﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:16,989
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:17,019 --> 00:00:22,969
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:22,989 --> 00:00:25,938
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:25,978 --> 00:00:27,848
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:27,868 --> 00:00:28,948
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

6
00:00:28,968 --> 00:00:30,987
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:31,027 --> 00:00:35,897
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:35,917 --> 00:00:41,856
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:41,896 --> 00:00:48,895
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:48,985 --> 00:00:54,974
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:55,044 --> 00:01:00,933
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:01:00,983 --> 00:01:05,852
"الشمس المشرقة"

13
00:01:05,972 --> 00:01:10,991
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:11,051 --> 00:01:17,860
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:17,930 --> 00:01:21,060
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:21,890 --> 00:01:27,889
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:27,929 --> 00:01:32,068
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:40,857 --> 00:01:42,957
يكفي هذا، لنكفّ عن المراوغة

19
00:01:43,027 --> 00:01:48,026
الأوراق على المنضدة"
"خيارك بسيط جداً حقاً

20
00:01:48,826 --> 00:01:51,056
أعطينا قلعة (هانغو) للحصول
(على تحالف بين (كين) و(شاو

21
00:01:51,835 --> 00:01:54,995
أو أنت وكل رفاقك
ستقتلون في أماكنكم الآن

22
00:01:55,025 --> 00:01:56,995
واحد تلو الآخر

23
00:01:57,035 --> 00:02:03,014
(الآن أيها المستشار (لي مو
ماذا سيكون ردّك؟

24
00:02:10,843 --> 00:02:14,032
لا أمتلك فرصة التفوق على سعرك

25
00:02:14,062 --> 00:02:16,872
قلعة (هانغو) ملككم

26
00:02:16,892 --> 00:02:20,991
رائع! انعقد التحالف
!(بين (كين) و(شاو

27
00:02:24,001 --> 00:02:26,050
ألا يجب أن نبدأ
في إثارة الفوضى الآن؟

28
00:02:26,960 --> 00:02:30,840
"حتى لو فعلنا، المجازفة كبيرة"

29
00:02:30,930 --> 00:02:34,969
لو بواي) كان محقاً)
هذا ليس مكاناً للجنود

30
00:02:36,019 --> 00:02:40,828
إذاً هذا هو الوحش"
"(الذي تحاربه الآن يا (زنغ

31
00:02:46,857 --> 00:02:51,057
"وليمة عاصفة"

32
00:03:00,925 --> 00:03:03,825
(بموافقة (لي مو
(على تسليم قلعة (هانغو

33
00:03:03,885 --> 00:03:06,055
(اكتمل تحالف (كين) و(شاو

34
00:03:07,904 --> 00:03:11,904
انتهى الاجتماع بلا أيّ حوادث سيئة
للاحتفال بالتحالف الجديد

35
00:03:11,934 --> 00:03:16,833
ستقام وليمة في قاعة على أرض
الديوان الملكي

36
00:03:25,822 --> 00:03:26,921
تفضّل

37
00:03:28,031 --> 00:03:31,041
يجب أن تتركوا كل أسلحتكم هنا معي
الآن أرجوكم

38
00:03:32,921 --> 00:03:35,840
!ما هذا؟ المنظر خلّاب

39
00:03:35,860 --> 00:03:37,910
!(انظري يا (كيانغ لي

40
00:04:04,946 --> 00:04:06,836
ادخل

41
00:04:16,934 --> 00:04:18,914
ما هذا الشعور العام؟

42
00:04:21,863 --> 00:04:25,883
المكان فخم وأنيق
ولكن يوجد بالتأكيد توتر في الجو

43
00:04:26,973 --> 00:04:29,862
أعتقد أن هذا منطقي، وجود التحالف

44
00:04:29,882 --> 00:04:32,852
لا يجعل الجميع
أعزّ أصدقاء بطريقة آلية

45
00:04:33,912 --> 00:04:39,971
ألا يتواجد (زنغ) هنا؟ ما الشيء المهم
الذي يفعله لتفوته هذه الوليمة؟

46
00:04:40,021 --> 00:04:45,810
لا يوجد مقاعد خالية
!أعتقد أننا تأخّرنا جداً

47
00:04:59,938 --> 00:05:02,937
!رائع! ها هما

48
00:05:02,997 --> 00:05:04,847
!ها هما

49
00:05:04,887 --> 00:05:07,797
رائع، إنهما مقعدان يوجدان أمام
!أكبر كمية طعام في الغرفة كلها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

