﻿1
00:01:35,839 --> 00:01:41,033
كانت تجهيزات الخط الأمامي قد
اكتملت لتنفيذ هجمة (واي) الكبرى

2
00:01:42,055 --> 00:01:46,092
(وقفت فرقة (فاي شين
في مقدمة الجيش الأساسي

3
00:01:46,123 --> 00:01:48,096
(تحت قيادة الجنرال (مينغ آو

4
00:01:48,147 --> 00:01:52,360
وانتظر (شين) بدء المعركة
بفارغ الصبر

5
00:01:53,269 --> 00:01:55,479
كي يحصد انتصارات أكثر
ويقترب أكثر

6
00:01:55,510 --> 00:01:59,454
من أن يصبح واحداً
من أعظم جنرالات العالم

7
00:02:00,590 --> 00:02:02,645
في هذه الأثناء
(في العاصمة (شانيانغ

8
00:02:02,696 --> 00:02:06,692
طلب (زنغ) المساعدة من أمه
(الملكة (دواغر

9
00:02:06,796 --> 00:02:09,832
كردّ فعل علنيّ
رأس القصر الداخلي

10
00:02:09,863 --> 00:02:11,928
شيوخ عائلاته الملكية الثلاثة

11
00:02:12,950 --> 00:02:18,206
ولكن في السر
كانت الملكة (دواغر) متواطئة

12
00:02:19,073 --> 00:02:22,202
(مع (لو بواي)، ألدّ أعداء (زنغ
في مؤامرة محسوبة لخيانة الملك

13
00:02:23,358 --> 00:02:27,303
(سيدة البلاط (شانغ
شهدت لقاءهما بالصدفة

14
00:02:27,396 --> 00:02:31,506
ولحقت بها إصابة خطيرة
على يد أحد الحراس المخصيين

15
00:02:35,781 --> 00:02:40,871
"الصف"

16
00:02:48,120 --> 00:02:51,207
اسلك مساراً لن يرانا فيه أحد -
أمرك يا سيدي -

17
00:02:52,085 --> 00:02:54,285
لا أحد غيرك يعرف شيئاً
عن هذا

18
00:02:55,266 --> 00:02:58,353
هذا بديهي، ولكن لا تخبر مخلوقاً

19
00:02:58,456 --> 00:03:00,511
مفهوم يا سيدي

20
00:03:01,461 --> 00:03:05,715
يا للهول! جئت كي أستفيد
من سلطة القصر الداخلي

21
00:03:06,572 --> 00:03:08,689
ولكن أن أقابل الملكة (دواغر) سرّاً

22
00:03:08,761 --> 00:03:10,899
حيث يمنع دخول الرجال؟

23
00:03:12,758 --> 00:03:17,012
أعترف أنني قد أكون تماديت قليلاً

24
00:03:26,336 --> 00:03:32,336
(أطباء القصر الداخلي منعوا (شانغ
من أن تفقد قدراً كبيراً من الدم

25
00:03:32,387 --> 00:03:34,618
ولكن حرارتها ظلّت مرتفعةً
...وفي اليوم التالي

26
00:03:35,444 --> 00:03:37,612
كانت لا تزال تتأرجح على الحافة
بين الحياة والموت

27
00:03:41,680 --> 00:03:43,890
شانغ)، ستتعافين)

28
00:03:44,943 --> 00:03:46,864
سينصلح كل شيء

29
00:03:47,824 --> 00:03:51,015
(فعلنا لها كل ما بوسعنا يا (يانغ

30
00:03:52,006 --> 00:03:55,104
والأرجح أنها لن تصمد بعد المساء

31
00:03:57,118 --> 00:04:00,308
قد يتمكّن الطبيب الشخصي
للملكة (دواغر) من مساعدتها

32
00:04:00,422 --> 00:04:03,344
ولكن لا يصحّ لنا أن نطلب هذا

33
00:04:04,356 --> 00:04:06,483
ليس بوسعنا أي شيء آخر

34
00:04:07,547 --> 00:04:09,519
(هيّئي نفسك يا (يانغ

35
00:04:11,595 --> 00:04:13,660
كلا

36
00:04:18,978 --> 00:04:25,214
لا يعقل أن تكون هذه
(هي النهاية، (شانغ

37
00:04:28,157 --> 00:04:29,211
...سموّ

38
00:04:37,451 --> 00:04:39,536
...سموّ الملك

39
00:04:44,658 --> 00:04:45,691
!(شانغ)

