولكنّني سأبذل قصارى جهدي
لكي أبقى سالماً

209
00:13:20,301 --> 00:13:21,399
منذ أن أصبحت مستشاراً

210
00:13:21,439 --> 00:13:25,420
بدأت أحسد الرجال
الذين يتّصفون بالجرأة مثلك

211
00:13:25,450 --> 00:13:30,359
ولكنّني لو كنت جريئاً
لما كنت سأطارد (وانغ يي) أبداً

212
00:13:33,262 --> 00:13:36,216
!فهمت! إذا أنت جبان حقيقيّ

213
00:13:39,179 --> 00:13:41,244
هذه طبيعة الأمر

214
00:13:42,262 --> 00:13:45,245
الآن، هل ننتقل إلى ما جئنا لمناقشته؟

215
00:13:46,173 --> 00:13:49,396
ستموت هنا أمامنا جميعاً

216
00:13:50,204 --> 00:13:51,282
ماذا؟

217
00:13:51,342 --> 00:13:54,225
لو كنت خبيراً تكتيكياً عادياً

218
00:13:54,245 --> 00:13:57,159
لن تستحقّ القتل مطلقاً

219
00:13:57,209 --> 00:14:00,212
ولكنّك لست عاديّاً بالمرة

220
00:14:00,242 --> 00:14:06,129
صف نفسك بالجبن كما تشاء
ولكنّها ليست الطريقة لإظهار قوتك

221
00:14:06,159 --> 00:14:08,244
كما يتّضح، أنت لست طمّاعاً

222
00:14:08,294 --> 00:14:11,157
كَوني تجسيداً للطمع

223
00:14:11,237 --> 00:14:13,333
أميل إلى اعتبار من هم عكس ذلك
أشخاصاً تافهين

224
00:14:14,111 --> 00:14:17,314
ولكنك تبدو قوياً لهذا سأقتلك

225
00:14:20,107 --> 00:14:24,298
ولكنّك بالتأكيد لم تغفل هذا التطوّر

226
00:14:25,146 --> 00:14:30,275
(إذاً أيها العبقريّ (لي مو
كيف نقتلك؟

227
00:14:34,286 --> 00:14:37,189
جئت حاملاً هديةً ثمينةً جداً بالطبع

228
00:14:37,229 --> 00:14:41,071
هذه لفتة لا فائدة منها وفارغة

229
00:14:41,101 --> 00:14:44,074
إلّا إذا كانت حقاً أثمن من رأسك

230
00:14:45,082 --> 00:14:46,259
أجل، أفهم ذلك

231
00:14:52,246 --> 00:14:56,247
"أهذه هديّته؟ خريطة؟" -
"كلا، ليست تلك" -

232
00:14:59,001 --> 00:15:02,034
أكنت تعلم بهذا الأمر
يا جنرال (غونغسون لونغ)؟

233
00:15:02,084 --> 00:15:04,129
كلا -
لو سمحت لي بالتحدّث -

234
00:15:04,189 --> 00:15:04,987
(وكأنّني المخطّط الحاليّ لـ(كين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

235
00:15:04,987 --> 00:15:08,978
(وكأنّني المخطّط الحاليّ لـ(كين

236
00:15:10,086 --> 00:15:11,163
أنا أسمعك

237
00:15:11,982 --> 00:15:17,070
المملكة الوسطى) في عصر)
ولايات (وارينغ) السبع، أليس كذلك؟

238
00:15:17,140 --> 00:15:21,071
ولكن هذه الممالك السبع"
"تختلف في قوّتها

239
00:15:21,101 --> 00:15:24,992
توجد (كين) التي زادت من قوّتها
(خلال حكم الملك (شاو

240
00:15:25,022 --> 00:15:28,016
و(شوويتش) تمتدّ
خلال نصف المملكة الوسطى

241
00:15:28,046 --> 00:15:33,084
(هذان الاثنان في الأعلى، و(شاو
و(واي) و(كي) و(يان) في المنتصف

242
00:15:33,104 --> 00:15:38,063
هان) في الأسفل، بمساحتها الأصغر)
وجيشها الأضعف

243
00:15:38,103 --> 00:15:42,064
تلك الممالك السبع
تحافظ على توازن رائع

244
00:15:42,094 --> 00:15:45,956
"وتحارب بعضها منذ حوالى 200 عام"

245
00:15:46,125 --> 00:15:50,086
(ولكننا هنا في (كين
لو أردنا حقاً غزو المملكة الوسطى

246
00:15:50,106 --> 00:15:54,028
يجب أن نتغلّب على تلك
الممالك الأخرى واحدةً تلو الأخرى

247
00:15:54,058 --> 00:16:00,034
(في البداية، سنتّجه إلى (هان
(الأضعف (هان) مهمّة لـ(كين

