﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:19,831
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:19,861 --> 00:00:24,879
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:24,919 --> 00:00:27,040
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:27,816 --> 00:00:29,927
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:29,967 --> 00:00:32,835
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:32,865 --> 00:00:34,976
!إما الآن أو أبداً، المعركة حقيقية"
!!استعداد وقتال

7
00:00:35,005 --> 00:00:40,780
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:40,810 --> 00:00:45,819
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:45,849 --> 00:00:51,753
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:51,783 --> 00:00:54,900
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:55,676 --> 00:01:00,884
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:01:03,672 --> 00:01:05,643
"الشمس المشرقة"

13
00:01:05,743 --> 00:01:10,741
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:10,771 --> 00:01:16,745
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:16,785 --> 00:01:20,808
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:21,584 --> 00:01:27,569
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:27,599 --> 00:01:31,751
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

18
00:01:41,489 --> 00:01:45,531
ماذا حدث بعد كل ذلك؟

19
00:01:45,681 --> 00:01:49,554
وضعوني في العربة الخاصة بالتجار
التي تجرها الجياد

20
00:01:49,584 --> 00:01:52,431
ولكنني لا أتذكر
سوى القليل مما حدث وقتها

21
00:01:53,427 --> 00:01:55,418
راودتني أحلام بشعة

22
00:01:56,643 --> 00:02:00,447
لم أحلم بها من قبل

23
00:02:35,277 --> 00:02:38,383
من سيصبح الملك الآن؟

24
00:02:44,208 --> 00:02:46,319
من سيصبح الملك؟

25
00:02:47,344 --> 00:02:49,246
من هو؟

26
00:02:59,253 --> 00:03:01,334
هل استيقظت الآن أخيراً؟

27
00:03:02,340 --> 00:03:04,232
هذا أنت

28
00:03:18,261 --> 00:03:23,210
"(زنغ) و(زي شيا)"

29
00:03:24,146 --> 00:03:25,271
ما بك؟

30
00:03:26,048 --> 00:03:29,064
!أرجوك! أرجوك اهدأ يا سيدي

31
00:03:30,140 --> 00:03:33,207
لا بد وأنك تشعر بالخوف لاستيقاظك
لتجد نفسك في عربة تجرها الجياد

32
00:03:33,227 --> 00:03:37,010
ولكن بإمكاني التفسير
أرجوك، اسمح لي بالتفسير

33
00:03:37,040 --> 00:03:39,061
اهدأ يا سيدي، أرجوك

34
00:03:42,039 --> 00:03:44,040
وهذا موقفنا

35
00:03:44,070 --> 00:03:47,117
نحن الآن نخطط لعودة أمك
من طريق مختلف

36
00:03:47,156 --> 00:03:51,119
لا تقلق، سيجمع شملكما
(بالتأكيد في (شيانيانغ

37
00:03:51,946 --> 00:03:54,057
ما زال الطريق طويلاً قبل البوابة

38
00:03:54,096 --> 00:03:56,974
لمَ لا تسترح قليلاً لفترة أطول؟

39
00:03:58,119 --> 00:04:01,007
أستتمكنين من الوصول إلى البوابة
بهذا الشكل إذاً؟

40
00:04:01,047 --> 00:04:02,988
إنه أفضل طريق

41
00:04:03,018 --> 00:04:06,035
نسلك طريقنا المعتاد
لكي نتجنب إثارة الشكوك

42
00:04:06,075 --> 00:04:10,924
هذا الطريق سيمر خلال 5 بوابات
(مختلفة في طريقنا خارج (شاو

43
00:04:10,954 --> 00:04:13,871
بعد المرور منها
(سيكون الطريق خالياً إلى (كين

44
00:04:14,001 --> 00:04:15,992
أتقولين 5؟

45
00:04:16,022 --> 00:04:18,870
كنا مستعدين لهذا

46
00:04:18,909 --> 00:04:21,867
ولكنك تمتلكين طريقة
لتخطي المفتشين، أليس كذلك؟

47
00:04:21,907 --> 00:04:26,776
كفى، اترك الأمر لنا فقط، لسنا هواة

48
00:04:26,845 --> 00:04:28,956
إذاً يوجد 5 بوابات
(من الآن حتى (كين

49
00:04:28,986 --> 00:04:31,794
لا داعي للقلق مطلقاً

50
00:04:31,824 --> 00:04:35,866
ثق بي، (زي شيا) ستوصلك
إلى (كين) بأمان وسلامة

51
00:04:43,702 --> 00:04:48,681
أهذا حقيقي على الإطلاق؟ -
بالطبع هو حقيقي -

52
00:04:48,820 --> 00:04:51,668
"(شاو)"