40
00:04:45,773 --> 00:04:47,931
...سموّ الملك

41
00:04:49,966 --> 00:04:53,022
...سموّ الملك

42
00:04:55,996 --> 00:04:57,121
(شانغ)

43
00:05:05,331 --> 00:05:06,528
(آسفة يا (باي شون

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

44
00:05:20,861 --> 00:05:25,136
(أنا لست (باي شون
(اسمي الحقيقي هو (يانغ

45
00:05:26,168 --> 00:05:30,164
لقد تجاوزت سيدة
ذات مركز حيوي في المملكة

46
00:05:31,249 --> 00:05:35,400
وأنا أفهم تماماً
أن هذه جريمة عظمى

47
00:05:37,300 --> 00:05:39,354
وهي جريمة أنا مستعدة لقبول عقابها

48
00:05:40,397 --> 00:05:43,629
فقط أرجوك يا صاحب السموّ
...أرجوك

49
00:05:44,569 --> 00:05:46,748
!أرجوك، ساعد (شانغ) على الفور

50
00:05:47,791 --> 00:05:49,866
وإلا ستموت قريباً بلا شك

51
00:05:50,816 --> 00:05:52,912
أظن أن (شانغ) تورّطت
في شيء ما

52
00:05:55,008 --> 00:05:57,032
وأصيبت في بطنها

53
00:05:57,063 --> 00:06:00,079
إنها غائبة عن الوعي منذ ساعات
...ولكن طوال هذه المدة

54
00:06:01,132 --> 00:06:03,145
ظلت تنادي سموّك

55
00:06:04,147 --> 00:06:05,293
أعلم أن طلبي غير معقول

56
00:06:06,274 --> 00:06:08,257
ولكن أرجوك
!(أرجوك أن تساعد (شانغ

57
00:06:10,466 --> 00:06:13,430
أرجوك أن تنقذها
هلا تفعل من فضلك؟

58
00:06:13,657 --> 00:06:21,753
كانت (شانغ) تتحدّث عنك
بين الحين والآخر

59
00:06:27,917 --> 00:06:34,102
وهذا التصرّف غير العادي
يتماشى مع ما سمعته

60
00:06:37,407 --> 00:06:41,496
أيقظوا (جينغ لينغ) وفريق أطبائها
!سأشرح لاحقاً

61
00:06:42,456 --> 00:06:43,489
!مولاي

62
00:06:44,573 --> 00:06:46,659
(جفّفي دموعك يا (يانغ

63
00:06:48,641 --> 00:06:49,787
(سنساعد (شانغ

64
00:06:53,876 --> 00:06:56,985
شانغ)، ابقي معنا) -
!(شانغ) -

65
00:06:59,907 --> 00:07:02,117
أمر مذهل أنها ما زالت حيةً أصلاً

66
00:07:03,036 --> 00:07:05,101
(أين هربت تلك المدعوّة (يانغ
بأي حال؟

67
00:07:06,309 --> 00:07:08,364
يانغ)، أين كنت؟)

68
00:07:13,361 --> 00:07:14,477
!صاحب السموّ

69
00:07:16,470 --> 00:07:18,648
يمكنك أن تستدعي لنا الباقي
أيتها الطبيبة

70
00:07:21,632 --> 00:07:23,718
(الفريق الطبي الذي أحضره (زنغ
معه كانوا خبراء

71
00:07:23,749 --> 00:07:26,806
في كل مجالات طبّ
المملكة القديمة الوسطى

72
00:07:27,931 --> 00:07:33,105
عالجوا (شانغ) بأفضل المهارات
الطبية المتاحة لهم

73
00:07:35,077 --> 00:07:36,109
...ولكن

74
00:07:42,253 --> 00:07:44,308
كيف حال (شانغ)؟

75
00:07:44,370 --> 00:07:46,404
إنها حية حالياً

76
00:07:46,559 --> 00:07:49,698
ولكنها ما زالت تتأرجح على الحافة
بين عالمنا والعالم التالي

