﻿1
00:01:37,830 --> 00:01:41,630
(تحت حكم (ينغ زنغ"
"الملك الذي عمل على الوحدة

2
00:01:41,760 --> 00:01:44,680
مملكة (كين) أطلقت غزوا"
"(لأرض (واي

3
00:01:45,710 --> 00:01:48,810
عدوهم هو الجنرال"
"(الأسطوري (ليان بو

4
00:01:49,710 --> 00:01:51,810
انطلق القادة الشباب"
"إلى معركة قوية

5
00:01:52,650 --> 00:01:54,770
"نصب أعينهم نصر هام"

6
00:01:55,680 --> 00:01:58,810
"معيار الجنرال"

7
00:02:04,850 --> 00:02:06,810
...هؤلاء الرجال

8
00:02:13,640 --> 00:02:14,710
(قيل إن جنود (واي"
"كانوا جادين للغاية

9
00:02:14,740 --> 00:02:17,790
"بحيث يفتقرون إلى الطاقة المتفجرة"

10
00:02:18,730 --> 00:02:22,720
(ولكن بحضور (ليان بو"
"تحرروا من تلك القيود

11
00:02:22,820 --> 00:02:24,760
!اقتلوهم

12
00:02:27,750 --> 00:02:31,800
(سيدي القائد (بي
...(الاندفاع الهائل لجنود (واي

13
00:02:33,620 --> 00:02:35,680
"فقط ابقَ هادئاً"

14
00:02:35,780 --> 00:02:38,780
القائد يجب أن يكون هادئاً"
"...في مثل هذا الوقت

15
00:02:39,800 --> 00:02:41,750
"(كين)"

16
00:02:42,680 --> 00:02:45,670
"لا تزال المرتفعات تحت سيطرتنا"

17
00:02:49,720 --> 00:02:52,730
(لا يزال جيش (كين"
"لديه ميزة هذه التضاريس

18
00:02:53,690 --> 00:02:54,850
الجزء الوحيد من المرتفعات"
"الذي خسرناه

19
00:02:55,650 --> 00:02:58,640
"هو حيث ظهر (ليان بو) فجأة"

20
00:02:59,690 --> 00:03:03,700
(فهمت! نظراً لسرعة حضور (ليان بو"
"من معسكره الرئيسي

21
00:03:03,750 --> 00:03:06,850
وأيضاً كيف لم نرَه"
"يأتي إلى هنا مطلقاً

22
00:03:08,750 --> 00:03:12,770
أقدّر بسخاء عدد قواته الحالية"
"بحوالى ألف رجل

23
00:03:12,860 --> 00:03:15,760
مع الأخذ في الاعتبار"
"الضحايا حتى الآن

24
00:03:15,830 --> 00:03:20,840
ربما هناك حوالي 8 آلاف من قوات"
"واي) أمام 10 آلاف من (كين) حالياً)

25
00:03:21,630 --> 00:03:23,760
"لا فرق في الأرقام وحدها"

26
00:03:24,700 --> 00:03:27,750
(قد يكون ظهور (ليان بو"
"قد أعطى معنوياتهم دفعة

27
00:03:27,850 --> 00:03:30,840
لكن لا يزال لدينا ميزة مطلقة"
"في هذا المضيق

28
00:03:31,810 --> 00:03:34,650
(إن هزيمة (ليان بو"
"تتوقف على كيفية قتالنا

29
00:03:37,790 --> 00:03:39,810
(كيانغ يان)
!يهرب إلى الجانب الآخر

30
00:03:40,700 --> 00:03:41,750
!دعوه يذهب

31
00:03:42,820 --> 00:03:44,830
جيشنا المركزي
في حالة فوضى كاملة الآن

32
00:03:45,660 --> 00:03:47,810
اجعل القادة يعيدون بناء تشكيلاتنا

33
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
أمرك يا سيدي

34
00:03:50,840 --> 00:03:54,710
يبدو أنهم من يعيدون
تجميع أنفسهم أولاً حالياً

35
00:03:56,800 --> 00:04:00,740
وماذا ستكون خطوتك التالية
بالضبط يا (وانغ جيان)؟