53
00:04:52,873 --> 00:04:56,637
"(البوابة الأولى، (هوي آن"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

54
00:05:15,575 --> 00:05:16,670
!حسناً، وصلنا

55
00:05:16,700 --> 00:05:20,603
يوجد صرة أرز فارغة
(ادخل فيها يا لورد (زنغ

56
00:05:21,569 --> 00:05:24,606
سأتولى الأمر من الآن فصاعداً
واكبوني فحسب

57
00:05:24,646 --> 00:05:28,569
!التالي، أسرع! التالي

58
00:05:28,609 --> 00:05:30,650
ما هذه البضائع؟

59
00:05:30,680 --> 00:05:33,547
أليست هذه عملات ذهبية؟
!أمسكوه الآن

60
00:05:33,587 --> 00:05:38,546
ماذا؟ كلا! ليست كذلك
!أرجوك، لا تفعل هذا

61
00:05:45,426 --> 00:05:47,418
!حسناً، التالي

62
00:06:01,377 --> 00:06:04,534
شكراً مجدداً -
!حسناً! مروا الآن -

63
00:06:10,398 --> 00:06:12,499
!حسناً، التالي

64
00:06:23,343 --> 00:06:27,266
ماذا كان كل ذلك؟ أهذا كل
ما يتطلبه الأمر للمرور من بوابة؟

65
00:06:27,296 --> 00:06:30,452
نحن تجار السوق السوداء نتعامل
بالبضائع غير القانونية، أتفهمني؟

66
00:06:31,229 --> 00:06:34,355
يجب أن نكون دائماً
مستعدين لكل شيء

67
00:06:35,391 --> 00:06:37,362
لا تسء الفهم

68
00:06:37,402 --> 00:06:41,245
لا يستطيع كل تجار السوق السوداء
المرور بتلك السهولة مثلنا

69
00:06:41,275 --> 00:06:43,267
(تنجح في ذلك لأنها (زي شيا

70
00:06:43,297 --> 00:06:49,261
بعد توليها الأمر
تضاعفت تجارتنا بسهولة

71
00:06:51,262 --> 00:06:53,353
حسي التجاري جيد فحسب

72
00:06:54,130 --> 00:06:57,276
لو بواي) نصحني بهؤلاء)
الشباب بقوة

73
00:06:57,306 --> 00:07:01,319
كانت الشكوك تساورني
ولكنني أتفهم الأمر الآن

74
00:07:12,281 --> 00:07:16,205
بالنظر إليه الآن
أجده مغطى بالكدمات

75
00:07:17,051 --> 00:07:19,132
لا بد وأنه يتعرض إلى ذلك يومياً

76
00:07:22,039 --> 00:07:24,061
لورد (زنغ)؟

77
00:07:27,994 --> 00:07:32,096
لا أستطيع التنفس... الألم

78
00:07:32,126 --> 00:07:35,133
لا أستطيع التنفس... الألم

79
00:07:35,163 --> 00:07:38,130
لا أستطيع التنفس... الألم

80
00:07:38,160 --> 00:07:42,073
لا أستطيع التنفس... الألم

81
00:07:42,113 --> 00:07:44,114
(لا تذهب، لن نسمح لك يا (زنغ

82
00:07:44,144 --> 00:07:47,141
إلى أعماق الأرض معك
لا أستطيع التنفس

83
00:07:47,928 --> 00:07:50,068
وكأننا سنتركك ترحل

84
00:07:50,098 --> 00:07:54,977
إلى أعماق الأرض

85
00:07:55,007 --> 00:07:59,936
(اخرسوا! لا دخل لي بمعركة (شانغبنغ
!(سأعود إلى (كين