77
00:07:51,588 --> 00:07:54,655
الأفضل لها أن تنام وتستريح الآن

78
00:07:54,830 --> 00:07:58,919
ولكن رغم كل البخار المخدّر
الذي استخدمناه لم ينفع معها شيء

79
00:07:59,807 --> 00:08:01,893
لمَ لا؟ -
...يبدو أن هناك شيئاً -

80
00:08:01,924 --> 00:08:04,144
تصرّ على إخبارك به
يا صاحب السموّ

81
00:08:06,003 --> 00:08:09,204
وإرادتها قوية بما يكفي
لمقاومة تأثير أي مخدّر

82
00:08:10,113 --> 00:08:11,331
من فضلك، استمع إلى ما تريد قوله

83
00:08:12,229 --> 00:08:15,399
ما لم تنَم قريباً
ستتعرّض حياتها للخطر

84
00:08:32,830 --> 00:08:35,101
...صاحب السموّ

85
00:08:37,187 --> 00:08:40,120
(أحسنت يا (شانغ

86
00:08:44,198 --> 00:08:45,231
ماذا حدث؟

87
00:08:47,327 --> 00:08:48,422
أكنت تريدين أن تقولي شيئاً؟

88
00:08:49,361 --> 00:08:51,509
أسرعي وإلا قد تتأثّر صحتك

89
00:08:57,777 --> 00:09:03,921
يؤسفني حقاً أن أكون الشخص
الذي يزفّ إليك مثل هذا الخبر الصعب

90
00:09:14,123 --> 00:09:16,333
...(الملكة (دواغر) والوزير (لو بواي

91
00:09:17,417 --> 00:09:19,399
!بينهما علاقة سريّة

92
00:09:20,349 --> 00:09:21,413
ماذا؟

93
00:09:23,437 --> 00:09:27,557
عرض القصر الداخلي
...بأن يكون حليف سموّك

94
00:09:27,743 --> 00:09:28,775
كان كذبةً

95
00:09:30,820 --> 00:09:32,730
وأخشى أن هذا ليس كل شيء

96
00:09:33,845 --> 00:09:37,955
قبل زمن طويل من ولادة سموّك
في هذا العالم

97
00:09:38,967 --> 00:09:41,001
كانا مخطوبين أيضاً

98
00:09:42,178 --> 00:09:46,195
وليلة أمس، الملكة (دواغر) والوزير

99
00:09:46,360 --> 00:09:49,386
قضيا الليلة معاً على الأرجح

100
00:09:55,447 --> 00:09:57,688
أرجوك أن تسامحني على هذا الخبر

101
00:09:58,638 --> 00:10:00,662
شعرت بأنه مهم جداً

102
00:10:01,684 --> 00:10:05,949
!أرجوك يا صاحب السموّ، سامحني

103
00:10:10,058 --> 00:10:12,175
(أحسنت صنعاً يا (شانغ

104
00:10:14,209 --> 00:10:18,329
على الأرجح أنك أنت أيضاً ساعدتني
وأنقذت حياتي

105
00:10:19,207 --> 00:10:20,240
أشكرك

106
00:10:22,294 --> 00:10:23,306
إنني سعيدة الآن لأنني ساعدتك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

107
00:10:23,306 --> 00:10:25,403
إنني سعيدة الآن لأنني ساعدتك

108
00:10:28,542 --> 00:10:31,681
الآن أستطيع أن أنام

109
00:10:32,641 --> 00:10:36,885
أنا متعبَة جداً
...منذ وقت طويل، أشعر

110
00:11:03,815 --> 00:11:05,787
...(أمي و(لو بواي

111
00:11:08,978 --> 00:11:13,005
(إلامَ تهدف باتخاذ (لو بواي
رفيقاً لها؟

112
00:11:15,132 --> 00:11:17,032
كانا مخطوبين؟

113
00:11:19,097 --> 00:11:22,402
إذا كل تلك التصرّفات الغريبة
كانت من أجل إبعاد (لو بواي)؟

114
00:11:23,444 --> 00:11:25,344
...واجتماعها معي

115
00:11:25,479 --> 00:11:29,444
كان على الأرجح كي تتأكد
أنها لا تحسّ بمشاعر الأمومة

