﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:19,310
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:19,341 --> 00:00:24,622
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:25,448 --> 00:00:27,552
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:27,583 --> 00:00:29,759
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:29,801 --> 00:00:32,771
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:32,802 --> 00:00:35,804
إما الآن أو أبداً، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:35,804 --> 00:00:41,033
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:41,085 --> 00:00:46,232
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:46,263 --> 00:00:49,275
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:49,306 --> 00:00:52,380
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:52,401 --> 00:00:59,642
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:59,673 --> 00:01:03,809
"الشمس المشرقة"

13
00:01:04,717 --> 00:01:12,907
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:12,938 --> 00:01:18,281
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:19,085 --> 00:01:23,242
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:23,314 --> 00:01:29,493
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:29,545 --> 00:01:34,589
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

18
00:01:39,901 --> 00:01:42,871
حيث إنهم يهدفون
إلى أن يكونوا جنرالات عظماء

19
00:01:42,902 --> 00:01:47,162
(شين) ومنافساه الصّغيران، (وانغ بن)
!و(مينغ تيان) نافسوا بعضهم

20
00:01:47,977 --> 00:01:50,092
لجمع الانتصارات على ساحة المعركة

21
00:01:50,226 --> 00:01:54,321
في تلك الأثناء، موقف غريب
(تكشّف في (شيانيانغ

22
00:01:54,352 --> 00:01:59,355
ظهر رسل من القصر الداخلي المحرم
بخطاب

23
00:01:59,375 --> 00:02:01,511
مغلق بختم مقلد للختم الملكي

24
00:02:02,552 --> 00:02:06,575
حيث إن فصيل (لو بواي) ثائر
ضد الملك وحلفائه

25
00:02:06,606 --> 00:02:10,732
(بدا الأمر وكأن أم (زنغ
(الملكة (دواغر

26
00:02:10,763 --> 00:02:13,981
تقدم نفسها كجيش ثالث جديد
في الصراع

27
00:02:16,900 --> 00:02:19,943
هل القصر الداخلي
هو جيشنا الثالث؟

28
00:02:19,974 --> 00:02:23,141
لا أفهم سبب
عدم إفصاحكم بذلك من قبل

29
00:02:23,172 --> 00:02:27,236
لا أشك أبداً أن أم الملك
(الملكة (دواغر

30
00:02:27,267 --> 00:02:30,465
ستتخذ صفنا بالتأكيد
لو طلبنا منها ذلك ببساطة

31
00:02:30,506 --> 00:02:36,519
لو كان الأمر بتلك السهولة
لفعلنا ذلك بحلول الآن

32
00:02:36,623 --> 00:02:38,696
سيدي، ماذا تقصد؟

33
00:02:38,737 --> 00:02:41,646
(بي) -
!سيدي -

34
00:02:41,739 --> 00:02:44,854
بعض الأمور ليست بتلك السهولة

35
00:02:47,814 --> 00:02:50,981
...يجب أن أعترف أنني وأمي

36
00:03:01,378 --> 00:03:03,359
أمي؟

37
00:03:11,621 --> 00:03:13,808
!طلبت منك البقاء في الخارج

38
00:03:21,915 --> 00:03:26,186
"السم الفاخر"

39
00:03:36,356 --> 00:03:38,450
!أنت -
أمرك؟ -

40
00:03:45,609 --> 00:03:50,797
كل المتواجدات هنا
يمكن أن يرفعن رؤوسهن فوراً

41
00:03:55,996 --> 00:03:59,183
!(هذه أم (زنغ)، الملكة (دواغر

42
00:04:03,185 --> 00:04:06,290
إنها محظية سابقة
فتنت الملوك في السابق

43
00:04:06,362 --> 00:04:08,415
جمالها ساحر لدرجة
أنها كانت تشكل خطراً على الأمة

44
00:04:09,282 --> 00:04:12,376
أحياناً حتى بدون رفع إصبع حتى

45
00:04:13,604 --> 00:04:16,615
(ظهرت الملكة (دواغر
في ريعان شبابها

46
00:04:16,657 --> 00:04:18,668
لدرجة أن إشاعات عدم تقدمها أبداً
في العمر انتشرت