86
00:08:00,055 --> 00:08:03,839
ماذا ستفعل؟ إلى (كين)؟

87
00:08:03,879 --> 00:08:08,977
من سيفعل ذلك؟
من سيعود؟ ماذا ستفعل؟

88
00:08:09,017 --> 00:08:12,820
ماذا بعد العودة إلى (كين)؟

89
00:08:14,951 --> 00:08:17,849
أتمزح؟

90
00:08:19,950 --> 00:08:22,986
...في النهاية، أنت بالفعل

91
00:08:25,764 --> 00:08:28,781
ماذا حدث؟ -
ليس مجدداً -

92
00:08:28,901 --> 00:08:31,779
!(لورد (زنغ

93
00:08:36,687 --> 00:08:38,908
هل يتصرف اللورد (زنغ) بغرابة؟

94
00:08:39,844 --> 00:08:43,687
ولكن أي شخص يمكن أن يعذب بالأحلام
هذا أمر طبيعي

95
00:08:43,837 --> 00:08:47,859
إنه على الأرجح مرتبك قليلاً
بتغيير الظروف فجأة

96
00:08:47,879 --> 00:08:49,731
...ولكن ربما

97
00:08:49,781 --> 00:08:53,614
بغض النظر، يجب أن نهرب كلنا
أولاً إلى (شاو) بأمان

98
00:08:53,634 --> 00:08:55,755
(ولا شيء سوى ذلك يا (زي شيا

99
00:08:56,751 --> 00:08:58,613
"(شاو)" -
"(البوابة الثانية، (كينغ غو" -

100
00:08:58,643 --> 00:09:01,670
بوابة أخرى
(أدخل الصرة يا لورد (زانغ

101
00:09:06,718 --> 00:09:09,735
هل الأولوية للخروج من (شاو)؟

102
00:09:09,755 --> 00:09:12,563
...هذا صحيح، ولكن

103
00:09:17,750 --> 00:09:20,558
هذا أمر لطيف

104
00:09:20,608 --> 00:09:24,571
!(زي شيا)
!مر وقت طويل

105
00:09:24,601 --> 00:09:26,692
(تبدو بخير يا عزيزي (ماو ينغ

106
00:09:27,478 --> 00:09:31,630
لم أقابلك هنا مؤخراً
أكنت تتجنبينني يا عزيزتي؟

107
00:09:31,660 --> 00:09:34,518
لن أفعل ذلك أبداً

108
00:09:34,607 --> 00:09:37,585
لمَ لا ترتاحين هنا قليلاً؟
سأجهز الشاي

109
00:09:37,614 --> 00:09:40,512
أود ذلك
ولكنني في عجلة من أمري

110
00:09:40,542 --> 00:09:43,429
!هذا أمر مؤسف جداً
اقضي بعض الوقت معي ولو لمرة

111
00:09:43,449 --> 00:09:47,532
وإلا سأطلب تفتيش الحمولة
لإجبارك على البقاء هنا دون رغبتك

112
00:09:47,562 --> 00:09:50,469
بالتأكيد لا أريدك أن تفعل ذلك

113
00:09:50,489 --> 00:09:53,426
ولكن يوجد الكثير من زبائني
في انتظار بضائعهم

114
00:09:53,456 --> 00:09:55,517
لذا لنحتس ذلك الشاي
في وقت آخر

115
00:10:00,546 --> 00:10:02,557
!انتظر

116
00:10:03,324 --> 00:10:05,305
ماذا تظن أنك فاعل؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