248
00:16:00,054 --> 00:16:05,921
(هان) تعيق طريق (كين)
إلى بقيّة المملكة الوسطى

249
00:16:06,031 --> 00:16:08,944
حتى يحين وقت تدمير
كين) لـ(هان) بالكامل)

250
00:16:08,964 --> 00:16:13,025
لن يتحقّق حلمنا أبداً

251
00:16:13,863 --> 00:16:20,818
الآن سأخبرك بالمشكلة الموجودة في هذا
الموقف والتي يجب أن تفهمها

252
00:16:20,977 --> 00:16:24,859
مملكة (هان) الضعيفة لن تسقط أبداً

253
00:16:24,889 --> 00:16:26,804
إن حاولت (كين) الاستيلاء
(عليها ستواجه حرباً، (شاو) و(واي

254
00:16:26,834 --> 00:16:28,870
(سيرسلان التعزيزات إلى (هان
لا يمكن تجنّب هذا الموقف

255
00:16:28,950 --> 00:16:30,027
ماذا؟

256
00:16:30,975 --> 00:16:35,824
(واي) و(شاو) يعتبران (هان)
(الدرع التي تقيهما من (كين

257
00:16:35,934 --> 00:16:39,925
(بدون (هان)، سيف (كين
سيكون سريعاً على عنقيهما

258
00:16:39,955 --> 00:16:42,849
(وسيسرعان بالدفاع عن (هان

259
00:16:42,888 --> 00:16:47,847
(لذا لا يجب أن تكون (هان
(أول أهداف (كين) مطلقاً، هاجم (واي

260
00:16:47,887 --> 00:16:52,846
اهزم (واي) بقوّة لكي لا تمتلك
القدرة على مساعدة (هان) مطلقاً

261
00:16:52,886 --> 00:16:56,837
وقتما تفعل ذلك
(شاو) فقط ستساعد (هان)

262
00:16:56,937 --> 00:17:01,796
ولكنّني أتعهّد بصفتي
(المستشار (لي مو

263
00:17:01,826 --> 00:17:04,740
(بعدم تقديم (شاو
(المساعدات إلى (هان

264
00:17:06,915 --> 00:17:10,756
ولكن بالطبع توجد شروط لذلك

265
00:17:10,786 --> 00:17:14,897
(سأعود لأكون (لي مو
مستشار (شاو) مثل السابق

266
00:17:14,927 --> 00:17:19,836
أرض (شاو) الجميلة
(واقعة بين (يان) و(كين

267
00:17:19,866 --> 00:17:22,739
اللّذين نمتلك معهما ماضياً أسطوريّاً

268
00:17:22,769 --> 00:17:26,910
(أكبر تحدّ لـ(شاو
هو اضطرارها لتقسيم قوّتها بينهما

269
00:17:27,728 --> 00:17:31,809
لهذا من الآن فصاعداً
(سنركّز على معركتنا مع (يان

270
00:17:31,839 --> 00:17:37,766
(في ذلك الوقت ستعد (كين
بعدم المساس بـ(شاو) مطلقاً

271
00:17:40,819 --> 00:17:43,842
...انتظر، أهذا

272
00:17:44,640 --> 00:17:46,676
...أتعني عقد

273
00:17:46,786 --> 00:17:48,841
(هذا صحيح، تحالف بين (كين) و(شاو

274
00:17:51,715 --> 00:17:53,770
تحالف؟

275
00:17:53,830 --> 00:17:55,776
(شاو) و(كين)

276
00:17:55,806 --> 00:17:57,681
حليفان؟

277
00:17:59,737 --> 00:18:00,814
من تخدع؟

278
00:18:01,652 --> 00:18:02,740
لمَ نتحالف مع أمثالكم؟

279
00:18:02,760 --> 00:18:05,634
مللت من هذه المسرحية الهزلية
!أخبره أنه يجب أن تسعد الوزير

280
00:18:05,663 --> 00:18:08,786
بالنيابة عن الجنرال الراحل
...(وانغ يي) أنا (لو وواي)

281
00:18:08,816 --> 00:18:10,732
!سأقطع رؤوسكم كلّكم

282
00:18:10,762 --> 00:18:14,633
!لا تتعدّى حدودك
!لا توجد مسرحية هزلية هنا

283
00:18:14,663 --> 00:18:18,644
أتفهّم مشاعرك، ولكن لا يرحّب
بوجود الجنود هنا مطلقاً

284
00:18:18,664 --> 00:18:25,619
(تينغ)، جنرال حرب في (كين)
(ملازم سابق في جيش (وانغ يي

285
00:18:28,682 --> 00:18:35,617
(هذا مدهش بالتأكيد، اقتراح (شاو
(بعقد تحالف غير مرجّح مع (كين