47
00:04:18,761 --> 00:04:22,825
كانت محاطةً بسحر خلاب
خاصّ بها

48
00:04:25,961 --> 00:04:30,943
إنها أم الملك
إنها جميلة جداً

49
00:04:31,036 --> 00:04:33,078
...ولكن لم

50
00:04:33,171 --> 00:04:35,182
أعلم أنها وقاحة مني

51
00:04:35,265 --> 00:04:38,401
(ولكن كلما أرى الملكة (دواغر
...لا أعرف السبب، ولكنني

52
00:04:39,226 --> 00:04:42,403
لا أشعر بأي دفء بشري منها
على الإطلاق

53
00:04:44,445 --> 00:04:49,634
ولهذا كل سيدات البلاط هنا
...يخفن من الملكة (دواغر) الجميلة

54
00:04:49,665 --> 00:04:53,811
من داخلهن

55
00:04:55,719 --> 00:04:59,907
حتى الآن بذلنا جهداً واعياً
بعدم إشراك القصر الداخلي مطلقاً

56
00:05:00,010 --> 00:05:04,044
(لنبعد تأثير الملكة (دواغر
عن أمور الدولة

57
00:05:04,085 --> 00:05:08,314
(مو شي) من (شيا) و(دا جي) من (شانغ)
(و(باو سي) من (شو

58
00:05:09,118 --> 00:05:12,275
رغم أن كلهن كن عشيقات
(ولسن مثل الملكة (دواغر

59
00:05:12,316 --> 00:05:16,329
يقال إن تأثيرهن السلبي
على البلاط الملكي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

60
00:05:16,329 --> 00:05:16,390
يقال إن تأثيرهن السلبي
على البلاط الملكي

61
00:05:16,421 --> 00:05:18,619
أثبت سقوط الحكام وقتها

62
00:05:19,423 --> 00:05:21,589
عندما تتدخّل سيدات
من خارج البلاط في شؤون البلاط

63
00:05:21,620 --> 00:05:24,632
يتبع ذلك كوارث

64
00:05:24,828 --> 00:05:28,748
وأسوأ من ذلك، القصر الداخلي
موطن لمن تم إخصاؤهم

65
00:05:28,779 --> 00:05:31,894
(والذين يتوددون إلى الملكة (دواغر

66
00:05:31,925 --> 00:05:36,040
إن أحضرناها في صفنا
فسيتبعونها بشكل طبيعي

67
00:05:37,206 --> 00:05:42,219
والقصر الداخلي محمي بحقوق خاصة
خارج الحدود الإقليمية

68
00:05:42,271 --> 00:05:46,397
وقتما يحصلون على السلطة هنا
سيكون من الصعب السيطرة عليهم

69
00:05:46,438 --> 00:05:51,533
وهذا يفسر بشكل منطقي
سبب عدم لجوء (لو بواي) لهم بعد

70
00:05:51,616 --> 00:05:55,618
(ظلت الملكة (دواغر
غير مكترثة بشؤون البلاط

71
00:05:55,649 --> 00:05:59,703
ولا تتدخّل في الصراع القائم
بين فصيل (لو) والملك