117
00:10:05,305 --> 00:10:05,345
ماذا تظن أنك فاعل؟

118
00:10:05,375 --> 00:10:07,356
أنا؟ أختبر تصويباتي

119
00:10:07,386 --> 00:10:10,443
اشتريت هذا القوس أمس
وفكرت في تجربته الآن

120
00:10:10,473 --> 00:10:12,394
!كفى! ليست مزحةً

121
00:10:12,434 --> 00:10:15,292
(لا تغضبي يا (زي شيا
هذا الرجل جديد

122
00:10:15,322 --> 00:10:17,363
لا يعرف البروتوكول

123
00:10:17,473 --> 00:10:21,306
...ارحلي الآن

124
00:10:24,393 --> 00:10:26,304
دم؟

125
00:10:32,378 --> 00:10:37,257
لم أسمع أي صرخات
أو أنين منذ تركنا البوابة

126
00:10:37,377 --> 00:10:40,394
...هل فقد الوعي؟ أو

127
00:10:46,228 --> 00:10:48,170
!(لورد (زنغ

128
00:10:49,345 --> 00:10:52,272
أخرجه، لا أستطيع

129
00:10:54,174 --> 00:10:56,176
!لورد (زنغ)! أنت بخير

130
00:10:56,215 --> 00:10:59,222
وتحملت ذلك من دون نطق كلمة
!واحدة حتى، انتظر

131
00:10:59,252 --> 00:11:04,201
أي طفل لن يبكي
لو جرح سهم ذراعه؟

132
00:11:04,271 --> 00:11:07,069
...سأبدأ

133
00:11:11,081 --> 00:11:16,169
أي إنسان لا يرمش حتى
بينما يجذب سهم من ذراعه؟

134
00:11:17,145 --> 00:11:19,176
ما خطب هذا الطفل؟

135
00:11:23,129 --> 00:11:28,048
المعاناة في السن الصغيرة
يمكن أن تكبح العواطف حقاً

136
00:11:29,044 --> 00:11:34,052
نحن أيتام الحرب كنا مثله
حتى تبنانا والدنا

137
00:11:34,092 --> 00:11:39,967
ولكن عدم التزحزح بعد الإصابة بسهم؟
هذا الأمر يتخطى العواطف في رأيي

138
00:11:40,006 --> 00:11:42,914
الصبي ليس طبيعياً كما يتضح

139
00:11:43,014 --> 00:11:46,937
بالتأكيد يوجد مشكلة
في جسده وعقله

140
00:11:49,874 --> 00:11:52,971
"(جيانغ شانغ)، (يا من)"

141
00:11:54,952 --> 00:11:58,965
(بعد 4 أيام من ترك (زي شيا
(وجماعتها لـ(هاندان

142
00:11:58,995 --> 00:12:02,808
أخيراً وصلوا إلى البوابة
(الخامسة والأخيرة، (لو غان

143
00:12:02,838 --> 00:12:05,815
(بعد تخطي (لو غان
سيتبقى مسافة نصف يوم إلى الحدود

144
00:12:05,845 --> 00:12:07,886
(بين (كين) و(شاو

145
00:12:08,912 --> 00:12:11,819
أيوجد مشكلة؟

146
00:12:11,839 --> 00:12:13,890
ظهر القمر مجدداً

147
00:12:14,836 --> 00:12:16,897
هذا صحيح

148
00:12:17,813 --> 00:12:20,960
أحب عينيك أثناء النظر إلى القمر
(يا لورد (زنغ

149
00:12:22,742 --> 00:12:25,879
أحياناً لا أعرف الحلم من الحقيقة

150
00:12:26,805 --> 00:12:29,682
لا بد وأن هذا صعب عليك

151
00:12:29,881 --> 00:12:33,874
تذكر فقط أنني عندما أتواجد هنا
تكون الحقيقة

152
00:12:34,730 --> 00:12:36,702
...(زي شيا)

153
00:12:37,777 --> 00:12:40,834
أتعتقدين حقاً أنني سأتمكن
من العودة إلى (كين)؟

154
00:12:42,835 --> 00:12:45,663
...كما قلت من قبل

155
00:12:45,693 --> 00:12:48,770
سأعيدك، انتهى الأمر

156
00:12:51,647 --> 00:12:54,754
"(البوابة الأخيرة، (لو غان)، (شاو" -
!بإمكانك المرور -

