﻿1
00:01:37,790 --> 00:01:41,590
(تحت حكم (ينغ زنغ
الملك الذي كان يسعى إلى التوحيد

2
00:01:41,690 --> 00:01:44,810
شنّت مملكة (كين) غزوةً
على أرض (واي) المجاورة

3
00:01:45,690 --> 00:01:48,650
(وانغ بن) و(مينغ تيان) و(شين)

4
00:01:48,740 --> 00:01:50,730
هؤلاء المحاربون الجسورون الذين
يطمحون لأن يكونوا جنرالات عظماء

5
00:01:50,760 --> 00:01:52,630
صاروا معاً الآن

6
00:01:52,680 --> 00:01:55,600
وهم مستعدون لصنع حقبة
جديدة تماماً

7
00:01:55,790 --> 00:01:57,600
(إذاً أنت (شين

8
00:01:58,810 --> 00:02:00,760
شكلك كما تخيلتك بالضبط

9
00:02:01,740 --> 00:02:03,760
كنت خادماً في يوم من الأيام
أليس كذلك؟

10
00:02:05,730 --> 00:02:08,730
أنا (جو باي) وأنا أيضاً
كنت خادماً في وقت ما

11
00:02:10,710 --> 00:02:13,740
فكرت في أن أتدخل
وأعرض مساعدتي

12
00:02:14,800 --> 00:02:16,760
ولكنني أرى أن الأفضل
أن أنشغل بشؤوني

13
00:02:18,630 --> 00:02:21,790
هذه الوحدة على المسار الصحيح
واصل التقدم فحسب

14
00:02:24,620 --> 00:02:27,630
لا تسمح لهؤلاء النبلاء بهزيمتك
(يا (شين

15
00:02:32,720 --> 00:02:35,630
(أيها القائد (جو باي
هل لديك لحظة؟

16
00:02:48,790 --> 00:02:50,730
!(سيد (جو باي

17
00:02:50,760 --> 00:02:52,720
!أيها القائد

18
00:02:57,630 --> 00:02:59,700
!(أيها القائد (جو باي

19
00:03:00,690 --> 00:03:01,830
...القائد

20
00:03:10,650 --> 00:03:12,680
كيف... كيف حدث هذا؟

21
00:03:14,790 --> 00:03:17,810
كان يتحدث معنا
منذ لحظات وحسب

22
00:03:20,630 --> 00:03:21,760
(أيها القائد (جو باي

23
00:03:23,710 --> 00:03:27,610
راقب، سأثأر لك
يمكنك الاعتماد على هذا

24
00:03:30,790 --> 00:03:34,640
(لا بد من أن بعض قناصة (واي
يختبئون في مكان ما هنا

25
00:03:34,820 --> 00:03:36,820
ربما لا يزالون قريبين

26
00:03:37,730 --> 00:03:40,590
يجب أن نبحث عنهم أيضاً
أليس كذلك يا (شين)؟

27
00:03:40,630 --> 00:03:41,630
!بالتأكيد

28
00:03:42,760 --> 00:03:44,640
!انتشروا في فرق من 5 أفراد

29
00:03:44,750 --> 00:03:46,610
لا تدعوا حجراً
من دون أن تقلبوه

30
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
سنجد ذلك الوغد
(الذي قتل القائد (جو باي

31
00:03:54,820 --> 00:03:56,710
!خبر فظيع

32
00:03:57,780 --> 00:03:59,820
ماذا؟ هل وجدوه بالفعل؟

33
00:04:01,750 --> 00:04:03,670
(الأمر لا يقتصر على (جو باي

34
00:04:03,810 --> 00:04:07,820
...(القائد (بي جي -
والقائد (مي غاو) ذبحا أيضاً -