50
00:05:07,797 --> 00:05:08,876
رائع، إنهما مقعدان يوجدان أمام
!أكبر كمية طعام في الغرفة كلها

51
00:05:08,906 --> 00:05:10,836
!حسناً، سأبدأ في الأكل الآن

52
00:05:11,976 --> 00:05:14,906
لا أعتقد أنك ترغب في الجلوس هنا

53
00:05:17,935 --> 00:05:21,815
!(هذا مقعد (لو بواي

54
00:05:21,855 --> 00:05:23,944
انهض الآن

55
00:05:25,804 --> 00:05:26,884
"!(لي مو)"

56
00:05:26,904 --> 00:05:30,803
"!بئساً! سيفي في الخارج"

57
00:05:30,843 --> 00:05:34,853
كلّا، حتى لو كنت أمتلك سيفي
!لا يمكن أن أفعل ذلك هنا

58
00:05:34,893 --> 00:05:38,842
"انتظر! ماذا تظنّ أنك فاعل بالضبط؟"

59
00:05:38,892 --> 00:05:41,802
!مملكتانا حليفتان الآن

60
00:05:45,951 --> 00:05:47,891
ذلك الأحمق الصغير

61
00:05:54,830 --> 00:05:58,789
"اصمتوا! أعلم! أعرف هذا"

62
00:05:58,849 --> 00:06:01,959
ولكن الرجل الذي
(قتل الجنرال (وانغ يي

63
00:06:02,009 --> 00:06:04,828
!يتواجد هنا أمامي

64
00:06:04,868 --> 00:06:05,948
أنا أحذّرك
!(توقّف عن النظر إلى (لي مو

65
00:06:05,988 --> 00:06:07,818
!بهذا الشكل الآن أيها المزعج

66
00:06:07,838 --> 00:06:09,828
!يا له من هراء

67
00:06:09,858 --> 00:06:12,017
ما الهدف من وليمة كهذه
على أيّة حال؟

68
00:06:12,817 --> 00:06:16,946
هذا التحالف الغبي سينتهي بالتأكيد
!خلال عام أو اثنين على أيّة حال

69
00:06:16,976 --> 00:06:19,836
!(لو وواي) -
ليس هو مجدداً -

70
00:06:19,876 --> 00:06:23,795
ألم تكن قائد القتال في الجيش الأول
تحت قيادة (وانغ يي)؟

71
00:06:23,845 --> 00:06:27,925
أتفهّم عدم تقبّلك
لهذا التحالف الجديد بصدر رحب

72
00:06:27,965 --> 00:06:31,804
!لا يجب أن نتحمّل هذا
!سنرحل الآن

73
00:06:31,844 --> 00:06:34,014
أيمكن أن تهدأ أرجوك؟
!أتوسّل إليك

74
00:06:34,804 --> 00:06:36,984
نحن مجبرون أيضاً على الابتسام
وتحمّل ذلك

75
00:06:37,014 --> 00:06:39,863
الجميع يعرفون
أنه وقت تشكيل التحالف

76
00:06:39,883 --> 00:06:42,913
يجب أن نتغاضى عن الأمر
!ونحتسي الشراب حتى مع كل أعدائنا

77
00:06:42,943 --> 00:06:46,792
ما مشكلتك بالضبط؟

78
00:06:46,812 --> 00:06:49,782
انتظر! أتعرف مَن أكون؟

79
00:06:49,832 --> 00:06:50,991
!لا أهتم

80
00:07:22,777 --> 00:07:24,976
!(خدّام (وانغ يي

81
00:07:25,016 --> 00:07:28,936
يتعاملون بتجاهل تام
!مع كل مقاوماتنا

82
00:07:28,966 --> 00:07:33,845
لا عجب أنهم يسخرون من الضابط
الحربي ويصفونه بالمزعج والأحمق