157
00:12:57,711 --> 00:12:59,713
!توقفوا

158
00:13:01,604 --> 00:13:03,685
ماذا يحدث يا (زي شيا)؟

159
00:13:03,715 --> 00:13:08,525
لا أعرف نصف
هؤلاء الناس من يكونون؟

160
00:13:08,604 --> 00:13:12,657
كان ينقصنا بعض الرجال
لذا عينتهم من قرية

161
00:13:12,687 --> 00:13:16,610
ربما يكونون متقدمين في العمر
ولكنهم غير مفيدين

162
00:13:16,640 --> 00:13:19,587
في الواقع، هم يؤخرونني

163
00:13:19,627 --> 00:13:24,496
سأتركهم هنا
وضعوهم في العربة التالية

164
00:13:27,493 --> 00:13:30,530
!حسناً! ابتعدي! إلى اللقاء

165
00:13:35,518 --> 00:13:38,386
!كانوا سيكشفوننا

166
00:13:40,566 --> 00:13:43,573
إشارة دخان! إنها إشارة الإغلاق الكامل
في حالة الطوارئ

167
00:13:43,603 --> 00:13:46,461
أغلقوا البوابة
!أغلقوا البوابة

168
00:13:49,398 --> 00:13:51,499
!أغلقت البوابة

169
00:13:51,529 --> 00:13:56,378
هل عرفوا بأمر اللورد (زنغ)؟ -
خرجنا في الوقت المناسب -

170
00:13:57,374 --> 00:13:59,475
نجحنا! خرجنا في الوقت المناسب
!من كل البوابات

171
00:13:59,505 --> 00:14:04,394
الآن يمكن أن نعود أخيراً
!(إلى (كين

172
00:14:04,423 --> 00:14:07,301
!ليس وقت الابتهاج

173
00:14:07,331 --> 00:14:11,294
إن عرفوا بأمر (زنغ)، فسيطاردوننا

174
00:14:11,324 --> 00:14:13,295
!بجيشهم كله

175
00:14:13,315 --> 00:14:17,288
إنهما محقان
لا داعي للتخفي الآن

176
00:14:17,318 --> 00:14:21,231
سنجد مكاناً للتخلص من حمولتنا
ثم سنتحرك بأقصى سرعة إلى الأمام

177
00:14:21,350 --> 00:14:23,431
!فرسان (شاو) يتسمون بالسرعة

178
00:14:28,211 --> 00:14:30,322
نقطة اللقاء في الأمام

179
00:14:30,352 --> 00:14:33,179
يجب أن يكون هناك قوات
في انتظارنا

180
00:14:33,219 --> 00:14:36,246
لا يوجد أثر لتتبع أحد لنا
!يمكن أن نمر

181
00:14:37,232 --> 00:14:39,253
!زي شيا)، أنقذتنا كلنا)

182
00:14:39,293 --> 00:14:42,260
لم تكن الأمور ستسير
بهذه السهولة بدون مساعدتكم

183
00:14:42,290 --> 00:14:46,213
!نحن نشكركم -
أنقذتكم كلكم؟ -

184
00:14:48,095 --> 00:14:51,112
ولكن هل أنقذت حقاً
هذا الطفل المسكين؟

185
00:14:54,199 --> 00:14:57,126
أعدك أنك ستكون في الديار
(قريباً يا لورد (زنغ

186
00:14:57,156 --> 00:15:00,143
فكر فقط أنك عندما تصبح ملكاً

187
00:15:00,173 --> 00:15:03,051
!ستعيش في رفاهية نقية وحقيقية

188
00:15:03,080 --> 00:15:04,016
لو كنت أصغر بـ10 أعوام تقريباً
لأصبحت زوجتك حتى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

189
00:15:04,016 --> 00:15:07,232
لو كنت أصغر بـ10 أعوام تقريباً
لأصبحت زوجتك حتى

190
00:15:08,198 --> 00:15:11,006
لأعيش حياة الرفاهية معك

191
00:15:11,046 --> 00:15:17,050
ربما زوجة تكون مبالغةً
خليلة؟ أو خادمة؟

192
00:15:19,121 --> 00:15:21,172
لورد (زنغ)؟ هل أنت بخير؟

193
00:15:21,949 --> 00:15:24,110
لورد (زنغ)؟ -
انتظر -

194
00:15:28,063 --> 00:15:31,020
انتظر فحسب

195
00:15:32,016 --> 00:15:35,003
(زنغ)