35
00:04:08,810 --> 00:04:11,740
ماذا قلتما؟ -
...إنهم قادة لألف رجل -

36
00:04:12,590 --> 00:04:13,670
!ثلاثتهم

37
00:04:13,750 --> 00:04:15,620
...ماذا

38
00:04:16,810 --> 00:04:18,640
ما الذي يجري ؟

39
00:04:19,630 --> 00:04:20,800
ما الذي يحدث بالضبط؟

40
00:04:49,760 --> 00:04:54,620
مي غاو)، أهذا الذي قتلته)
قبل قليل؟

41
00:04:56,640 --> 00:04:59,700
من هذا إذاً؟ -
سيد (لو هون)؟ -

42
00:05:00,590 --> 00:05:04,780
حان وقت التحرك
يبدو أن غضب جنود (كين) بدأ يتزايد

43
00:05:05,730 --> 00:05:08,830
حسناً، حسناً
أظن أنني سأقتل هذا تالياً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

44
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
حسناً

45
00:05:15,810 --> 00:05:19,700
سأقتل واحداً أو اثنين آخرين
ثم سنكتفي لهذه الليلة

46
00:05:20,750 --> 00:05:24,770
"هيئة جنرال"

47
00:05:29,830 --> 00:05:31,760
!(والآن، ذبح القائد (لو

48
00:05:32,650 --> 00:05:35,680
لا يمكننا أن نعتبر هذا
من صنع أحد فلول الأعداء فحسب

49
00:05:36,600 --> 00:05:38,710
يوجد بيننا قناص ماهر
لا يخطئ

50
00:05:40,730 --> 00:05:42,650
نحن في مكان غريب علينا
...ومع هبوط الليل

51
00:05:42,690 --> 00:05:44,810
!نحن في خطر حقيقي

52
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
!احتفظوا بهدوئكم

53
00:05:48,600 --> 00:05:50,680
زيدوا حجم دورية الحراسة
3 أضعاف

54
00:05:50,800 --> 00:05:53,760
سيدي -
أحكموا إغلاق البوابات -

55
00:05:54,590 --> 00:05:56,660
!ولا تسمحوا لأحد بالمرور -
!أمرك يا سيدي -

56
00:05:58,710 --> 00:06:00,630
(أيها الجنرال (لو يوان

57
00:06:03,670 --> 00:06:04,810
!سيدي الصغير

58
00:06:07,690 --> 00:06:09,590
أرى أن بيننا خائناً

59
00:06:09,740 --> 00:06:13,720
صحيح، وأخشى أنه خائن
شرس جداً

60
00:06:14,650 --> 00:06:16,790
لقد فقدنا تواً
ستة من قادة الألف رجل

61
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
ستة؟

62
00:06:20,670 --> 00:06:21,700
هل الجنرال آمن؟

63
00:06:22,630 --> 00:06:25,760
(أجل، القائد (باي لاو
حذر جداً بطبيعته

64
00:06:25,830 --> 00:06:27,790
وقد زدنا عدد حراسه أيضاً

65
00:06:29,630 --> 00:06:31,670
عليك أنت أيضاً أن تنتبه
يا سيدي الصغير

66
00:06:32,720 --> 00:06:34,680
(جيش (لو هوا
مؤلف من 300 رجل

67
00:06:34,730 --> 00:06:37,590
ولكن رتبتك الكبيرة
تسمح لك بقيادة ألف رجل

68
00:06:37,670 --> 00:06:39,650
وارد جداً أن يستهدفك القناص

69
00:06:39,820 --> 00:06:41,750
...أجل، بالنسبة إلى هذه المسألة

70
00:06:42,790 --> 00:06:44,800
ألا يشعرك هذا بالقلق؟

71
00:06:47,640 --> 00:06:52,680
وفقاً لما سمعته، القادة المذبوحون كلهم
كانوا رجالاً أشداء في الوحدة الرئيسية

72
00:06:53,740 --> 00:06:56,700
من الواضح أن الشخص الذي يفعل هذا
يستهدف القادة الكبار