83
00:07:38,934 --> 00:07:41,784
ماذا بعد؟ -
!التالي -

84
00:07:59,861 --> 00:08:01,811
انتهى الشراب

85
00:08:02,011 --> 00:08:03,911
سنرحل

86
00:08:06,820 --> 00:08:09,770
!احتسى الشراب بسرعة، إنه بارع

87
00:08:09,800 --> 00:08:10,880
أعتقد أن هذا ليس الهدف

88
00:08:11,000 --> 00:08:12,829
!(هذا (مينغ وو

89
00:08:12,879 --> 00:08:18,859
أعتقد أنه ليس سعيداً فقط
بهذا التحالف مطلقاً، أليس كذلك؟

90
00:08:19,868 --> 00:08:20,948
ذلك متوقّع

91
00:08:24,008 --> 00:08:26,877
أما زلت حقاً مستمراً في ذلك؟

92
00:08:26,917 --> 00:08:29,807
لا أعرف مَن تكون أو المكان
الذي أتيت منه ولكن يكفي هذا

93
00:08:29,837 --> 00:08:30,977
...كفّ عن التحديق في (لي مو) وكأنّك

94
00:08:31,007 --> 00:08:33,876
شين)! ماذا تفعل الآن؟)

95
00:08:33,916 --> 00:08:35,976
!أنت تتصرّف بوقاحة كبيرة

96
00:08:35,996 --> 00:08:37,826
شين)؟)

97
00:08:40,865 --> 00:08:43,975
(هل أنت (شين
قائد جيش (في شين)؟

98
00:08:44,865 --> 00:08:46,874
ماذا؟

99
00:08:50,774 --> 00:08:52,854
كيف تعرفني؟

100
00:08:53,793 --> 00:08:57,953
شين) قائد جيش (في شين)؟)
كيف لا أعرفك؟

101
00:08:58,943 --> 00:09:01,002
القوات الخاصة التي قتلت
(الجنرال (فينجي) من (شاو

102
00:09:01,782 --> 00:09:03,952
والرجل الذي يقودها؟

103
00:09:04,962 --> 00:09:08,901
لم أتخيّل أبداً"
"أن يكون طفلاً مثل هذا

104
00:09:08,941 --> 00:09:13,810
(إذا أنت (شين
الذي أظلّ أسمع عنه

105
00:09:16,820 --> 00:09:17,930
فهمت

106
00:09:17,980 --> 00:09:21,929
إذاً أتفهّم بالتأكيد
الغلّ الذي تعاملني به

107
00:09:22,949 --> 00:09:24,919
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

108
00:09:24,949 --> 00:09:28,818
لا تريد شيئاً سوى قتلي الآن

109
00:09:28,878 --> 00:09:31,918
(للانتقام للجنرال (وانغ يي
أليس كذلك؟

110
00:09:31,978 --> 00:09:38,757
علمت أن (وانغ يي) أعطاك
فأس الحرب في لحظاته الأخيرة أيضاً

111
00:09:40,896 --> 00:09:42,906
إنه أمر مؤسف حقاً

112
00:09:43,866 --> 00:09:46,956
من المؤسف أنني لن أموت هنا اليوم

113
00:10:05,753 --> 00:10:07,753
(لا تراوغني يا (لي مو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

114
00:10:07,753 --> 00:10:07,883
(لا تراوغني يا (لي مو

115
00:10:07,962 --> 00:10:12,832
يستحيل أن تظنّ أن بقاءك هنا
على قيد الحياة اليوم أمر مخز

116
00:10:12,872 --> 00:10:18,811
(الشخص الذي هزم الجنرال (وانغ يي
يستحيل أن يموت في مكان مثل هذا

117
00:10:18,981 --> 00:10:22,970
وفأس الحرب ليس الشيء الوحيد
الذي أعطاه لي

118
00:10:23,760 --> 00:10:26,840
حصلت على الكثير
!(من الأشياء من (وانغ لي

119
00:10:27,860 --> 00:10:30,759
أشياء مهمةً أيضاً، صدّقني سترى

120
00:10:30,789 --> 00:10:33,819
سأكون جبّاراً
أعدك بهذا أنا قائد لـ300 رجل

121
00:10:33,869 --> 00:10:37,828
سأستمر في التقدّم
!وفرقتي ستصبح أقوى

122
00:10:37,908 --> 00:10:43,817
العالم كله سيعرف أسماء
!كل واحد منّا

123
00:10:44,747 --> 00:10:46,987
(اسمع يا (لي مو

124
00:10:47,847 --> 00:10:50,966
احفر هذا الوجه وهذه الكلمات
في أعماق دماغك بعناية