196
00:15:35,122 --> 00:15:37,104
من سيكون الملك الآن؟

197
00:15:37,880 --> 00:15:39,931
من سيكون الملك؟

198
00:15:40,937 --> 00:15:42,849
من هو؟

199
00:15:42,879 --> 00:15:46,941
(زنغ)

200
00:15:47,031 --> 00:15:50,834
هل ستعود إلى (كين) لتصبح ملكاً؟

201
00:15:50,994 --> 00:15:53,861
لا بد وأنك تحلم

202
00:15:54,967 --> 00:15:57,993
كف عن هذا الهراء
اترك العربة

203
00:15:58,023 --> 00:16:00,831
(لا يمكن أن تذهب إلى (كين

204
00:16:00,861 --> 00:16:02,882
!اخرس -
لورد (زنغ)؟ -

205
00:16:02,912 --> 00:16:05,810
!(ما الأمر؟ لورد (زنغ

206
00:16:05,840 --> 00:16:09,763
من الذي سيحتفل بعودتك إلى الديار؟

207
00:16:09,793 --> 00:16:11,894
من سيفعل ذلك؟ والدك؟

208
00:16:11,923 --> 00:16:14,930
لا تجعلني أضحك
هجرك منذ 7 أعوام

209
00:16:15,707 --> 00:16:17,898
عندما عاد إلى (كين)، أليس كذلك؟

210
00:16:17,937 --> 00:16:20,815
حتى أمك نبذتك أيضاً
...لولاك وقتها

211
00:16:20,855 --> 00:16:24,877
(كانت ستعود لتكون سيدة (شاو

212
00:16:24,907 --> 00:16:26,889
...لولاك

213
00:16:27,665 --> 00:16:30,822
!توقف -
زنغ)! ما المشكلة يا لورد (زنغ)؟) -

214
00:16:33,660 --> 00:16:36,637
هجرك والدك ونبذتك أمك

215
00:16:36,657 --> 00:16:39,664
إن عدت الآن
فستكون مزعجاً لهم كلهم فحسب

216
00:16:39,823 --> 00:16:42,750
لا يوجد مكان حقيقي لك
في (كين) وأنت تعلم

217
00:16:43,686 --> 00:16:46,634
ولكن أكبر مشكلة لا تزال أنت

218
00:16:46,664 --> 00:16:48,764
عقلك وجسدك غريبان جداً

219
00:16:50,626 --> 00:16:53,763
الشخص العادي لا يكون غير مكترث
عندما يصاب بسهم

220
00:16:53,783 --> 00:16:56,571
!أقصد الشخص العاقل

221
00:16:56,710 --> 00:17:00,514
أنت ذكي، لذا لا بد
وأنك أدركت من فترة طويلة

222
00:17:00,544 --> 00:17:03,590
أن شخصاً مثلك
لا يمكن أن يكون ملكاً أبداً

223
00:17:04,636 --> 00:17:07,533
إلى متى ستظل على هذه العربة؟

224
00:17:07,563 --> 00:17:09,505
!اتركها الآن

225
00:17:13,607 --> 00:17:15,519
!(سقط (زنغ -
ماذا؟ -

226
00:17:15,559 --> 00:17:16,684
!توقفوا

227
00:17:18,616 --> 00:17:21,533
!سأحضره! لينتظر الجميع هنا

228
00:17:21,573 --> 00:17:24,600
!(زي شيا) -
ماذا يحدث حقاً؟ -

229
00:17:24,630 --> 00:17:26,492
!وكأنني أعرف

230
00:17:26,522 --> 00:17:29,469
!يا له من مزعج! وقتنا ينفد

231
00:17:31,480 --> 00:17:33,531
!(لورد (زنغ -
!ابتعدي -

232
00:17:35,393 --> 00:17:38,360
!(لا يمكنني العودة إلى (كين

233
00:17:38,390 --> 00:17:41,447
ماذا تقصد؟
ولكنك ستكون هناك قريباً جداً

234
00:17:41,477 --> 00:17:44,335