72
00:05:59,785 --> 00:06:02,931
ولكن كونها أرسلت هذا لنا

73
00:06:03,777 --> 00:06:07,068
ربما يفسر ذلك
كإشارة لموقف معين

74
00:06:07,965 --> 00:06:11,080
علامَ يمكن أن تحتوي؟

75
00:06:20,343 --> 00:06:22,581
(افتح الختم الآن يا (شي شي

76
00:06:59,653 --> 00:07:02,634
ما هذا؟

77
00:07:05,729 --> 00:07:08,782
!أمسكت بك

78
00:07:08,813 --> 00:07:10,866
سيدي الوزير

79
00:07:11,020 --> 00:07:14,074
تلقينا الآن تقريراً غريباً

80
00:07:14,166 --> 00:07:16,167
ما هو؟

81
00:07:17,024 --> 00:07:21,242
رسول من القصر الداخلي
قام بزيارة (شي شي) أمس

82
00:07:22,264 --> 00:07:24,440
أهذا صحيح؟ -
أجل سيدي -

83
00:07:25,286 --> 00:07:27,452
يجب أن تعرف المزيد -
!أمرك سيدي -

84
00:07:27,483 --> 00:07:31,650
ولا تنسَ مراقبتهما -
!سيدي -

85
00:07:35,611 --> 00:07:37,808
القصر الداخلي؟

86
00:07:38,829 --> 00:07:42,006
يبدو أن لاعبةً صعبةً
بدأت تتحرك الآن

87
00:07:43,048 --> 00:07:46,999
(شي شي)
ماذا قالت الملكة (دواغر)؟

88
00:07:49,000 --> 00:07:50,217
!إنها فارغة

89
00:07:50,258 --> 00:07:54,302
لا شيء مكتوب فيها -
ماذا؟ -

90
00:07:56,293 --> 00:08:00,480
ما هذا؟
ما معنى هذا؟

91
00:08:01,409 --> 00:08:03,606
يمكن أن نعتبر الأمر مزحةً

92
00:08:03,678 --> 00:08:08,805
أو يمكن أن تعني أيضاً أنها
لم تحدد بعد الجانب الذي ستسانده

93
00:08:09,836 --> 00:08:13,983
يا صاحب السمو
أوافق اللورد (شانغ وين) في الرأي

94
00:08:14,839 --> 00:08:18,047
ألا يعني ذلك
أنها طرف محايد حالياً؟

95
00:08:19,068 --> 00:08:21,100
يجب أن نفهم أولاً

96
00:08:21,152 --> 00:08:24,225
أننا لا يمكن أن نحكم
على مشاعرها الداخلية بسهولة الآن

97
00:08:26,196 --> 00:08:29,383
رغم أنني أعتقد أيضاً
أن هذا يوحي بحيادها

98
00:08:30,280 --> 00:08:33,395
أعتقد أنها تحمل معنى مختلفاً أيضاً

99
00:08:34,437 --> 00:08:37,542
تلك السيدة غامضة حقاً

100
00:08:57,233 --> 00:09:01,215
لا بد من أن كلهم مرتبكون جداً الآن
أليس كذلك؟

101
00:09:01,359 --> 00:09:04,515
أتعرف بالضبط سبب تصرفي هذا

102
00:09:05,320 --> 00:09:08,590
يا عزيزي (شاو غاو)؟ -
كلا يا سيدتي -

103
00:09:08,641 --> 00:09:12,788
هذا ما ظننته، أنا شخصياً لا أعرف
يجب أن أعترف بذلك

104
00:09:13,675 --> 00:09:17,832
أتشوق حقاً إلى معرفة
ما سيحدث بعد ذلك

105
00:09:53,841 --> 00:09:56,988
أي نوع من الرجال أصبح
ذلك الطفل المزعج المعوز

106
00:09:57,018 --> 00:10:00,134
صاحب الشعر الدهني
والعينين القبيحتين؟

107
00:10:01,237 --> 00:10:06,240
أهم شيء في هذه الرسالة هو الختم

108
00:10:06,426 --> 00:10:11,583
نيتها من وضع ختم مقلد للختم الملكي
وإرسالها واضحةً بالقدر الكافي

109
00:10:12,439 --> 00:10:17,638
أرسلتها لأنها تعرف
أننا لن نتجاهلها، هذا رأيي

110
00:10:17,669 --> 00:10:22,682
تطلب منا اعتبار قوة القصر الداخلي
أليس كذلك؟

111
00:10:22,713 --> 00:10:24,755
بالتأكيد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

112
00:10:25,828 --> 00:10:28,984
يا صاحب السمو، كما تعرف جيداً

113
00:10:29,026 --> 00:10:33,038
(تحت الملكة (دواغر
توجد ٣ سيدات في الانتظار حالياً

114
00:10:33,079 --> 00:10:39,258
يدعمهن ٣ بيوت ملكية كبيرة
(فان) و(جي) و(لياو)