36
00:04:01,670 --> 00:04:03,690
"...كان (ليان بو) مهتماً جداً"

37
00:04:03,720 --> 00:04:06,640
(باكتشاف أفعال (وانغ جيان"
"من الآن فصاعداً

38
00:04:07,620 --> 00:04:08,820
"الجيوش متساوية في الأعداد"

39
00:04:09,650 --> 00:04:12,710
جيش (كين) يستفيد"
"من التضاريس المثالية

40
00:04:12,740 --> 00:04:14,750
(بينما جيش (واي"
"لديه روح معنوية عالية

41
00:04:14,850 --> 00:04:17,630
لا يطلب المخطط مكونات"
"أفضل من هذه

42
00:04:17,660 --> 00:04:19,750
"ليظهر بها مهاراته"

43
00:04:21,710 --> 00:04:22,840
كل الفرق أعادت التجمّع

44
00:04:24,740 --> 00:04:27,750
لكن تأكد ألا يبتعدوا
عن وحداتنا الرئيسية

45
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
فهمت يا سيدي

46
00:04:29,760 --> 00:04:32,750
ظن (وانغ يي) أنه على قدم المساواة"
"مع جنرالات (كين) الستة الكبار

47
00:04:32,840 --> 00:04:35,770
"(سنرى ما سيعده (وانغ جيان"

48
00:04:36,740 --> 00:04:39,700
(كان (ليان بو"
"يستخدم هذه المعركة كمقياس

49
00:04:39,730 --> 00:04:42,620
(لقياس قيمة (وانغ جيان"
"العسكرية حقاً

50
00:04:43,690 --> 00:04:45,700
"(وانغ)" -
"ومع ذلك" -

51
00:04:45,730 --> 00:04:48,810
(خالف (وانغ جيان"
"توقعات (ليان بو) بشكل رائع

52
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
...حسناً

53
00:04:51,820 --> 00:04:53,750
لتتراجع كل القوات الآن

54
00:04:58,810 --> 00:05:02,850
هل ننسحب؟ -
مع هذه الفرصة الجيدة، لماذا؟ -

55
00:05:03,650 --> 00:05:06,660
لا أدري، نحن نعيد النهاية فقط
انظر جيداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

56
00:05:11,680 --> 00:05:12,730
"(واي)"

57
00:05:13,710 --> 00:05:14,820
(أعتذر يا (ليان بو

58
00:05:18,800 --> 00:05:22,710
أنا مهتم فقط بالمعارك
التي أضمن الفوز بها

59
00:05:25,810 --> 00:05:27,720
...أفهمك

60
00:05:27,840 --> 00:05:30,690
!اقتلوهم! لا تدعوهم يفلتون

61
00:05:30,720 --> 00:05:33,830
!سيدي القائد، امض قدماً -
!ليس بعد! لا يمكننا ترك المشاة -

62
00:05:34,630 --> 00:05:35,830
!يوفّر الفرسان الدعم الآن

63
00:05:35,860 --> 00:05:38,760
هذا متهور! خلفنا هناك

64
00:05:46,620 --> 00:05:47,660
أنا لا أفهم

65
00:05:48,670 --> 00:05:50,820
لماذا أنت سعيد جداً
لإحباطك بهذه الطريقة؟

66
00:05:51,830 --> 00:05:54,860
هل أنا سعيد؟ -
يبدو ذلك -

67
00:05:56,700 --> 00:05:58,690
!ربما أنا كذلك

68
00:05:58,760 --> 00:06:03,620
أخبرني، من قاتلت بين جنرالات
كين) الستة الكبار يا (كيانغ يان)؟)

69
00:06:03,650 --> 00:06:05,650
من الجنرالات الستة الكبار؟

70
00:06:06,760 --> 00:06:07,790
"(باي كي)"

71
00:06:08,670 --> 00:06:09,670
"(وانغ هي)"

72
00:06:09,820 --> 00:06:10,820
"(وانغ يي)"

73
00:06:11,740 --> 00:06:13,850
"و(لياو)، هؤلاء الأربعة"