116
00:11:30,673 --> 00:11:33,667
كلا، لست مندهشاً

117
00:11:34,710 --> 00:11:37,725
لطالما كنت هكذا يا أمي

118
00:11:38,768 --> 00:11:41,783
لم تتغيّري على الإطلاق منذ ولادتي

119
00:11:42,826 --> 00:11:43,879
أنت غير قادرة على التغيّر

120
00:11:45,119 --> 00:11:49,042
ما زلت في تلك الظلمات العميقة

121
00:11:53,183 --> 00:11:56,446
(أنا تغيّرت حين غادرت (هادان

122
00:11:58,418 --> 00:12:01,444
لديّ حلفاء وضعت بهم ثقتي كلها

123
00:12:04,645 --> 00:12:08,775
تصرفاتك الغريبة لن تهزّني
ليس الآن

124
00:12:11,914 --> 00:12:12,947
...(لو بواي)

125
00:12:13,876 --> 00:12:16,964
لقد ارتكبت تواً زلةً هائلةً

126
00:12:20,010 --> 00:12:23,138
"(ينغ زنغ)"

127
00:12:23,262 --> 00:12:25,328
"(كين)"

128
00:12:25,359 --> 00:12:27,320
...في هذه الأثناء

129
00:12:27,403 --> 00:12:30,522
(مع اقتراب جيش (كين
(من القصر الأول في (غاولانغ

130
00:12:31,379 --> 00:12:34,466
(بدأ الجنرال (مينغ آو
في إعداد جنوده للحرب

131
00:12:35,674 --> 00:12:40,672
في البداية، انقسموا إلى 4 فرَق
لمهاجمة القصر من كل الجهات

132
00:12:40,713 --> 00:12:42,954
وكانت وراء كل منهم فرقة احتياطية

133
00:12:43,883 --> 00:12:47,033
هذه الفرَق الاحتياطية
كانت بمثابة تعزيزات عائمة

134
00:12:47,074 --> 00:12:51,018
يمكن استدعاؤها لتأمين المعركة
لصالح (كين) وقت الحاج

135
00:12:52,010 --> 00:12:56,192
فرقة (فاي شين) وضعت في مقدمة
هذه الفرَق الاحتياطية

136
00:12:57,297 --> 00:12:59,465
تماماً حيث كانوا يريدون أن يكونوا

137
00:13:00,415 --> 00:13:02,552
ولكن فرقة (يو فينغ) التي يقودها
وانغ بين) كانت أكثر تقدّماً)

138
00:13:03,399 --> 00:13:05,588
بعد أن وصلت إلى الخط الأول

139
00:13:05,619 --> 00:13:07,674
لذا، فإن كل آمال الفرق الاحتياطية
...كانت معلقةً تماماً

140
00:13:07,705 --> 00:13:09,688
(على عاتق فرقة (يو فينغ

141
00:13:10,762 --> 00:13:13,839
!بئساً! بالطبع سبقونا

142
00:13:13,932 --> 00:13:19,890
وهم فرسان، لن نتمكّن من مواكبتهم أبداً
حين يلزم الأمر

143
00:13:23,070 --> 00:13:26,199
من الواضح أن النقاش محتدم هنا
أليس كذلك؟

144
00:13:27,118 --> 00:13:30,308
هلا تهدأون؟
نحن مكلّفون بالمهمة الصعبة

145
00:13:35,492 --> 00:13:37,557
ما قصدك بهذا يا فتى؟

146
00:13:39,695 --> 00:13:43,825
آسف، لم أعرّف عن نفسي حتى
رغم أنني أمتطي جواداً

147
00:13:46,861 --> 00:13:49,886
في الواقع، أنا أيضاً قائد لفرقة
مؤلفة من 300 رجل

148
00:13:50,062 --> 00:13:53,965
(إنها تدعى فرقة (لي هوا
أتعرفونها؟

149
00:13:54,079 --> 00:13:56,051
فرقة (لي هوا)؟

150
00:13:57,280 --> 00:14:00,305
(أيها الملازم (يوان
...(أليست فرقة (لي هوا

151
00:14:00,388 --> 00:14:01,420
...أجل

152
00:14:02,298 --> 00:14:07,544
فرقة الـ300 رجل التي نجحت في
تحقيق انتصارات من المقدمة في الجنوب