73
00:06:57,820 --> 00:07:00,780
يبدو الأمر وكأن جنرالاً معيناً
(من (واي

74
00:07:01,680 --> 00:07:04,710
يقوم بالتحضير لحرب ضروس
في المستقبل

75
00:07:19,720 --> 00:07:22,660
عشيرة (مينغ) صارت أكثر أمناً
في جيلك

76
00:07:23,730 --> 00:07:26,720
ولكنني أعتقد حقاً أنك تبالغ
في تحليل هذه المسألة

77
00:07:27,690 --> 00:07:29,810
لا يوجد في (واي) جنرالات
بالمهارة الكافية

78
00:07:30,590 --> 00:07:32,650
لحياكة هذه المؤامرة الدقيقة
التي تصفها

79
00:07:32,720 --> 00:07:33,750
(ليس منذ مات (وو كينغ

80
00:07:34,660 --> 00:07:36,700
هذه ليست إلا صنيعة محارب
(منشقّ من (واي

81
00:07:36,730 --> 00:07:38,810
تحوّل إلى قناص
(هنا في (جينليغوان

82
00:07:39,590 --> 00:07:41,670
وبدأ يضرب أفضل
من يستطيع الوصول إليهم

83
00:07:41,740 --> 00:07:43,730
في أكثر لحظة
يكونون مكشوفين فيها

84
00:07:44,600 --> 00:07:49,610
إنه يستهدف قادة الألف رجل فقط
لأن الرتب الأعلى لديهم حماية أفضل

85
00:07:51,720 --> 00:07:54,820
تأمين قادة الألف رجل
ليس كافياً، هذا صحيح

86
00:07:55,810 --> 00:07:58,800
ولكن أرجوك أن تتوخى الحذر
(أيها الجنرال (لو يوان

87
00:08:00,630 --> 00:08:03,690
رغم صعوبة فقدان
كل هؤلاء القادة المحنّكين

88
00:08:04,590 --> 00:08:06,780
ولكن لا يوجد بديل لك
لذا أرجوك أن تفهم

89
00:08:07,730 --> 00:08:12,740
إن حدث وتعرّضت للذبح، فإن جيش
الجنرال (مينغ آو) سيضعف جداً

90
00:08:12,810 --> 00:08:17,800
آمل أنك ترى هذا بوضوح -
مفهوم -

91
00:08:17,800 --> 00:08:21,770
ولكن لا تخف أبداً
سيتم الإمساك بالقناص والإطاحة برأسه

92
00:08:31,820 --> 00:08:36,710
(ولكن في النهاية، لم يتمكن جيش (كين
من الإمساك بمرتكب كل هذه الاغتيالات

93
00:08:38,820 --> 00:08:41,740
(جيش (مينغ آو
فقدَ 8 من قادة الألف رجل

94
00:08:42,590 --> 00:08:44,760
في ظروف غامضة
في تلك الليلة وحدها

95
00:08:51,590 --> 00:08:53,610
...بعد مرور 3 أيام

96
00:08:55,610 --> 00:09:00,790
كان جيش (مينغ آو) يستعد للاستيلاء
على القلعة التالية تحت أضيق الظروف

97
00:09:13,660 --> 00:09:14,790
انظر هناك يا سيدي

98
00:09:15,770 --> 00:09:18,700
كل هؤلاء المشاة الذين يحيطون
بالمعسكر الرئيسي

99
00:09:18,790 --> 00:09:21,790
حيث يتقدم الجنرال
مينغ آو) الآن، أتراهم؟)

100
00:09:22,760 --> 00:09:25,640
لعل نصيحتك نفعت أكثر من اللازم
يا سيدي الصغير

101
00:09:26,620 --> 00:09:30,640
الآن لا يستطيع أحد أن يقترب
من (باي لاو)، سواء كان قناصاً أو لا

102
00:09:32,670 --> 00:09:36,730
هذا هو التأمين المشدد عينه
الذي نستخدمه في معركة معدّة مسبقاً

103
00:09:37,740 --> 00:09:39,790
هل استشعر جدي شيئاً
هو الآخر؟

104
00:09:40,710 --> 00:09:43,640
(ذلك الجدار المحيط بـ(لو يوان
غير قابل للاختراق