لا أستطيع، يوجد سبب

235
00:17:49,413 --> 00:17:52,529
ماذا تفعل؟ هل أنت واع؟

236
00:17:55,287 --> 00:17:56,492
!لا يوجد ألم مطلقاً

237
00:18:01,252 --> 00:18:02,407
وليس الألم فحسب

238
00:18:02,427 --> 00:18:06,429
إنها النكهات والروائح
الحرارة أو حتى البرودة

239
00:18:08,281 --> 00:18:12,254
لا أشعر بأي شيء
لا شيء مطلقاً، لا أفهم

240
00:18:12,284 --> 00:18:14,345
لا يعقل أن يكون ذلك حقيقياً

241
00:18:15,331 --> 00:18:18,278
شخص مثل ذلك
!لا يمكن أن يصبح ملكاً

242
00:18:20,270 --> 00:18:22,371
ولكن كيف يكون هذا ممكناً؟

243
00:18:23,356 --> 00:18:27,339
منذ وقت طويل
كنت أعرف أنني من الملكية

244
00:18:27,369 --> 00:18:31,123
وكان قلبي يرتجف
بسبب ذلك الشرف

245
00:18:31,153 --> 00:18:35,145
ولكن خطوة واحدة إلى الخارج
وجدت نفسي في منتصف أرض معادية

246
00:18:36,141 --> 00:18:40,174
(وأسوأ، الأرض التي ذبحت (كين
400 ألف جندي منها

247
00:18:40,204 --> 00:18:42,086
!(في معركة (شانغبنغ

248
00:18:44,286 --> 00:18:49,085
(العداء تجاه (كين
طاردني بدون رحمة

249
00:18:49,135 --> 00:18:52,102
أثناء تحمل ذلك العنف الغامر

250
00:18:52,132 --> 00:18:57,250
فهمت الموقف الذي وضعت فيه
منذ طفولتي وشعرت باليأس

251
00:18:59,072 --> 00:19:03,125
بينما استمرت أيام الانتهاك
أغلق قلبي بإحكام أكثر

252
00:19:03,175 --> 00:19:06,998
حتى أصبحت في النهاية
لا أشعر بأي شيء مطلقاً

253
00:19:09,985 --> 00:19:11,967
هذا أمر بشع

254
00:19:11,997 --> 00:19:15,143
فكرة دفعه إلى ذلك التطرف الشديد

255
00:19:15,173 --> 00:19:17,921
...وفكرة

256
00:19:17,951 --> 00:19:22,033
ولادة هذا الطفل
(أمير (كين)، في (شاو

257
00:19:22,063 --> 00:19:25,130
بسبب حظه العاثر
الخارج عن سيطرته

258
00:19:27,958 --> 00:19:31,104
(أجبر على حمل عبء ضغينة (شانغبنغ

259
00:19:31,901 --> 00:19:34,947
طفل لم يصل إلى سن العاشرة بعد
لم يتلقّ أي مساعدة

260
00:19:34,967 --> 00:19:38,831
ترك بمفرده طوال كل هذه المدة

261
00:19:40,862 --> 00:19:42,973
يمكن أن تصبح ملكاً

262
00:19:43,909 --> 00:19:46,816
سأحرص على حصول ذلك
أعدك

263
00:19:46,846 --> 00:19:50,799
إن لم تشعر بالألم
فسأشعر به من أجلك

264
00:19:50,899 --> 00:19:53,896
النكهات، الروائح، كل شيء

265
00:19:55,788 --> 00:20:00,836
ولكن لا بأس
أعتقد حقاً أن مشاعرك موجودة

266
00:20:00,945 --> 00:20:02,728
تلك الليلة، ألم نجلس هناك
وتأثرنا بتوهج القمر النقي؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

267
00:20:02,728 --> 00:20:05,894
تلك الليلة، ألم نجلس هناك
وتأثرنا بتوهج القمر النقي؟

