﻿1
00:01:37,500 --> 00:01:40,540
(تحت حكم (زنغ ينغ"
"الملك الذي كان يسعى إلى التوحيد

2
00:01:41,440 --> 00:01:44,330
شنّت مملكة (كين) هجوماً"
"على أرض (واي) المجاورة

3
00:01:45,380 --> 00:01:48,460
وكان خصمهم"
"(الجنرال الأسطوري (ليان بو

4
00:01:49,390 --> 00:01:51,540
تقدّم القادة الصغار"
"إلى ميدان حرب لا تتوقف

5
00:01:52,330 --> 00:01:54,430
وهم عازمون"
"على تحقيق نصر عظيم

6
00:01:56,390 --> 00:01:59,380
أصبت يا "قائد الألف رجل
"ليوم واحد

7
00:01:59,540 --> 00:02:01,530
لذا الآن
سأزهق روحك أنت أيضاً

8
00:02:02,480 --> 00:02:04,380
!(دافعوا عن الجنرال (وانغ بن

9
00:02:06,360 --> 00:02:07,450
أتساءل إن كنتم
تستطيعون فعل ذلك

10
00:02:08,510 --> 00:02:09,510
!تنحّ الآن

11
00:02:11,360 --> 00:02:13,340
أنا؟
أتريدني أن أتنحّى؟

12
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
سأتولى هذا الأمر

13
00:02:32,460 --> 00:02:35,480
"خطة (زوان فينغ) الماكرة"

14
00:02:37,370 --> 00:02:38,490
الوحدة الأولى تعاني

15
00:02:39,390 --> 00:02:41,510
(سريّتا (يان بي
و(تاي يون) دمّرتا

16
00:02:42,380 --> 00:02:46,340
الجنرال (تو مين) بدأ القتال
وهو يقف الآن على الجبهة الأمامية

17
00:02:48,330 --> 00:02:51,500
سريّتان من ألف رجل ضاعتا
بهذه البساطة؟

18
00:02:52,390 --> 00:02:53,400
...مهلاً

19
00:02:53,490 --> 00:02:58,340
(لقد تمّ تعيين (يان بي) و(تاي يون
كقائدين باللحظة الأخيرة، أليس كذلك؟

20
00:03:07,420 --> 00:03:10,400
أيقولون إذاً إن قادة
الألف رجل الاستثنائيين

21
00:03:10,430 --> 00:03:12,320
ليسوا مؤهّلين للقتال الحقيقي؟

22
00:03:17,530 --> 00:03:20,560
(ماذا يحدث في جيش (يو فينغ
أيها المبعوث؟

23
00:03:22,470 --> 00:03:24,380
!وكأنني أعلم

24
00:03:24,550 --> 00:03:26,400
من أنت أصلاً؟

25
00:03:27,340 --> 00:03:28,450
"(وانغ بن)"

26
00:03:31,490 --> 00:03:32,510
قتال فردي؟

27
00:03:36,380 --> 00:03:37,430
شكراً، ولكن كلا

28
00:03:40,330 --> 00:03:42,530
حسناً يا رجال
أجهزوا عليهم سريعاً

29
00:03:44,380 --> 00:03:46,450
ما هذا؟ -
!ها هم قادمون -

30
00:03:57,340 --> 00:03:58,480
"...أي قوة"

31
00:03:59,410 --> 00:04:01,530
"لا علاقة لهذا بتنسيق الوحدة"

32
00:04:02,460 --> 00:04:05,480
"هذا العدو قوي لدرجة مرعبة"

33
00:04:08,400 --> 00:04:10,320
هذه الوحدة ليست كغيرها

34
00:04:10,370 --> 00:04:12,410
لا بد من أن فيها 200 أو 300
من محاربي النخبة

35
00:04:14,420 --> 00:04:18,410
ولكن حتى هم أقل خبرة
بكثير من رجالي

36
00:04:22,340 --> 00:04:27,400
على أي حال، وحدتنا تحت قيادة
"لون هو واحد من "الأربعة الكبار

37
00:04:30,540 --> 00:04:33,330
الذين تربطهم علاقة مباشرة
(بالجنرال (ليان بو

38
00:04:33,400 --> 00:04:35,450
والذي حارب بثبات ونجا
من حقبة عظماء (شاو) الثلاثة الأوائل