105
00:09:44,630 --> 00:09:46,720
لن يستهدفهما قناص هكذا

106
00:09:47,610 --> 00:09:50,830
أعني أن هذا غير عملي فحسب

107
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
ما هذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

108
00:10:09,790 --> 00:10:11,710
...لوهلة، شعرت

109
00:10:13,680 --> 00:10:14,820
ما الأمر يا (شين)؟

110
00:10:17,630 --> 00:10:19,750
وكأنني شعرت بقشعريرة

111
00:10:21,760 --> 00:10:22,800
!(شين)

112
00:10:24,810 --> 00:10:26,610
ما بك؟

113
00:10:28,670 --> 00:10:32,610
لا شيء، فلنمض الآن

114
00:11:02,610 --> 00:11:04,600
ما معنى هذا يا (ليان بو)؟

115
00:11:04,770 --> 00:11:07,800
سمعت أن واحداً من رجالك
(ذهب وذبح مجموعة من قادة (كين

116
00:11:08,610 --> 00:11:11,610
وليس معه في وحدته
سوى 300 رجل

117
00:11:11,680 --> 00:11:14,640
كنت أستطيع أن أعطيه
آلاف الجنود لو أنك طلبت ذلك

118
00:11:14,700 --> 00:11:16,810
شخص مثل (لون هو) ما كان
ليسيء الحكم على قدرته أبداً

119
00:11:17,610 --> 00:11:18,810
إن كنت تفهم قصدي

120
00:11:19,760 --> 00:11:23,750
إن طلب 300 رجل، فسنعطيه
300 رجل بمنتهى البساطة

121
00:11:25,610 --> 00:11:28,780
ولكن 300 جندي عدد كاف
إن كانوا سيزحفون على معسكر واحد فقط

122
00:11:29,780 --> 00:11:33,700
ولكن قتل قادة جيش
تزيد قوته على 10 آلاف رجل؟

123
00:11:34,610 --> 00:11:37,760
و(لون هو)... إنه ذلك الشاب
ذو المظهر الأنثوي، أليس كذلك؟

124
00:11:42,640 --> 00:11:45,770
أتقصد أن تقول إن الرمح
الذي رميتهم به ضعيف؟

125
00:11:45,810 --> 00:11:48,740
!كلا، مطلقاً

126
00:11:49,600 --> 00:11:53,700
ممتاز، بما أنك تحكم
على المظاهر فقط

127
00:11:53,730 --> 00:11:55,810
اسمح لي أن أشرح لك حتى تفهم

128
00:11:56,820 --> 00:11:59,780
(هل تعرف جنرالات (كين
الستة العظماء جيداً؟

129
00:12:01,800 --> 00:12:03,770
...أجل، بالطبع، أنا -
كلا -

130
00:12:04,660 --> 00:12:06,730
!لا تعرفهم -
ماذا قلت؟ -

131
00:12:09,700 --> 00:12:10,760
ماذا تعني يا (ليان بو)؟

132
00:12:11,760 --> 00:12:14,680
ليان بو)؟) -
بالفعل -

133
00:12:15,650 --> 00:12:20,600
كنت أشعر حرفياً
وكأن رصاصاً ملتهباً يندفع في بطني

134
00:12:22,620 --> 00:12:26,760
حين كنت أواجه جنوداً بقيادة
هؤلاء الجنرالات الستة العظماء

135
00:12:31,640 --> 00:12:33,820
رغم كثرة المرات التي تقاتلنا فيها
في كل مرة كان الضغط كفيلاً

136
00:12:34,670 --> 00:12:38,820
بأن يسحق كل أحشائي
ويحوّلها إلى معجون

137
00:12:40,760 --> 00:12:46,770
(وخصوصاً جيش (وانغ يي
تشكيله الدفاعي متعدد الطبقات