286
00:18:35,716 --> 00:18:39,598
قتل (لي مو) سيكلّف (كين) ثقة
الولايات) الـ6 الأخرى)

287
00:18:39,638 --> 00:18:43,549
يوجد العديد من السلبيّات"
"للبقاء مستقلّين

288
00:18:43,579 --> 00:18:45,714
"ليست فكرةً سيّئةً مطلقاً"

289
00:18:46,542 --> 00:18:48,598
وجدنا شيئا مشتركاً
(بيننا يا (لو بواي

290
00:18:49,555 --> 00:18:50,713
!أنا أرفض

291
00:18:53,656 --> 00:18:56,510
هل رفض؟

292
00:18:59,663 --> 00:19:04,452
(بالتأكيد شخص مثل (لي مو
!هو الذي سيأتي باقتراح التحالف

293
00:19:04,492 --> 00:19:09,501
التحالف مع (شاو) في هذه المرحلة
سيفيد المملكتين بالتأكيد

294
00:19:09,571 --> 00:19:12,644
ولكن حيث إن (لي مو) هو المقترح؟

295
00:19:13,432 --> 00:19:16,565
أنت كنز (شاو) الوحيد الآن
على ما أعتقد

296
00:19:16,615 --> 00:19:19,459
بمقارنة قيمة رأسك
مع هذا التحالف المحتمل

297
00:19:19,499 --> 00:19:22,572
!أجد بالتأكيد أنه بهامش بسيط

298
00:19:23,510 --> 00:19:25,595
رأسك هي الجائزة الأكبر

299
00:19:26,613 --> 00:19:30,414
ولكن لهذا توجد مساحة
للمناورة في التفاوضات

300
00:19:30,624 --> 00:19:32,529
التفاوضات؟

301
00:19:33,467 --> 00:19:35,453
...لنرَ

302
00:19:38,566 --> 00:19:40,482
(حسناً يا (لي مو

303
00:19:41,410 --> 00:19:43,605
ما رأيك لو استولينا
على إحدى قلاعكم؟

304
00:19:44,393 --> 00:19:45,470
قلعة؟

305
00:19:45,490 --> 00:19:46,568
هل قال قلعة؟

306
00:19:47,406 --> 00:19:51,477
أتقصد تسليمك إحدى القلاع ببساطة؟

307
00:19:52,385 --> 00:19:54,401
بالطبع! أعرف المكان المثاليّ

308
00:19:54,420 --> 00:19:59,349
كنت أسافر إلى هناك في الماضي
عندما كنت تاجراً

309
00:19:59,419 --> 00:20:03,370
(في (هانغو
ألم يكن اسمها كذلك على ما أعتقد؟

310
00:20:03,400 --> 00:20:04,318
!(أقال (هانغو)! سيدي (لي مو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

311
00:20:04,318 --> 00:20:06,384
!(أقال (هانغو)! سيدي (لي مو

312
00:20:07,471 --> 00:20:11,462
هانغو)، أليست المتواجدة)
في جنوب غرب (شاو)؟

313
00:20:11,502 --> 00:20:13,458
بدون شكّ

314
00:20:13,498 --> 00:20:15,404
"بفضل تغيير الحدود"

315
00:20:15,444 --> 00:20:18,517
خضعت (هانغو) إلى اندفاع قويّ
في الأهمية العسكرية

316
00:20:19,375 --> 00:20:21,290
بوضع ذلك في الاعتبار

317
00:20:21,330 --> 00:20:25,391
(بدأ (لو مي
في تقوية دفاعات المنطقة

318
00:20:25,431 --> 00:20:28,305
بعدما أصبح مستشاراً"
"حيث بنى قلعةً ضخمةً في وسطها

319
00:20:28,345 --> 00:20:31,358
"والتي علمنا أنها قاربت على الاكتمال"

320
00:20:32,346 --> 00:20:34,491
لو حاولنا الاستيلاء"
"على تلك القلعة

321
00:20:35,279 --> 00:20:39,380
كم عدد الجنود أو النقود"
"أو الوقت الذي سيستهلكه الأمر؟

322
00:20:40,328 --> 00:20:44,439
طلب قلعة (هانغو) ببساطة"
"هو من الجنون

323
00:20:45,227 --> 00:20:46,434
"(هل (لو بواي"

324
00:20:49,258 --> 00:20:51,433
هذا وزيرنا، التفاوض معه صعب
أليس كذلك؟

325
00:20:52,261 --> 00:20:54,287
"بالتأكيد سيرضى"

326
00:20:54,436 --> 00:21:00,243
بالتفاهم الذي سيتواجد وقت تحالف
(كين) و(شاو)