39
00:04:36,390 --> 00:04:37,440
وعظماء (كين) الستة

40
00:04:38,500 --> 00:04:41,420
"واحد من جماعة "الأربعة الكبار"
"الخاصة بـ(ليان بو)؟

41
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
هذا لا يحدث فارقاً

42
00:04:53,480 --> 00:04:57,440
مهما كان جنودك أقوياء
ليس عليك سوى أن تقتل قائدهم

43
00:04:57,470 --> 00:04:58,530
لتدمّر الوحدة كلها

44
00:04:58,560 --> 00:05:00,370
عندئذ ينتهي كل شيء

45
00:05:01,340 --> 00:05:02,390
هذا صحيح جداً، أجل

46
00:05:04,420 --> 00:05:05,420
معك حق

47
00:05:06,360 --> 00:05:09,320
وإن كنت تريد هذا بالدرجة
التي توحي بها، فلن تكون هناك ضغائن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

48
00:05:09,320 --> 00:05:09,540
وإن كنت تريد هذا بالدرجة
التي توحي بها، فلن تكون هناك ضغائن

49
00:05:11,470 --> 00:05:13,520
(أيها الجنرال (تو مين
لا تضغط على نفسك أكثر من اللازم

50
00:05:14,370 --> 00:05:15,390
أعلم هذا جيداً

51
00:05:18,330 --> 00:05:22,480
يبدو أن مجرد وقوفي في مقدّمة"
"هذه المعركة أنعش الجنود قليلاً

52
00:05:23,500 --> 00:05:25,430
ولكن فقداننا لألفين من 8 آلاف رجل"
"...بهذه السرعة

53
00:05:25,460 --> 00:05:29,390
أخشى أنها ضربة"
"تفوق احتمالنا الآن

54
00:05:30,460 --> 00:05:33,490
سيدي، أتسمح لي أن أقترح التراجع
مؤقتاً لإعادة تنظيم القوّات؟

55
00:05:33,520 --> 00:05:37,470
كلا! انتصار هاتين الطليعتين
...المتساويتين في العدد

56
00:05:37,550 --> 00:05:41,330
يعتمد بشكل كبير على الروح المعنوية
للجنود في كلتا الجهتين

57
00:05:42,370 --> 00:05:44,530
سنغيّر مسار هذه المعركة
مهما حدث

58
00:05:47,470 --> 00:05:49,410
سأزور الوحدات المصابة
كي ألهمهم بالصبر

59
00:05:49,520 --> 00:05:52,340
هيا -
!أمرك يا سيدي -

60
00:05:53,380 --> 00:05:55,530
!الوحدة الثانية، استعدّوا للهجوم

61
00:05:56,400 --> 00:05:57,510
!اتخذوا مواقعكم

62
00:05:59,390 --> 00:06:02,380
"(رونغ باي)، أحد جنرالات (كين)" -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

63
00:06:02,440 --> 00:06:04,490
حان الوقت لإزالة
مخلفات الوحدة الأولى

64
00:06:10,480 --> 00:06:13,430
(جيش (في شين
هل (شين) هنا؟

65
00:06:14,390 --> 00:06:15,490
أجل، ماذا؟

66
00:06:16,550 --> 00:06:19,420
حالة الوحدة الأولى
كما ورد في التقارير

67
00:06:20,350 --> 00:06:24,410
الأرجح أن العدو يستهدف
قادة الألف رجل المؤقتين

68
00:06:25,440 --> 00:06:28,400
وهذا يعني أن عليك أن تفهم تماماً
(أن جيش (في شين

69
00:06:28,470 --> 00:06:31,360
الذي تقوده قد يكون هدفهم التالي

70
00:06:32,530 --> 00:06:35,440
لا تنهزم بسرعة
سيكون هذا مزعجاً

71
00:06:37,400 --> 00:06:39,390
هذا ينطبق عليك أنت أيضاً
(يا (شانغ فان

72
00:06:39,490 --> 00:06:40,510
!أجل يا سيدي

73
00:06:42,380 --> 00:06:44,350
"هذا ما كنت أريده بالضبط"

74
00:06:45,350 --> 00:06:47,480
هل أنتم على ما يرام هناك؟
!فلنتحرك

75
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
!أمرك يا سيدي

76
00:06:49,470 --> 00:06:51,560
(شو شوي)
هل الفرسان مستعدّون الآن؟

77
00:06:57,530 --> 00:07:00,350
حسناً، أنت أيضاً يا (يوان)؟

78
00:07:01,500 --> 00:07:03,450
دائماً -
!جيد -

79
00:07:04,500 --> 00:07:05,530
كيانغ لي)؟)