138
00:12:46,830 --> 00:12:48,810
كان جداراً حديدياً بمعنى الكلمة

139
00:12:50,820 --> 00:12:54,750
محاولة الإطاحة به كانت بمثابة
أن تتجرد من كل ملابسك

140
00:12:54,820 --> 00:12:57,710
ثم تندفع بكل قوتك
لتصطدم بهذا الحاجز

141
00:12:58,790 --> 00:12:59,820
...ومع ذلك

142
00:13:01,750 --> 00:13:03,820
!لون هو) نجح في هذا)

143
00:13:07,810 --> 00:13:12,640
وعلاوة على ذلك، بعد أن أحدث
شرخاً في هذا الجدار المعدني

144
00:13:12,710 --> 00:13:14,710
...عبر وسط السيوف

145
00:13:19,790 --> 00:13:22,640
(حتى وصل إلى (وانغ يي

146
00:13:30,590 --> 00:13:31,810
أنت تفهم الآن إذاً

147
00:13:33,590 --> 00:13:36,740
إن قال (لون هو) إنه يحتاج 300 رجل
إذا 300 عدد كاف

148
00:13:37,620 --> 00:13:43,640
إن خرج من قبضتي المحكمة
فلن يتمكن أحد من الوقوف في طريقه

149
00:14:01,750 --> 00:14:04,660
"(شين)"

150
00:14:07,640 --> 00:14:10,690
كلا! هذا لا يعقل! سيدي الجنرال

151
00:14:10,690 --> 00:14:13,820
(إنه الجنرال! الجنرال (لو يوان

152
00:14:16,700 --> 00:14:18,620
(ليس الجنرال (لو يوان

153
00:14:18,650 --> 00:14:20,770
!(لقد ذبح الجنرال (لو يوان

154
00:14:21,650 --> 00:14:25,700
ماذا؟ -
...مستحيل! كيف -

155
00:14:26,630 --> 00:14:28,800
القناص معه جنود يتربصون بنا

156
00:14:29,630 --> 00:14:32,610
وهم حوالى 300 رجل أيضاً
ها هم قادمون

157
00:14:32,700 --> 00:14:36,820
نحن نواجه وحدة من 300 رجل -
-300

158
00:14:37,650 --> 00:14:38,650
لقد ذهبوا بهذا الاتجاه

159
00:14:40,590 --> 00:14:41,810
!لقد هبطوا المنحدر

160
00:14:42,590 --> 00:14:44,680
!أنتم يا من بالأسفل، حاصروهم

161
00:14:44,770 --> 00:14:47,600
!لا تسمحوا لهم بالإفلات

162
00:14:47,790 --> 00:14:49,620
هؤلاء هم إذاً

163
00:14:49,710 --> 00:14:52,670
وحدة الـ300 رجل
!(التي قتلت الجنرال (لو يان

164
00:14:52,760 --> 00:14:57,630
لا بد إذاً من أنهم الذين قتلوا
الجنرال (جو باي) أيضاً

165
00:15:02,670 --> 00:15:04,710
...حان الوقت كي نثأر

166
00:15:06,590 --> 00:15:07,760
!(للجنرال (جو باي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

167
00:15:11,620 --> 00:15:13,660
ماذا أفعل يا سيد (لون هو)؟

168
00:15:13,750 --> 00:15:17,620
دعك من الأسماك الصغيرة
استدرجهم إلى المقدمة ثم اذهب

169
00:15:41,750 --> 00:15:42,810
هل أوقف الضربة؟

170
00:15:51,810 --> 00:15:54,600
سيدي -
!أيها القائد -

171
00:15:57,650 --> 00:15:59,640
!دعني

172
00:15:59,680 --> 00:16:01,690
!دعني بحقك

173
00:16:10,700 --> 00:16:12,740
!قبضة هذا الرجل لا تصدق

174
00:16:14,610 --> 00:16:15,690
!أيها الأحمق

175
00:16:15,720 --> 00:16:16,760
!دعني

176
00:16:20,760 --> 00:16:21,780
!أيها المزعج

177
00:16:26,630 --> 00:16:28,690
!كف عن العبث

178
00:16:29,620 --> 00:16:30,620
ماذا؟

179
00:16:41,590 --> 00:16:44,790
سيد (لون هو)؟ -
اسبقني، سألحق بك بعد قليل -

180
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
لون هو)؟)