153
00:14:08,576 --> 00:14:11,664
يقال إن قائدهم
قادر على قيادة ألف رجل

154
00:14:12,634 --> 00:14:15,680
(رغم أنه ليس أكبر سنّاً من (شين

155
00:14:16,692 --> 00:14:17,808
فرقة (لي هوا)؟

156
00:14:17,952 --> 00:14:21,040
لا أعرفها، مَن أنت وما هذا الزيّ؟

157
00:14:24,943 --> 00:14:26,058
!(سيد (مينغ تيان

158
00:14:27,153 --> 00:14:30,178
ماذا تفعل هنا الآن؟

159
00:14:30,281 --> 00:14:31,366
أبي

160
00:14:32,264 --> 00:14:33,307
مينغ تيان)؟)

161
00:14:34,443 --> 00:14:39,451
(انظر يا أبي، إنها فرقة (فاي شين
كنت ألقي عليهم التحية فحسب

162
00:14:39,585 --> 00:14:43,612
أليس كذلك؟
إنها فرقة مماثلة لفرقتنا

163
00:14:43,746 --> 00:14:46,648
في الموقع عينه
وفي الفرق الاحتياطية عينها

164
00:14:46,751 --> 00:14:48,868
رأيت أن نتجمّع نحن القادة

165
00:14:49,777 --> 00:14:51,862
ولكننا نقود مؤخرة الفرق الاحتياطية

166
00:14:51,997 --> 00:14:54,950
لسنا في الموقع عينه على الإطلاق

167
00:14:59,018 --> 00:15:00,216
!يا له من قائد فرقة

168
00:15:00,247 --> 00:15:03,190
أظن أن الشائعات
كانت فيها مبالغة شديدة

169
00:15:03,345 --> 00:15:07,413
(حسناً، بأي حال، أنا (مينغ تيان
يسرّني التعرّف إليكم

170
00:15:16,738 --> 00:15:19,701
والآن، طاب يومكم

171
00:15:25,917 --> 00:15:26,950
!انتظر

172
00:15:29,025 --> 00:15:31,080
حقاً، مَن أنت؟

173
00:15:32,185 --> 00:15:33,083
(قلت لك، (مينغ تيان
(من فرقة (لي هوا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

174
00:15:33,083 --> 00:15:34,343
(قلت لك، (مينغ تيان
(من فرقة (لي هوا

175
00:15:37,234 --> 00:15:40,559
وجدتها! لديّ تعريف أفضل
تعريف ستفهمه

176
00:15:43,451 --> 00:15:45,516
(مثلك أنت و(وانغ بين

177
00:15:46,579 --> 00:15:49,646
أنا أيضاً أريد أن أكون واحداً
من أعظم جنرالات العالم

178
00:15:52,723 --> 00:15:53,756
هو أيضاً؟

179
00:16:01,108 --> 00:16:04,206
مَن يحسب نفسه حين يتحدّث
كما يفعل (شين) دائماً؟

180
00:16:04,278 --> 00:16:07,211
هل هو حقاً قائد فرقة (لي هوا)؟

181
00:16:07,293 --> 00:16:09,245
هل سيكونون على ما يرام؟

182
00:16:13,354 --> 00:16:14,604
إنه بارع جداً في الواقع

183
00:16:15,523 --> 00:16:17,547
أجل، أعلم

184
00:16:18,538 --> 00:16:21,626
مينغ تيان)، من الأفضل)
أن أتذكّر هذا الاسم

185
00:16:24,754 --> 00:16:25,787
سيد (مينغ تيان)؟

186
00:16:26,995 --> 00:16:29,019
أظن أنني أسأت فهمك

187
00:16:29,081 --> 00:16:33,098
أنت تسعى لأن تكون واحداً
من أعظم جنرالات العالم، أليس كذلك؟