268
00:20:06,840 --> 00:20:12,784
لا بأس، أنا معك الآن
سنعود إلى (كين) معاً

269
00:20:15,821 --> 00:20:18,758
هذا سخف -
لدي مفاوضات -

270
00:20:18,788 --> 00:20:22,821
البوابة مغلقة؟ منذ متى؟ -
من المسؤول عن هذا؟ -

271
00:20:22,861 --> 00:20:25,718
!إنها الأعلام الصفراء
!إنها جياد الملك

272
00:20:25,748 --> 00:20:27,740
ماذا؟ -
من المسؤول هنا؟ -

273
00:20:27,780 --> 00:20:30,697
!أظهر نفسك! الآن

274
00:20:30,727 --> 00:20:33,634
أنا، بمَ يتعلق هذا؟

275
00:20:33,664 --> 00:20:35,795
(هل مرت تاجرة باسم (زي شيا
من هنا؟

276
00:20:35,825 --> 00:20:41,560
أجل، منذ حوالى 12 ساعة -
!افتح البوابة في الحال -

277
00:20:42,745 --> 00:20:45,593
الفرسان -
!مذهل -

278
00:20:45,633 --> 00:20:47,684
أيوجد معركة في الطريق؟

279
00:20:47,714 --> 00:20:51,627
زي شيا)، ماذا فعلت الآن؟)

280
00:20:55,669 --> 00:20:57,651
اقترب

281
00:21:00,708 --> 00:21:04,690
(لورد (زنغ
أخبرني، هل أنت بخير؟

282
00:21:05,467 --> 00:21:07,468
ما مشكلتها؟

283
00:21:07,498 --> 00:21:10,545
زنغ) لن يعود)

284
00:21:11,481 --> 00:21:13,522
ما مشكلتها؟

285
00:21:13,552 --> 00:21:18,431
لا يمكن أن تحصلي عليه
سنأخذه بعيداً

286
00:21:18,531 --> 00:21:21,518
إلى أعماق الأرض معنا

287
00:21:21,558 --> 00:21:24,385
لا تتدخلي أيتها السيدة

288
00:21:24,415 --> 00:21:26,546
وإلا سنأخذك أيضاً

289
00:21:26,576 --> 00:21:29,454
سنأخذك إلى أعماق الأرض

290
00:21:29,483 --> 00:21:33,566
ابتعدي عني! الأطياف التي تتملكني
(تطاردك يا (زي شيا

291
00:21:34,342 --> 00:21:36,344
أتقول أطيافاً؟

292
00:21:55,451 --> 00:21:58,409
(لا فائدة يا (زي شيا

293
00:21:58,438 --> 00:22:02,362
لن تهربي منها الآن

294
00:22:13,225 --> 00:22:16,162
!تمالك نفسك
!لا يوجد ما يسمى بالأطياف

295
00:22:16,192 --> 00:22:20,205
!لا شيء من ذلك حقيقي
!لا يوجد أحد معك الآن غيري

296
00:22:20,224 --> 00:22:22,335
!كلها مجرد أوهام

297
00:22:57,075 --> 00:22:59,057
دافئ جداً

298
00:23:00,013 --> 00:23:04,075
أجل، هذا جديد، هذا الدفء

299
00:23:05,957 --> 00:23:08,924
...إنها المرة الأولى

300
00:23:10,129 --> 00:23:12,041
التي يعانقني فيها أحد بهذا الشكل

301
00:23:42,948 --> 00:23:48,902
"ما رأيك؟"

302
00:23:48,932 --> 00:23:53,811
"لمَ الصوت المتبخر في السماء"

303
00:23:54,886 --> 00:24:00,801
"يتلاشى ويختفي؟"

304
00:24:00,830 --> 00:24:05,719
"كلمة واحدة فقط"

305
00:24:06,785 --> 00:24:09,822
"هي كل ما ستقوله"

306
00:24:09,852 --> 00:24:12,829
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

307
00:24:12,859 --> 00:24:16,652
"حبست أنفاسي للتأكد"

308
00:24:16,692 --> 00:24:18,823
"نبض القلب لا ينتظر"

309
00:24:18,853 --> 00:24:24,688
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

310
00:24:24,737 --> 00:24:26,709
"لهذا أستمر في عمل هذا"

311
00:24:26,729 --> 00:24:29,706
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

312
00:24:29,736 --> 00:24:33,649
"لأنني ما زلت أبحث عن إجابات"

313
00:24:35,700 --> 00:24:38,637
"أريدك أن تخبرني"

314
00:24:38,667 --> 00:24:39,772
"قبل أن تتبخر في السماء"