181
00:16:49,660 --> 00:16:50,670
!هذا غريب

182
00:16:51,620 --> 00:16:53,710
أنت لست خائفاً على الإطلاق
من تعطشي للدماء

183
00:16:54,630 --> 00:16:55,710
حتى أنك تفاديت سيفي

184
00:16:56,710 --> 00:16:58,690
هل بدأت أفقد مهارتي إذاً؟

185
00:16:59,750 --> 00:17:02,810
أم أنك قوي لهذه الدرجة حقاً؟

186
00:17:03,810 --> 00:17:04,830
أيّهما الصحيح؟

187
00:17:07,780 --> 00:17:09,770
!أنني قوي لهذه الدرجة بالطبع

188
00:17:09,800 --> 00:17:10,830
حقاً؟

189
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
وما اسمك؟

190
00:17:13,600 --> 00:17:14,730
(شين)، قائد جيش (في شين)

191
00:17:16,820 --> 00:17:18,650
أنت مباشر

192
00:17:24,670 --> 00:17:26,610
لست مكتوباً هنا

193
00:17:26,770 --> 00:17:28,810
(هل قلت (شين
قائد جيش (في شين)؟

194
00:17:29,700 --> 00:17:31,780
أظن إذاً أنني لست بحاجة إلى قتلك

195
00:17:34,780 --> 00:17:36,690
إنه يوم سعدك إذاً

196
00:17:37,610 --> 00:17:38,650
إلى اللقاء مؤقتاً

197
00:17:39,820 --> 00:17:43,750
!انتظر لحظة
هل أنت من قتل (جو باي)؟

198
00:17:49,810 --> 00:17:52,750
عجباً! لقد قتلته بالفعل

199
00:17:53,670 --> 00:17:57,770
صحيح، كانت هذه العملية
التي نفذتها بأسلوب المباغتة من الخلف

200
00:17:58,630 --> 00:17:59,760
!أيها الحقير

201
00:18:10,760 --> 00:18:12,690
!لقد فعلها مرة أخرى

202
00:18:14,610 --> 00:18:16,590
لم أبارز منذ زمن طويل

203
00:18:19,730 --> 00:18:23,770
رغم سنه الصغيرة، يبدو أن هذا الفتى
انتصر في بضع معارك

204
00:18:25,770 --> 00:18:28,600
ضربة سطحية
وقد تفاداها هي الأخرى

205
00:18:38,830 --> 00:18:42,590
!يا للهول! يا لها من مفاجأة

206
00:18:43,730 --> 00:18:44,820
إنها هالة ضعيفة جداً

207
00:18:45,650 --> 00:18:48,680
ولكن هذا الفتى
عليه هيئة جنرال بالفعل

208
00:18:49,770 --> 00:18:54,750
أكثر من قادة الألف رجل الذين أقتلهم
بلا أدنى شك

209
00:18:56,590 --> 00:18:59,660
(إذاً حتى مكان مثل (كين
فيه براعمه الشابة الواعدة

210
00:19:01,590 --> 00:19:04,800
سيدي سيتوق جداً
ليرى إلى ماذا سيصل

211
00:19:05,690 --> 00:19:07,750
ولكنني أخشى أن هذا لا يهمني
سيستاء سيدي جداً

212
00:19:20,700 --> 00:19:24,590
آسف جداً، ولكن العدو الذي أراه
يجب أن يقتلع من جذوره