188
00:16:33,191 --> 00:16:37,290
هذا يسعد قلبي حقاً يا سيدي

189
00:16:44,477 --> 00:16:46,532
كانت هذه دعابةً، آسف

190
00:16:47,430 --> 00:16:49,681
رأيت فقط أنها ستكون مضحكة
في وقتها

191
00:16:50,559 --> 00:16:53,625
ماذا؟ -
سأسعد بالخدمة المدنية -

192
00:16:53,718 --> 00:16:54,772
ماذا؟

193
00:16:56,857 --> 00:16:59,955
بالتالي، سواء كانت هذه صدفة
أو خطة مدبّرة

194
00:17:00,905 --> 00:17:03,094
وضعت 3 فرق عظيمة معاً
تتألف كل منها من 300 رجل

195
00:17:03,167 --> 00:17:07,225
في جيش (كين) الاحتياطي الشرقي

196
00:17:08,237 --> 00:17:10,250
(وانغ بين)
(على رأس فرقة (يو فينغ

197
00:17:11,190 --> 00:17:12,346
(و(شين) على رأس فرقة (فاي شين

198
00:17:13,255 --> 00:17:14,494
(و(مينغ تيان)
(على رأس فرقة (لي هوا

199
00:17:15,537 --> 00:17:19,451
كان ثلاثتهم محنّكين
رغم صغر سنّهم

200
00:17:19,647 --> 00:17:22,610
هذه الفرق الثلاثة
التي تفيض بقوة الشخصية

201
00:17:22,672 --> 00:17:25,780
سرعان ما صارت
حديث جيش (كين) كله

202
00:17:26,792 --> 00:17:31,831
ولكن هذا لم يكن مهماً
بالنسبة إلى هؤلاء الشباب

203
00:17:32,916 --> 00:17:37,180
كل ما كانوا يريدونه حقاً
هو أن يظهروا تميّزهم في المعركة

204
00:18:15,427 --> 00:18:16,460
هذا أنت

205
00:18:18,370 --> 00:18:19,423
مرحباً، كيف حالك؟

206
00:18:19,578 --> 00:18:23,678
(أقوم برعاية (لو سوي
وماذا تفعل أنت في هذه الساعة؟

207
00:18:24,659 --> 00:18:26,755
في الواقع، أخيراً
سنصل إلى (غاولانغ) غداً

208
00:18:27,684 --> 00:18:30,875
أشعر بأن جمراً ساخناً يحترق بداخلي
(الآن (يا (كيانغ لي

209
00:18:32,806 --> 00:18:33,880
كما تشعر دائماً

210
00:18:35,883 --> 00:18:38,134
لن أكون أنا
من دون هذا، أليس كذلك؟

211
00:18:39,094 --> 00:18:42,171
انتظري، ما رأيك في أن نتبارز؟

212
00:18:59,808 --> 00:19:03,763
إن باغتني مرة أخرى، سأدهسك

213
00:19:05,838 --> 00:19:06,954
آسف

214
00:19:24,456 --> 00:19:25,643
بزغ فجر اليوم الجديد

215
00:19:26,593 --> 00:19:29,722
معانقاً كل الأفكار المختلفة
للجنود الشباب

216
00:19:53,503 --> 00:19:54,535
حسناً

217
00:19:57,427 --> 00:20:00,617
أخيراً نظّمت أفكاري أكثر
في ذهني

218
00:20:02,724 --> 00:20:06,792
سأستغل هذه الرحلة
لتسوية الحسابات القديمة

219
00:20:07,814 --> 00:20:10,871
!سأنتقم بيديّ

220
00:20:12,915 --> 00:20:14,062
!هذا يكفي

221
00:20:14,196 --> 00:20:17,211
"(كين)"

222
00:20:25,482 --> 00:20:30,562
في ذلك اليوم
جيش (كين) المؤلف من 80 ألف رجل

223
00:20:30,593 --> 00:20:32,555
(وصل أخيراً إلى (غاولانغ
حيث يقع قصر (واي) الأول

224
00:20:32,607 --> 00:20:33,794
وحاصره

225
00:20:36,871 --> 00:20:40,816
مينغ آو)، العدو هادئ)
أكثر من اللازم

226
00:20:41,022 --> 00:20:42,861
على الأرجح أنه خائف
من جيش بهذه القوة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