115
00:10:39,279 --> 00:10:41,393
هؤلاء الأشخاص الأقوياء
دعموا القصر الداخلي في السر

116
00:10:41,424 --> 00:10:43,539
منذ العصور القديمة

117
00:10:44,508 --> 00:10:48,676
القوة الموروثة
التي يمتلكونها مختلفة

118
00:10:48,717 --> 00:10:51,811
ولكن إن جعلناهم حلفاءنا
فسنمتلك بالتأكيد حوالى نصف قوتهم

119
00:10:52,626 --> 00:10:54,700
(في هذا الصراع الحالي مع (لو بواي

120
00:10:54,823 --> 00:10:59,981
ولكن إن اختاروا صف فصيل
لو) بدلاً من فصيلنا)

121
00:11:00,858 --> 00:11:04,035
فلن نتمكن من مقاومتهم على الإطلاق

122
00:11:06,046 --> 00:11:09,130
بطريقة أو بأخرى
يجب أن نتعامل معهم

123
00:11:09,244 --> 00:11:13,370
ربما يجب أن نتعهد فقط
بإقناعهم بدعمنا

124
00:11:13,421 --> 00:11:15,474
!يجب أن أعترض على هذا

125
00:11:16,351 --> 00:11:19,466
سيدي؟ -
يؤلمني جداً حقاً قول هذا -

126
00:11:19,497 --> 00:11:23,705
أمام صاحب السمو
لأنني أعلم أنها تعتبر وقاحةً

127
00:11:24,592 --> 00:11:26,789
!الملكة (دواغر) مسممة

128
00:11:27,841 --> 00:11:31,823
البيوت الملكية الـ٣
قوية جداً بالتأكيد

129
00:11:31,895 --> 00:11:36,960
ولكنهم أيضاً الأنياب المسممة
(التي تتحكم فيها الملكة (دواغر

130
00:11:37,115 --> 00:11:43,314
رغم أن الإضافة البسيطة توحي
بأن قوتنا ستتزايد جداً إن ساندونا

131
00:11:43,345 --> 00:11:46,439
أخشى أن تدخّلهم
سيوفر أقل تأثير ممكن

132
00:11:46,470 --> 00:11:48,533
ضد فصيل (لو) في النهاية يا سيدي

133
00:11:49,338 --> 00:11:53,577
إذاً، ماذا تقترح أن نفعل؟
ماذا لو تجاهلناهم وساندوا (لو)؟

134
00:11:53,608 --> 00:11:56,764
لا أحد يقول إننا سنتجاهلهم

135
00:11:57,579 --> 00:12:02,953
اللورد (شانغ وين) يشير فقط
إلى مخاطر الانضمام لهم بسرعة

136
00:12:03,768 --> 00:12:05,945
ولكن مع وصول هذه الرسالة
!يجب أن نفعل شيئاً بالتأكيد

137
00:12:07,048 --> 00:12:10,174
"(الملكة (دواغر"

138
00:12:24,532 --> 00:12:28,555
هل أنت متعب اليوم يا صاحب السمو؟ -
لمَ تسألين؟ -

139
00:12:28,596 --> 00:12:33,692
لأن سموك تعاملني
بطريقة مختلفة اليوم

140
00:12:33,857 --> 00:12:37,818
تميلين إلى النظر لي كثيراً
أليس كذلك يا (شيانغ)؟