125
00:10:52,976 --> 00:10:57,835
(لن يقتلك سوى (شين
(من جيش (في شين

126
00:11:07,944 --> 00:11:11,873
كيف تجرؤ على قول هذا
في مأدبة التحالف؟

127
00:11:13,773 --> 00:11:17,802
حسناً، ذاكرتي قوية

128
00:11:17,852 --> 00:11:21,832
لن أنسى وجهك أبداً
أو أيّاً من كلامك

129
00:11:21,872 --> 00:11:27,881
ولكن هزيمتي ليست بالمهمة السهلة
يجب أن تعرف هذا

130
00:11:29,920 --> 00:11:34,860
بصراحة، سيكون ذلك مستحيلاً إلّا
(إذا تفوّقت على الجنرال (وانغ يي

131
00:11:34,910 --> 00:11:39,749
لا تقلق، كانت الخطة طوال الوقت

132
00:11:48,878 --> 00:11:50,837
!يا لك من أحمق

133
00:11:50,937 --> 00:11:54,757
اعذرنا حضرة المستشار العزيز

134
00:11:54,977 --> 00:11:57,966
!سامحه على وقاحته أرجوك

135
00:11:58,946 --> 00:12:02,956
!اتركني أيها العجوز -
ماذا سنفعل معك؟ -

136
00:12:03,835 --> 00:12:05,905
!طلبت منك تركي الآن -
ما المشكلة الآن؟ -

137
00:12:06,855 --> 00:12:09,765
هل ارتكب الطفل
بعض الجرائم الوقحة؟

138
00:12:09,825 --> 00:12:13,764
كلّا، أنا الوقح في هذه الحالة
في الواقع

139
00:12:13,854 --> 00:12:15,904
أعتقد أنه شاب صغير صادق

140
00:12:16,794 --> 00:12:23,913
ولم أتمالك نفسي وضايقته بطريقة سيئة
ولكنّه يعامل الناس بنفس طريقتهم

141
00:12:26,752 --> 00:12:29,872
"(هي لياو دياو)"

142
00:12:30,931 --> 00:12:36,741
استمرت المأدبة، كانت محرجةً بشكل ما
ولكن حيويةً بطريقتها الخاصة

143
00:12:36,891 --> 00:12:38,790
"قرابة النهاية"

144
00:12:38,820 --> 00:12:40,750
الموضوع المثير للرهينة
(اللورد (شانبينغ

145
00:12:40,800 --> 00:12:42,860
طرح بشكل طبيعي أخيراً

146
00:12:43,780 --> 00:12:44,959
"جماعة (شاو) لم تتمكّن من العودة به"

147
00:12:45,749 --> 00:12:48,869
(شي جون)، مساعد (لو بواي)
طلب رهينةً أخرى بدلاً منه

148
00:12:48,899 --> 00:12:50,909
(حتى يحصلوا على قلعة (هانغو

149
00:12:51,738 --> 00:12:52,848
(ماركيز بينغدو)
المشارك المهم في عالم

150
00:12:53,788 --> 00:12:54,868
شاو) المالي)

151
00:12:54,898 --> 00:13:00,767
"حلّ محلّ اللورد (شانبينغ) كرهينة"

152
00:13:21,944 --> 00:13:25,883
ولا قضمة أخرى

153
00:13:28,843 --> 00:13:34,812
لذا انتهى الأمر برمّته بدون سفك
قطرة دم واحدة

154
00:13:37,792 --> 00:13:39,861
(لي مو) وباقي جماعة (شاو)
(تركوا (شيانيانغ

155
00:13:40,741 --> 00:13:43,781
في أمان في الوقت الراهن

156
00:13:44,831 --> 00:13:47,830
معذرةً، هل حدث شيء جيد يا مولاي؟

157
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
أيجب أن تسأليني؟

158
00:13:50,960 --> 00:13:53,939
المفاوضات سارت
كما خططت لها بالضبط

159
00:13:54,719 --> 00:13:56,829
إذا كان ذلك محدّداً

160
00:13:56,859 --> 00:14:00,808
أرى أنك لا تتحمّس
للنتائج ذات الفرص الضائعة

161
00:14:00,848 --> 00:14:02,828
أنت حادّة الإدراك

162
00:14:03,838 --> 00:14:06,797
لا أعرف ما سيحدث بعد ذلك

163
00:14:07,897 --> 00:14:11,807
ولكنّني قابلت شخصاً واعداً جداً

164
00:14:17,726 --> 00:14:18,866
!(كاين)