227
00:20:42,861 --> 00:20:43,965
على الأرجح أنه خائف
من جيش بهذه القوة

228
00:20:44,110 --> 00:20:45,958
حين يصير بإمكاننا التحرّك
(يا سيد (مينغ آو

229
00:20:46,000 --> 00:20:48,044
يجب أن نتحرّك كلنا
دفعة واحدة

230
00:20:55,458 --> 00:20:57,358
!هاجموا الآن

231
00:21:18,113 --> 00:21:19,197
!تقرير

232
00:21:20,054 --> 00:21:22,171
سقط الكثيرون عند الجدارين
الغربي والجنوبي

233
00:21:22,326 --> 00:21:24,298
والجدار الشمالي كاد يسقط

234
00:21:25,248 --> 00:21:27,344
إذاً أرسلوا قوات احتياطية إلى الشمال

235
00:21:28,336 --> 00:21:30,401
ولكن انتظر، ماذا عن الشرق؟

236
00:21:30,432 --> 00:21:32,435
أنا واثق أن الجدار الشرقي
يفقد شيئاً من قوته

237
00:21:32,497 --> 00:21:34,521
ولكن مسار المعركة يتغيّر

238
00:21:34,676 --> 00:21:37,691
استخدموا جهة الشمال كطعم
من أجل تركيز قوة العدو

239
00:21:37,805 --> 00:21:41,759
ثم أرسلوا قوات احتياطية لمهاجمة الجدار
الشرقي في ضربة سريعة واحدة

240
00:21:41,914 --> 00:21:44,991
الفرق الاحتياطية الشرقية
تملك مواهب استثنائية

241
00:21:46,024 --> 00:21:49,060
ولكنني أعتقد أن هناك شيئاً
في الجدار الشرقي

242
00:21:50,072 --> 00:21:51,187
شيء؟

243
00:21:52,261 --> 00:21:54,336
أنا أيضاً أشعر بهذا

244
00:21:55,328 --> 00:21:57,444
إذا دعونا نقرأ الموقف عن كثب أكثر

245
00:21:58,291 --> 00:22:01,472
كلا، إن كان ظنّنا في محله
فهذا سبب لأدعو أن نتقدّم

246
00:22:02,453 --> 00:22:03,599
هذه حرب استنزاف

247
00:22:04,518 --> 00:22:08,627
من الأفضل أن نجبر العدو على كشف
أوراقه في مرحلة مبكرة، ألا تتفق معي؟

248
00:22:14,844 --> 00:22:16,981
!اقتحموا الجدار الشرقي فوراً

249
00:22:17,890 --> 00:22:20,038
!فلتتحرّك القوات الاحتياطية فوراً

250
00:22:20,151 --> 00:22:22,185
!اقتحموا الجدار الشرقي أيضاً

251
00:22:23,104 --> 00:22:25,221
!فلتتحرّك القوات الاحتياطية فوراً

252
00:22:26,161 --> 00:22:28,381
!أجل! جاء دورنا كي نتألق

253
00:22:29,217 --> 00:22:30,436
!(هيا بنا يا فرقة (فاي شين

254
00:23:03,417 --> 00:23:04,501
ما هذا؟

255
00:23:10,624 --> 00:23:12,669
حتى من هنا أستطيع
أن أميّز قوتهم الهائلة

256
00:23:12,834 --> 00:23:14,827
كيف يفترض بنا
أن نقتحم شيئاً كهذا؟

257
00:23:16,892 --> 00:23:20,000
أيها الجنرال، ألم يحن الوقت؟

258
00:23:21,952 --> 00:23:30,140
يا لجنود (كين) الأغبياء المساكين هؤلاء
!لقد وضعناهم حيث نريدهم

259
00:23:31,286 --> 00:23:32,329
!أطلقوا النار

260
00:23:35,468 --> 00:23:36,532
...ما هذا

261
00:23:39,547 --> 00:23:41,602
ما كل هذه السهام؟

262
00:23:41,726 --> 00:23:44,834
هناك فرقة رماة هائلة
تختبئ وراء السور

263
00:23:45,866 --> 00:23:46,909
كنت أعلم

264
00:23:48,830 --> 00:23:49,894
"ما رأيك؟"