80
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
جيد

81
00:07:15,450 --> 00:07:16,530
!فلنفعل هذا

82
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
!الوحدة الثانية، انطلقوا الآن

83
00:07:33,460 --> 00:07:37,440
لقد تحركت الوحدة الثانية
(بقيادة الجنرال (رونغ باي

84
00:07:37,520 --> 00:07:40,470
8 آلاف رجل، ألفان منهم
هم جيش (في شين) المؤقت

85
00:07:41,330 --> 00:07:42,470
وجيش (شانغ فان) المؤقت

86
00:07:46,380 --> 00:07:47,380
!أخطأت

87
00:07:51,440 --> 00:07:53,400
"لا يجب أن يقترب (لون هو) مني"

88
00:07:54,430 --> 00:07:56,350
!(هذا هو (وانغ بن

89
00:07:56,410 --> 00:07:58,450
هذا صحيح
إنه قتال من طرف واحد

90
00:07:58,550 --> 00:08:01,420
"كلا، هذا ليس ما بالأمر"

91
00:08:02,350 --> 00:08:05,400
وانغ بن) يوجّه ضربات)"
"ذات قوّة قصوى

92
00:08:05,430 --> 00:08:07,490
وهي ضربات نادراً"
"ما نرى مثلها في القتال

93
00:08:08,370 --> 00:08:09,480
"...ورغم هذا"

94
00:08:10,500 --> 00:08:14,450
جسد هذا الرجل"
"ليس فيه خدش حتى

95
00:08:16,440 --> 00:08:17,470
!يا لها من مفاجأة

96
00:08:18,420 --> 00:08:21,520
دعني أقول لك إنني قاتلت رمّاحين
لا حصر لهم في حياتي

97
00:08:22,410 --> 00:08:24,510
ولكن لا بد من أن أعترف
أنك تفوق الباقين

98
00:08:26,350 --> 00:08:27,410
...مهاراتك في استخدام الرمح

99
00:08:28,420 --> 00:08:30,440
أنت صغير في السن
ولكن براعتك منقطعة النظير

100
00:08:31,330 --> 00:08:32,330
"هذا أمر طبيعي"

101
00:08:32,400 --> 00:08:34,340
"...تلك الطاقة التي لا تستنفد"

102
00:08:35,330 --> 00:08:38,400
لعله ولد بموهبة فطرية حقيقية"
"في استخدام الرمح

103
00:08:38,530 --> 00:08:41,410
"ولكنه لم يتباهَ بهذه الموهبة قط"

104
00:08:43,370 --> 00:08:48,360
انجرحت يداه وتدفّق الدم منهما"
"فتبخّر الثلج بسبب حرارته

105
00:08:48,550 --> 00:08:50,500
وانغ بن) هذا تلقّى)"
"تدريبات شاقة مستمرّة

106
00:08:50,530 --> 00:08:54,360
جعلت منه محارباً"
"لا يعرف الخوف

107
00:08:54,540 --> 00:08:56,330
"...منذ سن مبكّرة"

108
00:08:56,360 --> 00:08:57,480
كان يستخدم الرمح"
"وكأنه خبير فيه بالفعل

109
00:09:00,360 --> 00:09:01,450
"إنه يزداد سرعة"

110
00:09:04,350 --> 00:09:06,390
ها هو -
...إنه -

111
00:09:08,340 --> 00:09:09,400
!"سلاح "إصبع التنين

112
00:09:14,400 --> 00:09:18,480
...لقد -
!نجح -

113
00:09:21,340 --> 00:09:22,340
...كلا

114
00:09:23,440 --> 00:09:24,470
!لقد أخطأ في إصابته

115
00:09:27,450 --> 00:09:29,550
في البداية لم أكن واثقاً تماماً
أنني تفاديت الضربة

116
00:09:30,540 --> 00:09:34,340
ولكن كما قلت من قبل
حين تقاتل عدداً كبيراً من الرمّاحين