165
00:14:19,805 --> 00:14:21,915
!مرحباً -
!مَن تكون -

166
00:14:21,955 --> 00:14:24,755
!(أنت (هي لياو دياو

167
00:14:24,785 --> 00:14:26,884
من الغريب مقابلتك هنا
!من بين كل الأماكن

168
00:14:29,804 --> 00:14:31,754
مرّ عام منذ مقابلتنا
!في تلك المعركة

169
00:14:31,794 --> 00:14:32,934
الوقت يمرّ، أليس كذلك؟

170
00:14:33,723 --> 00:14:36,923
وضعت نفسي في مأزق هناك

171
00:14:37,713 --> 00:14:39,783
ولكنّني ما زلت سعيداً جداً
بذهابي هناك

172
00:14:39,823 --> 00:14:41,842
لو لم أذهب لمشاهدة المعركة

173
00:14:41,872 --> 00:14:44,712
لم يكن سينتهي بي الحال
في مدرسة التكتيك الحربي

174
00:14:44,752 --> 00:14:47,751
هل أنت في مدرسة التكتيك
الحربي الآن؟

175
00:14:47,801 --> 00:14:52,931
تركوكم كلكم تعودون إلى دياركم
!بأمان وسلام، هذا أمر رائع

176
00:14:53,730 --> 00:14:57,880
ما زلت ساذجاً
!كما أنت أنا عدوّتكم الآن

177
00:14:57,940 --> 00:15:00,789
أتخبرني أنك ستصبح خبيراً
في التكتيك الحربي؟

178
00:15:00,839 --> 00:15:02,919
أكلنا معاً وخيمنا حتى معاً

179
00:15:03,719 --> 00:15:04,879
سواء كنت العدو أو لا
لا أتمنى موتك

180
00:15:04,909 --> 00:15:06,739
حقاً؟

181
00:15:06,839 --> 00:15:07,708
إلى جانب ذلك أصبحنا
حليفين الآن ولسنا عدوّين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

182
00:15:07,708 --> 00:15:10,868
إلى جانب ذلك أصبحنا
حليفين الآن ولسنا عدوّين

183
00:15:10,928 --> 00:15:13,828
ربما نكون كذلك لمدة عام أو اثنين

184
00:15:14,707 --> 00:15:17,857
يبدو أن هذا هو الحدّ
لتحالفات أوقات الحرب العادية

185
00:15:17,897 --> 00:15:22,856
و(لي مو) يقول
إن تلك المدة حتى مبالغ فيها

186
00:15:25,766 --> 00:15:28,715
بمناسبة ذلك، ألا تبالغ؟

187
00:15:28,925 --> 00:15:30,755
فيمَ أبالغ؟

188
00:15:30,835 --> 00:15:32,855
بدأت تتّسم بالوسامة

189
00:15:32,895 --> 00:15:34,724
!مستحيل

190
00:15:37,704 --> 00:15:40,814
وممتلئ الجسد قليلاً
على ما أعتقد

191
00:15:40,854 --> 00:15:42,723
!لا تكوني سخيفةً

192
00:15:42,763 --> 00:15:44,743
ماذا تفعلان؟

193
00:15:44,783 --> 00:15:46,803
!(شين)! (كيانغ لي)

194
00:15:46,843 --> 00:15:50,832
(لا تتحدّث معها يا (دياو
!تعال هنا الآن

195
00:15:57,901 --> 00:16:02,720
شعرت بالقلق عندما علمت
(أنه طلب منكما اغتيال (لي مو

196
00:16:02,790 --> 00:16:07,820
!كفى! وكأنّنا سنوافق على أيّ شيء -
!من هذا -

197
00:16:07,860 --> 00:16:09,919
هي (لياو دياو)، أهما صديقاك؟

198
00:16:10,709 --> 00:16:15,698
ألم تسمعي عن (شين)؟
!في الواقع، كنّا نعيش معاً

199
00:16:15,758 --> 00:16:17,888
أهي صديقتك؟

200
00:16:17,938 --> 00:16:21,818
منذ ذهابي لمشاهدة
معركة (شاو) من بعيد

201
00:16:21,917 --> 00:16:26,817
بدأت مشاركة طعامي معها
وأسرتني بعدها

202
00:16:26,857 --> 00:16:28,876
ولكنّها ليست شخصيةً شريرةً

203
00:16:28,906 --> 00:16:31,766
!ولكنّها شريرة بالقدر الكافي

204
00:16:31,866 --> 00:16:36,805
إذا أنت (شين) المشهور تلك
!(المواجهة التي قمت بها مع (لي مو