141
00:12:37,849 --> 00:12:41,005
...كلا، أنا فقط

142
00:12:41,995 --> 00:12:44,182
أعتقد أنني سأتوقف عن القراءة الليلة

143
00:12:44,223 --> 00:12:49,206
آسف لأنني أطلب منك
دائماً الجلوس جانبي فحسب

144
00:12:49,237 --> 00:12:52,300
كلا، لا توجد مشكلة

145
00:12:53,311 --> 00:12:57,592
أهذا كل شيء سأفعله
مع صاحب السمو؟

146
00:12:58,602 --> 00:13:01,573
يانغ)، ادع لي بسير الأمر)
بشكل جيد

147
00:13:01,604 --> 00:13:03,729
أيمكنك التحدث معي قليلاً؟

148
00:13:06,803 --> 00:13:09,908
ماذا كانت طبيعة أمك بالضبط؟

149
00:13:09,949 --> 00:13:13,126
أمي؟

150
00:13:14,044 --> 00:13:19,181
أجل، هي، حدثيني عنها -
...حسناً -

151
00:13:19,212 --> 00:13:24,256
جئت من عائلة تجار فقيرة
أمي نحيفة مثلي

152
00:13:24,297 --> 00:13:28,371
وتعمل بجد كل يوم
في إدارة المتجر

153
00:13:28,413 --> 00:13:32,714
إنها حمقاء وطيبة
ليست جميلةً مطلقاً

154
00:13:33,529 --> 00:13:35,819
أتحبين أن تمتلكي أماً مثلها؟

155
00:13:36,623 --> 00:13:41,770
أجل، عندما أراها، لا تفعل شيئاً
سوى الشكوى طوال الوقت

156
00:13:41,812 --> 00:13:45,040
ولكن منذ حضوري إلى القصر الداخلي
لم نتقابل قط تقريباً

157
00:13:45,061 --> 00:13:48,186
بطريقة ما
حتى مضايقاتها تبهجني الآن

158
00:13:48,991 --> 00:13:54,159
فهمت، علاقتكما جيدة

159
00:13:57,284 --> 00:14:01,441
والدة سموك جميلة جداً

160
00:14:01,472 --> 00:14:03,514
...ولكن

161
00:14:03,545 --> 00:14:06,557
!لا شيء -
هذا صحيح -

162
00:14:06,598 --> 00:14:11,735
هل رأيتها؟
كيف حالها؟ الملكة (دواغر)؟

163
00:14:11,777 --> 00:14:15,851
بخير، ألا تذهب سموك لرؤيتها؟

164
00:14:15,882 --> 00:14:18,976
في الواقع
لم أقابلها منذ فترة طويلة

165
00:14:19,007 --> 00:14:20,967
ولكن ما السبب؟

166
00:14:20,998 --> 00:14:25,330
بالتأكيد يمكن لسموك رؤية
الملكة (دواغر) في أي وقت تشاء

167
00:14:27,259 --> 00:14:30,385
ربما يفعل ذلك الملك العادي
والملكة (دواغر) العادية

168
00:14:30,426 --> 00:14:33,541
ولكننا لسنا عاديين

169
00:14:34,459 --> 00:14:37,657
علاقتنا تصعّب أمر لقائنا

170
00:14:56,131 --> 00:14:58,153
أهذا هو الملك؟

171
00:14:58,297 --> 00:15:02,340
ماذا؟ هل سيذهب الملك
إلى القصر الداخلي؟

172
00:15:02,371 --> 00:15:06,497
هل سيقابل الملكة (دواغر) بنفسه؟

173
00:15:06,528 --> 00:15:09,581
من غير المتوقع
أن يتصرف من دون استشارتك أولاً

174
00:15:09,623 --> 00:15:11,613
يصعب تصديق ذلك

175
00:15:12,748 --> 00:15:15,760
!سيدي

176
00:15:15,812 --> 00:15:20,897
كلا، إنها مسألة خاصّة بين الملك
والملكة (دواغر)، ولا دخل لنا فيها

177
00:15:20,928 --> 00:15:23,909
أرجوك أخبرني بشيء واحد فقط سيدي

178
00:15:24,105 --> 00:15:31,109
الملكة (دواغر) أم الملك
لمَ لا تساعده في المقام الأول؟

179
00:15:31,212 --> 00:15:35,224
ما الذي يحدث بينهما
ليتسبب في كل هذا البعد؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

180
00:15:35,224 --> 00:15:35,245
ما الذي يحدث بينهما
ليتسبب في كل هذا البعد؟

181
00:15:35,276 --> 00:15:39,567
كل ما يبدو أنه بينهما هي
الذكريات المؤسفة الصعبة جداً