117
00:09:34,430 --> 00:09:36,540
ترى هذا النوع
من الحيل مرة أو مرتين

118
00:09:37,470 --> 00:09:38,470
...لذا

119
00:09:39,390 --> 00:09:40,390
هل تعلم؟

120
00:09:43,550 --> 00:09:45,450
...بعد حركة عنيفة كهذه

121
00:09:46,490 --> 00:09:48,540
دائماً ما تكون هناك ثغرة صغيرة

122
00:09:51,420 --> 00:09:52,420
!سيفه

123
00:09:52,520 --> 00:09:54,350
متى رماه؟

124
00:09:56,450 --> 00:10:00,410
(يبدو حقاً أن جيش (كين
فيه الكثير من الشبان الطموحين

125
00:10:02,410 --> 00:10:03,410
...ولكن كما ترى

126
00:10:04,320 --> 00:10:05,480
لم يحالفك الحظ اليوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

127
00:10:19,470 --> 00:10:21,450
"لقد انثنى رمحي"

128
00:10:22,470 --> 00:10:25,350
"!كم هو قوي هذا الوغد"

129
00:10:27,470 --> 00:10:29,390
(تراجعوا يا جيش (يو فينغ

130
00:10:29,470 --> 00:10:31,470
تعالوا أمام (وانغ بن) على الفور

131
00:10:32,460 --> 00:10:34,490
كلا، لن ينفع هذا

132
00:10:38,500 --> 00:10:41,410
لا تنسحبوا بشكل أعمى
ستضربون من الخلف

133
00:10:41,500 --> 00:10:44,550
!سيدي -
!سنبقى هنا وسنقاتل -

134
00:10:45,540 --> 00:10:48,370
"في المرة القادمة، لن أخطئ"

135
00:10:49,470 --> 00:10:50,470
!يا للهول

136
00:10:53,440 --> 00:10:54,510
ما هذا الهدير؟

137
00:11:01,400 --> 00:11:03,350
!وحدة جيش (كين) الثانية

138
00:11:07,550 --> 00:11:09,520
!نحن قادمون إلى الطليعة

139
00:11:10,540 --> 00:11:14,520
سيد (لون هو)، وحدة العدو الثانية
تقترب ومعها 8 آلاف رجل

140
00:11:15,350 --> 00:11:16,480
!سنشتبك

141
00:11:21,380 --> 00:11:24,460
(أيها الجنرال (ليان بو
علينا نحن أيضاً أن نرسل التعزيزات

142
00:11:24,510 --> 00:11:26,340
لا داعي لهذا الآن

143
00:11:27,470 --> 00:11:30,400
إن ظللت ترسل هذه الجيوش الناقصة
...إلى الميدان

144
00:11:30,530 --> 00:11:33,350
سنظل نحصل على نفس النتائج

145
00:11:35,320 --> 00:11:38,420
"(لون هو)"

146
00:11:46,510 --> 00:11:49,490
(أيها القائد (شانغ فان
لقد انقسمت الوحدة الأولى

147
00:11:49,520 --> 00:11:53,330
والوحدة السابعة دمّرت -
والوحدة الثامنة أيضاً -

148
00:11:55,320 --> 00:11:56,510
أرسلوا الوحدة الرابعة إلى المقدّمة

149
00:11:57,350 --> 00:11:58,400
الوحدة الرابعة؟

150
00:11:59,350 --> 00:12:01,540
لا توجد وحدة رابعة -
ماذا قلت؟ -

151
00:12:02,550 --> 00:12:08,380
قوّة السرية على أرض المعركة"
"تعتمد على توحيد الوعي والتنسيق الدقيق

152
00:12:09,330 --> 00:12:12,520
بدون هذين العنصرين، لا تستطيع السرية"
"أن تبين قدراتها الهجومية والدفاعية

153
00:12:15,320 --> 00:12:16,380
فرسان العدو يقتربون

154
00:12:16,550 --> 00:12:19,350
حتى وإن كان"
"جيش (يو فينغ) يعاني

155
00:12:19,390 --> 00:12:23,360
فإن بقية الفرق كانت تجد"
"استحالة في المحاربة الحقيقية

156
00:12:23,510 --> 00:12:26,340
(سيد (رونغ باي
سريّة (شانغ فانغ) تعاني

157
00:12:26,480 --> 00:12:30,430
أرسلوا إليهم المساعدة فوراً
إذاً فهم عديمو النفع

158
00:12:31,320 --> 00:12:32,400
ماذا عن جيش (في شين)؟

159
00:12:32,550 --> 00:12:35,510
...يبدو أنهم هم أيضاً انقسموا و

160
00:12:38,380 --> 00:12:41,540
كان هناك شيء غريب واحد"
"من بين كل الفرق الأخرى