205
00:16:36,845 --> 00:16:38,885
لا بد وأنك أحمق

206
00:16:39,695 --> 00:16:40,915
...يا لك من

207
00:16:41,705 --> 00:16:43,794
هذا صحيح
!لا يوجد وقت لنرحل الآن

208
00:16:43,884 --> 00:16:45,934
ماذا؟ ماذا تقصد بعدم وجود وقت؟

209
00:16:46,724 --> 00:16:48,854
!يجب أن تسمع كلامي وترافقني بالفعل

210
00:16:48,884 --> 00:16:50,863
ماذا بك؟

211
00:16:50,913 --> 00:16:52,793
أتريد منّي عدم التدخل؟

212
00:16:52,863 --> 00:16:55,763
أجل، لو لم تمانعي

213
00:16:58,812 --> 00:17:02,701
آسف يا (كاين)، يجب أن أرحل -
حسناً -

214
00:17:02,731 --> 00:17:06,811
اعتني بنفسك
أشعر أننا سنتقابل قريباً جداً

215
00:17:06,851 --> 00:17:10,710
أعتقد أنه بحلول ذلك الوقت
سنكون أعداء مجدداً

216
00:17:10,880 --> 00:17:14,760
أيمكن أن تسرع؟ -
حسناً -

217
00:17:37,746 --> 00:17:38,916
!انتظر

218
00:17:39,726 --> 00:17:41,816
أين تصطحبني؟

219
00:17:41,866 --> 00:17:43,845
ما الأمر؟

220
00:17:45,915 --> 00:17:47,785
وصلنا

221
00:17:54,914 --> 00:17:56,744
!(دياو)

222
00:17:57,783 --> 00:17:58,863
!(زنغ)

223
00:17:59,913 --> 00:18:01,793
!(زنغ)

224
00:18:03,693 --> 00:18:06,772
أليس ذلك رائعاً؟
!اجتمع شمل الـ3 الأصليين

225
00:18:14,891 --> 00:18:18,840
عند التفكير في الأمر
!هذا الشيء بدأ بثلاثتنا

226
00:18:18,910 --> 00:18:21,700
!(هربنا من مخبئك في قرية (هايبي

227
00:18:21,750 --> 00:18:24,729
(وقابلنا اللورد (شانغ وين
وباقي الرجال

228
00:18:24,769 --> 00:18:27,719
!ذهبنا لمقابلة سكّان الجبال أيضاً

229
00:18:27,889 --> 00:18:31,838
زنغ)، صراع القوة بينك)
(وبين (لو بواي

230
00:18:31,878 --> 00:18:34,708
هل ساء أكثر من وقتها؟

231
00:18:36,678 --> 00:18:38,787
لم تقل أيّ كلمة في الاجتماع

232
00:18:38,827 --> 00:18:41,737
ولم تظهر وقت المأدبة أيضاً

233
00:18:41,757 --> 00:18:45,736
بصراحة؟ وكأنّك لم تتواجد حتى

234
00:18:45,776 --> 00:18:46,856
حقاً؟

235
00:18:46,886 --> 00:18:50,746
لا بد وأنهم يعيقونك
أليس كذلك؟

236
00:18:51,915 --> 00:18:56,805
لو كان هذا ما بدا عليه الأمر
سنكون نجحنا

237
00:18:58,704 --> 00:19:00,844
جازفت بلعب دور الأحمق الآن

238
00:19:00,884 --> 00:19:03,864
وقتما أتمكّن من الحصول
على القوة الحقيقية

239
00:19:03,904 --> 00:19:06,823
سيكون (لي مو) من ألدّ أعدائي

240
00:19:06,873 --> 00:19:09,693
لذا محَوت وجودي حقاً

241
00:19:09,743 --> 00:19:12,682
ومنعته من رؤية شخصيتي الحقيقية

242
00:19:12,722 --> 00:19:15,722
إنه شيء يفعله الحكماء
منذ العصور القديمة

243
00:19:15,802 --> 00:19:18,911
أنت سمعته -
أهو من الحكماء؟ -

244
00:19:19,771 --> 00:19:22,871
إلى جانب ذلك، نحن نقاوم
بشكل جيد في الوقت الراهن