182
00:15:39,598 --> 00:15:42,579
من وقت أسرهما كرهينتين
(في (هاندان) عاصمة (شاو

183
00:15:43,579 --> 00:15:47,726
اختصاراً، لا يتشاركان
سوى في الأشياء البغيضة

184
00:15:48,747 --> 00:15:51,790
أعرف جيداً أن الملك
(كان يعيش في (شاو

185
00:15:51,831 --> 00:15:53,977
حتى بلغ عامه التاسع تقريباً

186
00:15:54,008 --> 00:15:58,000
وأنه لسوء الحظّ تحمل
إهانات يوميةً وقسوةً بشعةً

187
00:15:58,031 --> 00:16:02,074
(كأمير لـ(كين)، العدو اللدود لـ(شاو
(في معركة (شانغبنغ

188
00:16:02,095 --> 00:16:07,386
أي شخص عاقل سيظن أنه سبب
لكي تكون أماً حاميةً محبةً

189
00:16:07,417 --> 00:16:12,482
العذاب الذي توجب أن تتحمله
الملكة (دواغر) كان أكبر مع الأسف

190
00:16:13,586 --> 00:16:16,711
(زوجها الملك (زوانغ شيانغ
(هرب إلى (كين

191
00:16:17,516 --> 00:16:22,776
تركها عاجزةً ووحيدةً تماماً
وبدأت تكره كل من حولها

192
00:16:23,828 --> 00:16:26,892
وأعني الجميع

193
00:16:26,933 --> 00:16:33,050
بسبب معاملة الناس القاسية لها
فقدت الملكة (دواغر) صوابها

194
00:16:34,267 --> 00:16:38,197
ثم في النهاية

195
00:16:39,270 --> 00:16:42,395
صبت غضبها على ابنها

196
00:16:43,375 --> 00:16:47,532
زنغ)، مت)

197
00:16:51,751 --> 00:16:53,762
!ولكن هذا سخف

198
00:16:53,793 --> 00:16:57,868
أي أم تحاول قتل ابنها؟
!لا أصدق

199
00:16:57,899 --> 00:17:01,024
أتوجب أن يواجه الملك المسكين
كل ذلك؟

200
00:17:01,055 --> 00:17:07,223
أعتقد أنه تمكن من التعافي بشكل جيد
من تلك الفترة القاسية في طفولته

201
00:17:08,193 --> 00:17:13,268
سيدة واحدة جازفت بحياتها
لإنقاذ الملك من هذا العذاب

202
00:17:13,330 --> 00:17:19,539
لولاها، كان سيظل هناك بالتأكيد اليوم
في ذلك المكان العدائي البغيض

203
00:17:20,478 --> 00:17:22,510
...ولكن

204
00:17:22,541 --> 00:17:25,759
وضع ذلك حاجزاً كبيراً
على العلاقة بين الملك

205
00:17:25,790 --> 00:17:29,720
(والملكة (دواغر
ويستمر ذلك حتى اليوم

206
00:17:29,751 --> 00:17:32,990
مقابلتهما الآن وجهاً لوجه

207
00:17:33,021 --> 00:17:38,220
بصراحة، لا يمكن أن أتخيل
ما سيقود إليه النقاش

208
00:17:45,265 --> 00:17:48,431
(اقترب يا (زنغ
هذا أول لقاء بيننا منذ فترة

209
00:17:48,462 --> 00:17:50,556
ألن تقترب مني؟

210
00:17:50,587 --> 00:17:53,661
أم تخاف من أمك؟

211
00:17:54,538 --> 00:17:56,560
كلا

212
00:18:01,717 --> 00:18:03,883
اقترب الآن إذاً

213
00:18:08,061 --> 00:18:09,948
أكثر

214
00:18:13,228 --> 00:18:15,209
أكثر

215
00:18:20,356 --> 00:18:21,511
!أكثر

216
00:18:30,630 --> 00:18:34,735
حسناً، أقدّم لكم ابني

217
00:18:34,766 --> 00:18:39,005
لم نتقابل منذ فترة طويلة
ولكنك أصبحت رجلاً وسيماً الآن