161
00:12:44,560 --> 00:12:47,560
(كان ينبعث من جيش (في شين"
"نور ساطع قوي

162
00:12:49,360 --> 00:12:50,530
!انطلقوا

163
00:13:05,430 --> 00:13:06,490
ما هذا هناك؟

164
00:13:08,360 --> 00:13:10,340
(سيد (لون هو
هناك صياح في جهة اليسار

165
00:13:10,370 --> 00:13:11,370
أسمعه

166
00:13:12,420 --> 00:13:14,330
يا لها من صيحات غريبة

167
00:13:14,520 --> 00:13:16,490
لقد جاءت الصيحات
!من هذه الجهة

168
00:13:17,370 --> 00:13:18,370
أي سرية هذه؟

169
00:13:20,500 --> 00:13:21,520
"(جيش (في شين"

170
00:13:23,350 --> 00:13:25,360
"ما خطب هؤلاء الرجال؟"

171
00:13:26,470 --> 00:13:32,320
هذه السرية عشوائية جداً وليس فيها"
"ذرة من التنسيق بين المشاة والفرسان

172
00:13:33,330 --> 00:13:34,530
"لماذا إذاً لم يدمّروا حتى الآن؟"

173
00:13:35,510 --> 00:13:37,430
"كيف لهم أن يكونوا بهذه القوّة؟"

174
00:13:39,350 --> 00:13:43,460
"...كلا، ليسوا عشوائيين، إنهم"

175
00:13:48,510 --> 00:13:52,360
كانت هناك حيلة في تحركات"
"جيش (في شين) في ذلك اليوم القدري

176
00:13:53,540 --> 00:13:57,390
وتالياً، إن كنا نحن الفرسان هنا مثلاً

177
00:13:58,330 --> 00:14:01,340
على المشاة أن يتحركوا إلى هنا
ثم يلتفّوا ويأتوا إلى هنا

178
00:14:01,440 --> 00:14:05,360
وفي نفس الوقت، سينقسمون
ويلحق نصفهم بالفرسان

179
00:14:06,410 --> 00:14:11,380
ولكن انتبهوا هنا وهنا
...إن ظهر العدو هنا، علينا أن

180
00:14:11,500 --> 00:14:13,420
(دعنا من هذا يا (شو شوي

181
00:14:15,360 --> 00:14:17,430
لدينا ثقة كبيرة جداً بقوّتنا

182
00:14:17,520 --> 00:14:20,340
ولكننا لسنا أذكياء جداً بصراحة

183
00:14:21,420 --> 00:14:24,320
لا جدوى من أن تعرض علينا
خطة هجوم مشترك

184
00:14:24,460 --> 00:14:26,420
لأنها ستفشل فشلاً ذريعاً

185
00:14:28,540 --> 00:14:32,320
الأفضل أن نحارب
بشكل منفصل هذه المرة

186
00:14:32,530 --> 00:14:34,380
نستطيع التعامل مع الموقف وحدنا

187
00:14:34,470 --> 00:14:36,510
(وأنا واثق أن جنود (جو باي
لا خوف عليهم

188
00:14:37,460 --> 00:14:40,370
ولكن ما المعنى إذاً
من كوننا وحدة من ألف رجل

189
00:14:40,400 --> 00:14:43,550
ليس هذا المهمّ، أنا أرى
أن (شين) محق تماماً في كل هذا

190
00:14:45,530 --> 00:14:50,390
شعرت وأنا أشرح الخطة أننا
لن نستطيع المحاربة بهذه الطريقة الآن

191
00:14:51,340 --> 00:14:54,460
حسناً إذاً، فلننسَ كل هذا مؤقتاً

192
00:14:55,330 --> 00:14:56,370
بشرط واحد

193
00:14:57,420 --> 00:15:02,530
فلنخرج إلى هناك كوحدة من ألف رجل
باتفاق بسيط واحد في أذهاننا

194
00:15:03,460 --> 00:15:04,460
اتفاق؟

195
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
...أعني بهذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

196
00:15:11,400 --> 00:15:15,320
!الراية -
"(في)" -

197
00:15:15,350 --> 00:15:20,390
كان الاتفاق كالآتي، حين تعطى الإشارة"
"في أي وقت وعند مقاتلة أي عدو كان