245
00:19:22,911 --> 00:19:26,900
(كل جهود اللورد (شانغ وين
و(شي شي) تتحرّك بثبات

246
00:19:27,710 --> 00:19:29,710
(خاصةً وأنّ اللورد (شانغ وين

247
00:19:29,750 --> 00:19:32,849
يحصل على نتائج في مشروع التحكّم
في الفيضان الصعب

248
00:19:34,799 --> 00:19:38,909
دائماً ما يعمل مع مهندس مدنيّ
(باسم (زينغ جو

249
00:19:39,708 --> 00:19:43,748
اللورد (شانغ وين) العجوز؟
أيحفر الأنهار؟

250
00:19:43,798 --> 00:19:48,837
(أجل، في البداية كلّفه (لو بواي
بتلك المهمة الشاقة

251
00:19:48,897 --> 00:19:53,696
ولكنّه الآن يعمل لتقديم الدعم
إلى (زينغ جو) كوزير حقيقي شرعي

252
00:19:53,856 --> 00:19:56,816
يمكن أن أقول
إنه يحقق إنجازات مهمةً

253
00:19:57,676 --> 00:19:59,835
!إذا الرجل العجوز يعمل بجدّ

254
00:19:59,875 --> 00:20:03,735
!ولكن فصيل (لو) قوي جداً

255
00:20:04,895 --> 00:20:06,774
!(آسف يا (زنغ

256
00:20:06,824 --> 00:20:07,664
أنا حالياً في مدرسة اللورد
شانغبنغ) للتكتيك الحربي)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

257
00:20:07,664 --> 00:20:10,714
أنا حالياً في مدرسة اللورد
شانغبنغ) للتكتيك الحربي)

258
00:20:10,814 --> 00:20:14,823
رغم أنني كنت أعرف
أنّ اللورد (شانغبنغ) ليس في صفّك

259
00:20:14,863 --> 00:20:16,813
ويؤسفني ذلك علمت بذلك

260
00:20:16,853 --> 00:20:18,873
هذه الأشياء تحدث

261
00:20:19,753 --> 00:20:21,892
(لا يوجد ما تقلق بشأنه يا (دياو

262
00:20:22,682 --> 00:20:24,702
أعتقد أن الروابط التي كونّاها
وقت مواجهة الموت

263
00:20:24,732 --> 00:20:25,822
(معاً في ثورة (شينغ جياو

264
00:20:25,852 --> 00:20:29,681
لن تقطع بسهولة الآن
لا داعي للاعتذار

265
00:20:29,701 --> 00:20:31,861
(أجل، أشكرك يا (زنغ

266
00:20:31,901 --> 00:20:36,770
إذا معركتك الخاصة تسير بشكل
ناجح أيضاً، أليس كذلك؟

267
00:20:38,680 --> 00:20:42,679
أجل، إنها تسير بالفعل
ولكن التفاؤل صعب

268
00:20:43,689 --> 00:20:45,729
قوتهم تزداد

269
00:20:47,788 --> 00:20:50,728
لا يتبقّى لي سوى 5 أعوام
مع الأسف

270
00:20:50,898 --> 00:20:54,867
5 أعوام؟
ولكن ما معنى ذلك؟

271
00:20:55,817 --> 00:21:00,696
بعد 5 أعوام سأتمّ عامي الـ22

272
00:21:00,796 --> 00:21:02,856
هذا يعني

273
00:21:03,826 --> 00:21:05,656
احتفال تتويجي

274
00:21:06,656 --> 00:21:09,895
احتفال التتويج"
"هو طقس يؤدَى كبرهان

275
00:21:10,665 --> 00:21:13,805
بأنّ الفرد الذكر في العائلة"
"الملكية بلغ السنّ القانوني

276
00:21:13,855 --> 00:21:16,804
بينما تحتفل الأراضي الأخرى"
"في عمر الـ20

277
00:21:17,684 --> 00:21:20,734
السنّ الصحيح في مملكة"
"كين) هو 22)