218
00:18:39,036 --> 00:18:45,071
(يا (زنغ -
وأنت لم تتغيري يا أمي -

219
00:18:48,320 --> 00:18:54,406
لم أتخيل قط
أنك ستأتي هنا لزيارتي أمك

220
00:18:54,457 --> 00:18:59,491
حدث ذلك كما تخيلت بالضبط
أليس كذلك يا (شاو غاو)؟

221
00:18:59,512 --> 00:19:00,739
كلا، مطلقاً

222
00:19:01,544 --> 00:19:02,699
(شاو غاو)

223
00:19:02,730 --> 00:19:05,845
ماذا بعد؟
لمَ أتيت هنا يا عزيزي (زنغ)؟

224
00:19:05,876 --> 00:19:08,991
أرجوك توقفي عن التظاهر بالغباء يا أمي

225
00:19:10,889 --> 00:19:13,942
جئت لاستعادة نسخة الختم الملكي

226
00:19:13,973 --> 00:19:17,098
تماديت في حيلك
ألا تظنين ذلك؟

227
00:19:17,181 --> 00:19:22,297
إن اكتشف هذا الأمر
فستتهمين بالخيانة بالتأكيد

228
00:19:22,338 --> 00:19:27,393
خيانة؟ يا لها من مأساة
!سأشعر بالكثير من الحرج

229
00:19:27,434 --> 00:19:33,540
ولكن ألا تظن أنه
من الغريب والمثير جداً

230
00:19:33,571 --> 00:19:35,769
أن نتحدث مجدداً عن الخيانة؟

231
00:19:35,799 --> 00:19:39,760
بعد الحياة المميزة
(التي واجهناها في (شاو

232
00:19:39,812 --> 00:19:41,937
ألا تعتقد ذلك؟

233
00:19:42,834 --> 00:19:45,949
(عندما كنا نقيم في (هاندان

234
00:19:45,991 --> 00:19:50,240
الهجوم علينا كان يصعب تصوره

235
00:19:51,148 --> 00:19:53,190
من دون وسيلة لجني النقود

236
00:19:53,221 --> 00:19:56,316
كلانا انحدرنا لكي نعيش

237
00:19:56,347 --> 00:20:02,484
انحدرنا حرفياً لدرجة الزحف
على الأرض بشكل مثير للشفقة

238
00:20:02,515 --> 00:20:05,672
أليس كذلك؟
ولكن إلامَ وصل هذان الاثنان الآن؟

239
00:20:05,702 --> 00:20:10,695
(لأنك الآن ملك (كين
(وأنا الملكة (دواغر

240
00:20:10,726 --> 00:20:14,893
بشكل رسمي
نقف في قمة هذه الأمة

241
00:20:14,934 --> 00:20:20,009
في أعلى منصبين حيث لا يوجد
أي شخص أعلى منا الآن

242
00:20:20,030 --> 00:20:25,074
يا له من تغير رائع في القدر
أليس كذلك؟

243
00:20:25,115 --> 00:20:29,375
ذات مرة قال أحد المثقفين
إن السماء هي التي تحدد كل مصائرنا

244
00:20:32,346 --> 00:20:35,616
متأكدة أن مشاعرك مشابهة
أليس كذلك يا (زنغ)؟

245
00:20:36,658 --> 00:20:39,535
(سأخبرك بشيء يا (شاو غاو

246
00:20:39,577 --> 00:20:42,671
لم نحاول مقابلة بعض مطلقاً

247
00:20:42,702 --> 00:20:44,672
لأنه لا أحد منا يرغب في تذكر
تلك الأيام الصعبة التي مررنا بها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

248
00:20:44,672 --> 00:20:46,828
لأنه لا أحد منا يرغب في تذكر
تلك الأيام الصعبة التي مررنا بها

249
00:20:46,859 --> 00:20:48,984
أليس كذلك يا (زنغ)؟

250
00:20:49,025 --> 00:20:53,058
أرجوك أعيدي الختم المقلد الآن
يا أمي

251
00:20:54,018 --> 00:20:57,277
الختم؟
من يهتم بتلك اللعبة الغبية؟

252
00:20:58,082 --> 00:21:01,393
إن كنت تريده، فخذه من المخصيين
في طريقك إلى الخارج