198
00:15:21,340 --> 00:15:25,380
سيستهدف القائد (شين) العدو"
"الذي تمّ الاتفاق عليه مسبقاً

199
00:15:25,510 --> 00:15:29,500
وفي هذه اللحظة، سيهاجم الألف"
"رجل كلهم هجمة رجل واحد

200
00:15:32,470 --> 00:15:36,320
يا لها من قوّة غاشمة
جنود جيشهم الرئيسي يتطايرون هناك

201
00:15:36,370 --> 00:15:38,500
لم أرَ هذا من قبل -
(سيد (شين -

202
00:15:39,350 --> 00:15:40,350
!أجل

203
00:15:41,350 --> 00:15:43,450
قطعاً لم نملك"
"مثل هذه القوّة من قبل

204
00:15:44,380 --> 00:15:47,350
إن كنا نستطيع المحاربة هكذا"
"بخطة تكتيكية واحدة فقط

205
00:15:47,510 --> 00:15:51,420
تخيلوا ماذا ستصبح هذه الوحدة
إن اتّحدنا كقوّة واحدة

206
00:15:51,560 --> 00:15:54,450
هذا ليس كل ما تقدر عليه
وحدة من ألف رجل

207
00:15:56,430 --> 00:15:58,510
(شو شوي) -
انظر حولك -

208
00:16:02,500 --> 00:16:05,460
(القوة الهجومية لجيش (في شين"
"انتشرت ووصلت إلى الآخرين

209
00:16:06,330 --> 00:16:09,370
فبدأ جيش (كين) كله"
"يحتشد بقوّة شديدة

210
00:16:10,490 --> 00:16:13,330
سيدي الجنرال (ليان بو)، ما هذا؟

211
00:16:15,360 --> 00:16:19,330
!حسناً
حان الوقت لنعطي كل ما لدينا

212
00:16:21,480 --> 00:16:23,460
(سيد (لون هو
المعركة هناك، أترى؟

213
00:16:23,560 --> 00:16:28,470
(هذا غريب، فكرة أن جيش (واي
قد يفقد السيطرة بهذه السهولة الآن

214
00:16:29,430 --> 00:16:32,470
من الواضح أن هناك شخصاً شرساً حقاً
في وحدة جيش (كين) الثانية

215
00:16:33,470 --> 00:16:36,370
حسناً، فلنقتله على الفور -
!أمرك يا سيدي -

216
00:16:41,540 --> 00:16:44,540
ما هذا الدوي المروّع
الذي يصمّ الآذان؟

217
00:16:46,540 --> 00:16:48,390
ماذا يجري؟

218
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
ناقوس؟

219
00:16:54,490 --> 00:16:56,470
إشارة -
إشارة؟ -

220
00:16:59,480 --> 00:17:01,490
ماذا؟
بهذه السرعة؟

221
00:17:04,340 --> 00:17:07,340
سيأتون... وحدة الجيش الثانية

222
00:17:09,470 --> 00:17:11,420
(أيها الجنرال (ليان بو
ما هذا الصوت؟

223
00:17:11,550 --> 00:17:15,450
إن كنت تحسب أن (ليان بو) قد يرسل
وحدة ثانية من قوّات التعزيز فقط

224
00:17:15,480 --> 00:17:17,340
فأنت مخطئ جداً

225
00:17:19,340 --> 00:17:20,550
(انظر إلى هذا يا (باي غيوتسي

226
00:17:21,400 --> 00:17:24,320
إنه يضمن الانتصار
في هذه المعركة المبكّرة الآن

227
00:17:25,370 --> 00:17:29,330
ما الذي يؤخّرهم؟
!إن كانوا سيأتون فليأتوا

228
00:17:37,420 --> 00:17:39,440
...لقد توقف الناقوس
على ما أظن

229
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
دخان؟

230
00:17:55,540 --> 00:17:59,470
أرض المعركة مغلفة بالدخان الآن
إنهم يشعلون الحرائق

231
00:18:00,320 --> 00:18:05,350
كلا، لا توجد نار
إنه مجرد دخان يغطي الميدان الآن