278
00:21:20,754 --> 00:21:23,683
الطقس يقام في مدينة
يونغشينغ) الملكية السابقة)

279
00:21:23,713 --> 00:21:26,683
"حيث يقدّس أجيالاً من الملوك"

280
00:21:27,693 --> 00:21:28,872
وقتما يتم تتويجي أخيراً

281
00:21:29,652 --> 00:21:32,772
سأعرف بكوني حاكم (كين) هنا
في الديار وفي الخارج

282
00:21:32,832 --> 00:21:37,671
عندما يحدث ذلك، بعض الرجال
في فصيل (لو) سيتّخذون صفّي بالتأكيد

283
00:21:37,831 --> 00:21:42,660
لهذا يريد (لو بواي) تدميري
قبل حدوث ذلك

284
00:21:44,750 --> 00:21:45,830
سأصدّ محاولاته

285
00:21:47,650 --> 00:21:50,769
وخلال 5 أعوام
ستكون قوة الحكم لي

286
00:21:55,668 --> 00:21:58,868
(ولكن يا (زنغ
5 أعوام وقت قصير فعلياً

287
00:21:59,658 --> 00:22:02,747
ذلك الرجل في المدرسة
مينغ يي)، أخبرنا)

288
00:22:02,797 --> 00:22:05,717
أنّ 10 أعوام لن تكون
(كافيةً لفصيل (زنغ

289
00:22:05,747 --> 00:22:08,866
ليصبح قوياً بالقدر الكافي
(لمواجهة رجال (لو

290
00:22:09,836 --> 00:22:12,666
!خطأ! 5 أعوام وقت طويل

291
00:22:12,776 --> 00:22:16,645
شين)؟) -
نحن لا نمزح هنا -

292
00:22:16,685 --> 00:22:19,825
أتعتقد أنهم سينتظرون 10 أعوام
لأننا سنطلب منهم ذلك؟

293
00:22:19,855 --> 00:22:23,794
لو حضروا بعد 5 أعوام
!لإنهاء هذا وقتها سنقاتل

294
00:22:23,834 --> 00:22:25,694
!ولكن في الواقع

295
00:22:25,734 --> 00:22:28,784
اصمت! الأمر لا يتعلّق بمقدرتنا
أو عدم مقدرتنا، سنفعل ذلك ببساطة

296
00:22:28,884 --> 00:22:30,713
أليس كذلك يا (زنغ)؟

297
00:22:31,733 --> 00:22:32,813
بالضبط

298
00:22:33,833 --> 00:22:37,732
شين)، ماذا عن ذلك الوقت؟)

299
00:22:39,782 --> 00:22:42,661
أيمكن أن تصبح جنرالاً
خلال 5 أعوام قصيرة؟

300
00:22:51,660 --> 00:22:54,660
جنرال خلال 5 أعوام؟

301
00:22:59,739 --> 00:23:01,649
...بعد 5 أعوام من الآن

302
00:23:01,729 --> 00:23:04,738
الجنرال الذي سأقوم
بحشده مع أول قيادة لي

303
00:23:04,768 --> 00:23:06,868
(سيكون أنت يا (شين

304
00:23:48,832 --> 00:23:51,801
"ما رأيك؟"

305
00:23:51,841 --> 00:23:55,841
"لم الصوت المتبخر في السماء"

306
00:23:56,631 --> 00:23:59,690
"يتلاشى ويختفي؟"

307
00:24:00,790 --> 00:24:03,780
"كلمة واحدة فقط"

308
00:24:03,820 --> 00:24:06,829
"هي كل ما ستقوله"

309
00:24:06,869 --> 00:24:11,678
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

310
00:24:12,748 --> 00:24:15,838
"حبست أنفاسي للتأكد"

311
00:24:15,868 --> 00:24:18,857
"نبض القلب لا ينتظر"

312
00:24:19,647 --> 00:24:24,766
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

313
00:24:24,816 --> 00:24:27,836
"لهذا أستمر في عمل هذا"

314
00:24:28,626 --> 00:24:35,705
"لأنني لا زلت أبحث عن إجابات"

315
00:24:35,805 --> 00:24:40,794
"أريدك أن تخبرني"

316
00:24:41,774 --> 00:24:46,863
"قبل أن تتبخر في السماء"