327
00:21:00,283 --> 00:21:03,406
روح التاجر هي التي"
"تجعله يضغط أكثر

328
00:21:03,426 --> 00:21:06,410
"ممّا يحتاج حقاً"

329
00:21:07,188 --> 00:21:10,381
"(الأمر الآن متروك لـ(لي مو"

330
00:21:10,411 --> 00:21:16,198
هل سيتمكّن من تقليل حجم
ما يطلبه الوزير بطريقة ما؟

331
00:21:17,315 --> 00:21:21,207
حصولكم على القلعة ليس قراري

332
00:21:21,246 --> 00:21:23,362
(لو سمحت لي بالعودة إلى (شاو
للحصول على موافقة الملك

333
00:21:24,140 --> 00:21:28,271
لا أسمح لك، قل إنك ستعطيها لنا
وسيسمح الملك بذلك على الفور

334
00:21:28,321 --> 00:21:30,356
بعد كلّ ما يوجد بيننا
(يا لورد (شانبينغ

335
00:21:31,144 --> 00:21:35,315
ورغبة الملك القوية لاستعادته سيكون
ذلك كافياً لمجازفته بحياتك أولاً

336
00:21:37,141 --> 00:21:40,194
ربّما يجب أن تفكّر في قلعة أخرى إذاً

337
00:21:40,254 --> 00:21:45,183
تلك القلعة لا تزال تحت الإنشاء
(وهي قريبة جداً من حدود (واي

338
00:21:45,213 --> 00:21:47,139
(وهذا بالكاد يناسب (كين

339
00:21:47,159 --> 00:21:49,124
(كلا، أريد (هانغو

340
00:21:49,164 --> 00:21:52,227
سيتطلّب الأمر 10 قلاع
أقلّ منها لتضاهيها

341
00:21:53,185 --> 00:21:57,206
(احذر يا (لي مو
في كل مفاوضاتي حتى الآن

342
00:21:57,236 --> 00:22:01,267
لم أوافق ولا مرّة على
!أقلّ من حدّي الأدنى

343
00:22:04,141 --> 00:22:07,114
يكفي هذا، لنكفّ عن المراوغة

344
00:22:07,154 --> 00:22:11,275
الأوراق على المنضدة
خيارك حقاً بسيط جداً

345
00:22:12,063 --> 00:22:15,176
أعطينا قلعة (هانغو) للحصول
(على تحالف بين (كين) و(شاو

346
00:22:15,196 --> 00:22:19,257
أو أنت وكلّ رفاقك
ستقتلون في أماكنكم الآن

347
00:22:20,065 --> 00:22:22,110
واحد أو الآخر

348
00:22:22,160 --> 00:22:28,107
(الآن أيها المستشار (لي مو
ماذا سيكون ردّك؟

349
00:22:39,192 --> 00:22:43,064
لا أمتلك فرصة التفوق على سعرك

350
00:22:43,173 --> 00:22:45,977
قلعة (هانغو) ملككم

351
00:22:46,027 --> 00:22:50,178
رائع! انعقد التحالف
!(بين (كين) و(شاو

352
00:22:53,091 --> 00:22:56,005
ألا يجب أن نبدأ
في إثارة الفوضى الآن؟

353
00:22:56,065 --> 00:22:59,956
"حتى لو فعلنا، المجازفة كبيرة"

354
00:23:00,016 --> 00:23:04,047
لو بواي) كان محقّاً)"
"هذا ليس مكانا للجنود

355
00:23:05,094 --> 00:23:10,023
إذا هذا هو الوحش
(الذي تحاربه الآن يا (زنغ

356
00:23:45,055 --> 00:23:48,048
"ما رأيك؟"

357
00:23:48,827 --> 00:23:55,921
"لم الصوت المتبخر في السماء"

358
00:23:56,988 --> 00:24:00,012
"يتلاشى ويختفي؟"

359
00:24:00,790 --> 00:24:03,005
"كلمة واحدة فقط"

360
00:24:03,793 --> 00:24:07,864
"هي كل ما ستقوله"

361
00:24:08,932 --> 00:24:12,783
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

362
00:24:12,813 --> 00:24:16,764
"حبست أنفاسي للتأكد"

363
00:24:16,784 --> 00:24:18,989
"نبض القلب لا ينتظر"

364
00:24:19,768 --> 00:24:23,928
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

365
00:24:24,736 --> 00:24:28,748
"لهذا أستمر في عمل هذا"

366
00:24:28,797 --> 00:24:31,930
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

367
00:24:32,719 --> 00:24:35,931
"لأنني لا زلت أبحث عن إجابات"

368
00:24:37,917 --> 00:24:39,923
"أريدك أن تخبرني"

369
00:24:40,701 --> 00:24:42,746
"قبل أن تتبخر في السماء"