232
00:18:05,470 --> 00:18:08,550
ساتر من الدخان؟
وبمثل هذا الحجم الهائل؟

233
00:18:12,330 --> 00:18:15,390
شين)، هل أنت بخير؟) -
(شو شوي) -

234
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
انتهى أمرنا

235
00:18:18,490 --> 00:18:21,330
مع انعدام الرؤية
ستشل حركة الجميع

236
00:18:21,450 --> 00:18:24,560
تباً! وفي الوقت
الذي بدأنا نتقدّم فيه

237
00:18:25,440 --> 00:18:26,480
إنها خطة من العدو

238
00:18:27,530 --> 00:18:32,370
أتظنون أن هذا الدخان سيوقفنا؟
!بحقكم

239
00:18:32,520 --> 00:18:36,380
وكأن استراحة صغيرة من القتال
ستغيّر مسار المعركة

240
00:18:36,440 --> 00:18:38,540
...حين ينقشع الدخان، سوف

241
00:18:39,360 --> 00:18:40,470
إنهم غاضبون جداً

242
00:18:40,520 --> 00:18:44,360
ولكن... هنا سيتّخذ الموقف
مساراً مخيفاً حقاً

243
00:18:49,550 --> 00:18:51,390
!أطلقوا

244
00:18:55,330 --> 00:18:56,330
!انبطحوا

245
00:18:59,460 --> 00:19:03,440
هذا سخف! هل وصل بهم الجنون
إلى أن يقتلوا كل حلفائهم هكذا؟

246
00:19:06,380 --> 00:19:08,320
!(لقد اختفى كل جنود (واي

247
00:19:08,510 --> 00:19:11,500
علينا أن نتراجع -
كلا، إنهم خلفنا أيضاً -

248
00:19:12,330 --> 00:19:13,330
ماذا؟

249
00:19:13,510 --> 00:19:15,480
"الدخان يتحرك مع الجنود"

250
00:19:16,440 --> 00:19:18,450
(هل ينوي جيش (واي"
"المحاربة في وسط هذا؟

251
00:19:20,360 --> 00:19:21,400
!فلنغيّر موقعنا

252
00:19:22,330 --> 00:19:25,450
حفظ العدو الأماكن التي كنا فيها
وهو يهاجم تلك الأماكن تحديداً

253
00:19:26,360 --> 00:19:29,560
إذاً، إن اتّخذنا مواقع جديدة
في وسط هذا الدخان سيفقدون أثرنا

254
00:19:30,560 --> 00:19:33,380
(حسناً، جيش (في شين
!فلنتحرك

255
00:19:34,520 --> 00:19:37,410
قد نصادف العدوّ في الطريق
!انتبهوا

256
00:19:37,530 --> 00:19:39,410
!هيا

257
00:19:39,550 --> 00:19:41,380
"...في تلك اللحظة"

258
00:19:41,430 --> 00:19:45,350
جيش (يو فينغ) وكل الفرق الأخرى"
"بدأت التحرك السريع

259
00:19:46,360 --> 00:19:49,450
(رماة (واي) لم يروا فرق (كين)"
"وسط الدخان الكثيف

260
00:19:49,480 --> 00:19:53,350
وكان تمييز الاتجاه الذي سلكوه"
"عن طريق آثار أقدامهم مستحيلاً

261
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
"...ولكن"

262
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
ماذا؟

263
00:20:00,320 --> 00:20:03,480
نجح رماة (واي) بطريقة ما"
"(في التتبّع الدقيق لجيش (كين

264
00:20:03,530 --> 00:20:07,370
رغم انعدام الرؤية في ذلك التوقيت"
"ممّا زاد صعوبة الموقف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

265
00:20:09,420 --> 00:20:11,400
!كو هاي)، تباً)

266
00:20:11,480 --> 00:20:12,530
ماذا يحدث؟

267
00:20:13,390 --> 00:20:14,450
كيف يعقل هذا؟

268
00:20:19,400 --> 00:20:20,550
!كتلة كبيرة من التشتّت

269
00:20:21,540 --> 00:20:24,440
ألم يبقَ لي إذا ما أفعله
في هذه المرحلة المبكّرة؟

270
00:20:25,360 --> 00:20:30,350
في النهاية، بمجرد أن يقعوا
فريسةً لأساليبه، لن يكون لديهم مفر

271
00:20:31,420 --> 00:20:34,480
(سيد (زوان فينغ
لا توجد أي تقارير استثنائية حالياً