253
00:21:02,352 --> 00:21:06,437
ما سبب كل هذا يا أمي؟
لمَ فعلت هذا الشيء الآن؟

254
00:21:06,488 --> 00:21:08,582
لا يوجد سبب

255
00:21:08,613 --> 00:21:13,750
أردت فقط رؤية وجهك العزيز مجدداً
بعد كل ذلك الوقت

256
00:21:15,658 --> 00:21:17,711
إذاً بعد إذنك

257
00:21:17,752 --> 00:21:19,898
هل سترحل سريعاً؟

258
00:21:19,929 --> 00:21:22,858
كنت متأكدةً من أنك ستأتي
لطلب معروف ما

259
00:21:22,910 --> 00:21:25,963
بينما تتواجد هنا يا ابني العزيز

260
00:21:26,138 --> 00:21:31,285
كلا، أشك أنك ستسمعينني
على أي حال، غيرت رأيي

261
00:21:31,316 --> 00:21:36,329
يا للهول، ولكنك لم تطلب
أي شيء بعد يا بني

262
00:21:36,360 --> 00:21:42,539
ما الأمر؟ ألا تتحمل طلب معروف
من أمك المسكينة عديمة الفائدة؟

263
00:21:43,519 --> 00:21:45,603
جرب

264
00:21:45,675 --> 00:21:49,667
مرت ٩ أعوام منذ هروبنا
(من (شاو) إلى (كين

265
00:21:49,698 --> 00:21:53,875
ربما تغير شيء بسيط
في علاقتنا الآن

266
00:22:01,044 --> 00:22:04,221
رغم أنني الملك الآن
...نقاط ضعفي تعني

267
00:22:04,252 --> 00:22:07,305
أن السلطة الحقيقية
(في يد الوزير (لو بواي

268
00:22:07,326 --> 00:22:09,409
أنا حالياً متورط معه

269
00:22:09,440 --> 00:22:12,370
في صراع مرير مستمر على السلطة
بينما أتحدث معك الآن

270
00:22:13,494 --> 00:22:16,537
...لذا أطلب منك أرجوك يا أمي

271
00:22:16,578 --> 00:22:19,601
أن تعطيني دعم القصر الداخلي

272
00:22:28,936 --> 00:22:30,999
فهمت

273
00:22:31,019 --> 00:22:33,165
بإمكانك الرحيل الآن

274
00:22:33,196 --> 00:22:38,219
وانتظر ردي الفوري لك

275
00:22:50,659 --> 00:22:53,836
أيمكنني طرح سؤال على سموك؟

276
00:22:54,651 --> 00:22:55,827
ما هو؟

277
00:22:55,858 --> 00:22:58,869
سمعت بعض الإشاعات

278
00:22:58,890 --> 00:23:04,027
إشاعات عن كون سموك تمتلك داعمة -
داعمة؟ -

279
00:23:04,058 --> 00:23:08,194
شخصية تسمى (هيكا) على ما أعتقد
أليس كذلك؟

280
00:23:48,391 --> 00:23:51,486
"ما رأيك؟"

281
00:23:51,517 --> 00:23:54,580
"لمَ الصوت المتبخر في السماء"

282
00:23:54,611 --> 00:23:58,830
"يتلاشى ويختفي؟"

283
00:24:00,790 --> 00:24:03,854
"كلمة واحدة فقط"

284
00:24:03,884 --> 00:24:06,948
"هي كل ما ستقوله"

285
00:24:06,979 --> 00:24:12,105
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

286
00:24:13,096 --> 00:24:16,242
"حبست أنفاسي للتأكد"

287
00:24:16,273 --> 00:24:19,347
"نبض القلب لا ينتظر"

288
00:24:19,378 --> 00:24:25,484
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

289
00:24:25,515 --> 00:24:28,609
"لهذا أستمر في عمل هذا"

290
00:24:28,640 --> 00:24:31,704
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

291
00:24:31,735 --> 00:24:36,820
"لأنني ما زلت أبحث عن إجابات"

292
00:24:36,851 --> 00:24:40,946
"أريدك أن تخبرني"