213
00:19:40,730 --> 00:19:44,740
أيها القائد -
(أنقذوا القائد (شين -

214
00:19:44,770 --> 00:19:47,600
نحن قادمون الآن -
(شين) -

215
00:19:47,680 --> 00:19:48,790
إنهم هم

216
00:19:54,710 --> 00:19:56,730
انتظر! من أنت بالضبط؟

217
00:19:56,800 --> 00:20:00,590
أنت تتصرف كقناص
ولكنك قائد لـ300 رجل؟

218
00:20:03,650 --> 00:20:08,660
معي 300 رجل الآن بالفعل
ولكنني لست قائداً لـ300 رجل حقاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

219
00:20:09,700 --> 00:20:13,690
هناك أوقات قدت فيها ألف رجل
بل وحتى 10 آلاف رجل

220
00:20:15,830 --> 00:20:18,610
في الواقع، أنا جنرال
بمعنى الكلمة

221
00:20:18,760 --> 00:20:22,790
ماذا؟ جنرال؟
!أنت تكذب عليّ

222
00:20:23,630 --> 00:20:26,690
فتى مختل مثلك
لا يمكن أن يكون جنرالاً أصلاً

223
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
!فتى مختل؟ لقد جرحتني

224
00:20:30,590 --> 00:20:34,800
رغم المظاهر، أنا في الثلاثينات -
ماذا؟ الثلاثينات؟ -

225
00:20:36,720 --> 00:20:38,740
أظن أن هذا يكفي لهذا اليوم

226
00:20:40,640 --> 00:20:44,590
يبدو أن رفاقك يقدّرونك جداً
هنيئاً لك

227
00:20:45,650 --> 00:20:47,800
يبدو أن السماء أيضاً
تحب هذا النوع من الناس

228
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
السماء؟

229
00:20:51,730 --> 00:20:54,680
...مهما كنت موهوباً أو قوياً

230
00:20:54,780 --> 00:20:56,590
...فمن دون لمسة حظ من الأعلى

231
00:20:56,680 --> 00:20:59,700
لن تلقى إلا نهاية مبكرة
في مسارك

232
00:21:02,690 --> 00:21:04,810
رأيت هذا يحدث لعسكريين كثيرين

233
00:21:06,620 --> 00:21:09,740
مثل... لا أدري
قادة الألف رجل الذين ذبحتهم مثلاً؟

234
00:21:09,820 --> 00:21:11,750
هل قتلتهم هم أيضاً؟

235
00:21:14,740 --> 00:21:16,620
...هناك عدد قليل جداً

236
00:21:16,640 --> 00:21:20,690
عدد يعدّ على أصابع اليد الواحدة
من الجنرالات الذين تعشقهم السماء

237
00:21:45,760 --> 00:21:50,690
مهلاً، لماذا أقول لك
كل هذا الآن؟

238
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
بالطبع

239
00:21:58,700 --> 00:22:00,690
...لأنني شعرت بأن بريقه

240
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
...بطريقة ما

241
00:22:02,770 --> 00:22:05,600
ذكرني بهم قليلاً

242
00:22:16,660 --> 00:22:17,830
(شين)، قائد جيش (في شين)

243
00:22:19,680 --> 00:22:22,660
سأضيفك إلى قائمتي قريباً جداً
بلا شك

244
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
!انتظر

245
00:22:37,830 --> 00:22:39,770
سأتركك هذه المرة فقط

246
00:22:40,750 --> 00:22:42,710
ولكن إن قدّر لنا
أن نلتقي مرة أخرى

247
00:22:43,730 --> 00:22:46,780
فسأنتزع حياتك

248
00:22:48,830 --> 00:22:53,650
أيها القائد -
!(شين)! هل أنت بخير؟ (شين) -

249
00:22:54,760 --> 00:22:56,700
إذاً فقد أفلت الأحمق

250
00:22:56,790 --> 00:22:59,680
ماذا نفعل يا (شين)؟ أنطارده؟

251
00:23:02,810 --> 00:23:05,640
...جنرال تعشقه السماء

252
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
شين)؟)

253
00:23:18,610 --> 00:23:19,720
ما هذا الأمر؟