272
00:20:34,530 --> 00:20:37,320
أعلم هذا، وفّر أنفاسك فحسب

273
00:20:38,360 --> 00:20:39,550
كل هذا أسهل من اللازم

274
00:20:43,370 --> 00:20:46,530
هلا تخرجه إذاً؟ -
من الآن يا سيدي؟ -

275
00:20:46,560 --> 00:20:49,510
كفّ عن طرح الأسئلة
وأخرجه فحسب

276
00:20:52,440 --> 00:20:55,480
بصراحة، كل البلدان
سواء ليس فيها إلا الأغبياء

277
00:20:56,360 --> 00:20:57,540
...وخصوصاً جنود (كين) هؤلاء

278
00:20:58,500 --> 00:21:02,340
الذين أصيبوا بارتباك شديد
أمام هذه التكتيكات البسيطة

279
00:21:02,530 --> 00:21:07,540
ألم يعد في الدنيا شخص
بنصف عقل حتى؟ كم هذا مملّ

280
00:21:20,540 --> 00:21:22,350
"فهمت"

281
00:21:23,540 --> 00:21:25,360
"هذه هي طريقتهم إذاً"

282
00:21:32,520 --> 00:21:35,460
أين نذهب الآن؟ -
الحال مماثلة في كل مكان -

283
00:21:37,350 --> 00:21:39,400
(كيانغ لي) -
...إنهم يستخدمون الصوت -

284
00:21:39,440 --> 00:21:42,410
لمعرفة مواقعنا -
الصوت؟ -

285
00:21:43,320 --> 00:21:46,440
هناك جنود يختبئون في كل مكان"
"حولنا ويرسلون إشارات صوتية

286
00:21:47,460 --> 00:21:51,540
إنهم يتحركون حين نتحرك نحن"
"كي يعلموا الرماة بمواقعنا المحدّدة

287
00:21:52,510 --> 00:21:55,340
ماذا قلت؟ -
أتعلم؟ -

288
00:21:55,370 --> 00:21:57,420
لقد سمعت بالفعل
صوت ناقوس ممتزجاً بالضوضاء

289
00:21:57,470 --> 00:22:00,540
إذاً، إن تخلصنا من هؤلاء الجنود
سنتخلص من السهام، أليس كذلك؟

290
00:22:01,320 --> 00:22:03,330
ولكنهم سيتوقّعون منا أن نفعل هذا

291
00:22:03,520 --> 00:22:05,400
إن قتلناهم سيتمّ استبدالهم

292
00:22:05,520 --> 00:22:08,440
والأمر لن ينتهي أبداً بهذه الطريقة
أتفهم قصدي؟

293
00:22:10,320 --> 00:22:12,500
لقد فقدنا بالفعل أثر معظم حلفائنا
...بسبب كثافة هذا الدخان

294
00:22:13,370 --> 00:22:14,500
الذي أطلقوه في أرض المعركة

295
00:22:14,530 --> 00:22:18,320
(ولكن جنود (واي
يعرفون بالضبط أماكن الجميع

296
00:22:18,390 --> 00:22:20,440
سواء كانوا من الأصدقاء أو الأعداء

297
00:22:21,330 --> 00:22:24,350
سيقضون تدريجياً على الوحدات
الصغيرة المشتّتة واحدة تلو الأخرى

298
00:22:24,530 --> 00:22:27,330
علينا أن نخرج من هذا الدخان
...وعندئذ سوف

299
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
إلامَ يشير هذا الصوت برأيك؟

300
00:22:31,530 --> 00:22:33,340
!كلا، مهلاً

301
00:22:33,520 --> 00:22:35,390
هذه ليست إشارة

302
00:22:36,410 --> 00:22:39,480
!أتعني... كلا، هذا لا يعقل

303
00:22:40,380 --> 00:22:41,420
...أخشى أن

304
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
كلا

305
00:22:45,540 --> 00:22:47,560
عربات خيول (واي) المصفّحة

306
00:22:51,320 --> 00:22:54,360
!تباً
ابتعدوا عن طريقهم

307
00:22:59,330 --> 00:23:03,400
عربات حربية دوناً عن أي شيء آخر -
احموا قائدنا -

308
00:23:03,490 --> 00:23:05,320
لا عليكم، احموا المشاة

309
00:23:05,500 --> 00:23:09,470
عربات حربية في هذا الدخان؟"
"ما العمل الآن؟

310
00:23:09,540 --> 00:23:12,390
"...كيف يمكننا" -
(شين) -

311
00:23:13,560 --> 00:23:14,560
هناك طريقة واحدة فقط

312
00:23:16,460 --> 00:23:17,560
هناك طريقة واحدة فقط
للتغلب على هذا