74
00:06:14,650 --> 00:06:16,720
من كان الأقوى بين هؤلاء الأربعة؟

75
00:06:16,760 --> 00:06:20,790
الأقوى؟ بالنسبة إليّ
كان (لياو) حسب رأيي

76
00:06:21,680 --> 00:06:24,690
كان تركيزنا المتبادل على الهجوم
يعني دائماً عدداً لا يحصى من الضحايا

77
00:06:24,720 --> 00:06:25,840
على كلا الجانبين

78
00:06:27,830 --> 00:06:30,840
كانت هجمات (لياو) دائماً
فظيعة بشكل خاص

79
00:06:31,820 --> 00:06:34,810
إذاً بين هؤلاء الأربعة
من كان الأصعب في تولّي أمره؟

80
00:06:36,710 --> 00:06:38,800
(باي كي)
قائد الجنرالات الستة الكبار

81
00:06:39,630 --> 00:06:41,850
ظننت ذلك، كان الأقوى
بالنسبة إليّ أيضاً

82
00:06:42,690 --> 00:06:45,690
رغم أن (باي كي) لم يكن يخاطر

83
00:06:45,780 --> 00:06:50,630
مهما كان الطعم الذي تضعه أمامه شهياً
فإنه لا يخاطر بالتقاطه

84
00:06:50,660 --> 00:06:52,720
كلما صار أسلوبي أكثر عنفاً

85
00:06:52,750 --> 00:06:55,780
كان رد فعله بطيئاً وهادئاً

86
00:06:56,690 --> 00:06:59,780
كان دائماً يجيد قراءة
عقلية خصمه أيضاً

87
00:07:00,670 --> 00:07:04,700
ثم (باي كي) بعيداً بسبب الغضب فقط
لكي يقوم بالردّ

88
00:07:04,730 --> 00:07:07,620
كان هذا أمراً معتاداً بيننا

89
00:07:09,700 --> 00:07:11,620
لماذا تذكر كل هذا الآن إذاً؟

90
00:07:12,790 --> 00:07:14,760
النقطة هي أنه بشكل ما

91
00:07:15,630 --> 00:07:17,860
مشاهدة (وانغ جيان) وهو يبتعد

92
00:07:18,660 --> 00:07:21,650
ذكرتني كثيراً بـ(باي كي) وكيف كان

93
00:07:22,670 --> 00:07:24,630
(إذاً هل (وانغ جيان
مساو لـ(باي كي)؟

94
00:07:25,800 --> 00:07:27,820
لن أبالغ بهذا القدر

95
00:07:28,670 --> 00:07:32,740
ولكن أظن صدقاً أن أسلوب قتالهما
يتشابه في عدة نقاط

96
00:07:33,670 --> 00:07:35,820
وأنماط القتال متشابهة لديهما

97
00:07:36,710 --> 00:07:40,690
وقد تدلّ أنهما يشتركان
في رؤية متشابهة للعالم أيضاً

98
00:07:40,850 --> 00:07:44,760
قد يكون هذا صحيحاً، ولكن خطته
للظهور في المضيق كانت ممتازة

99
00:07:45,710 --> 00:07:46,800
ولكن بناءً على هذا وحده؟

100
00:07:47,720 --> 00:07:50,790
على أي حال، (باي كي) كان وحشاً

101
00:07:51,800 --> 00:07:53,720
!إنذار

102
00:07:54,660 --> 00:07:57,690
...أمامكم! إنه العدو

103
00:07:57,770 --> 00:07:59,750
!أرجوكما أسرعا

104
00:08:03,690 --> 00:08:08,840
الحرب الميدانية، وهجمات القلعة"
"والحصار، (باي كي) فعل كل شيء

105
00:08:09,680 --> 00:08:13,680
"كم مرة طاردت أنا جيشه هكذا؟"

106
00:08:14,640 --> 00:08:19,710
أينما ركض كان لديه ما ينتظره
ليوقفني في الوقت المناسب

107
00:08:20,710 --> 00:08:24,790
على سبيل المثال
...أكون هنا في الجبال وقبل أن أدري

108
00:08:26,780 --> 00:08:30,660
"(وانغ)"

109
00:08:31,710 --> 00:08:34,710
!أجد أنه قام ببناء قلعة ضخمة أمامي

110
00:08:35,820 --> 00:08:41,670
أحسنت... قليل من القادة"
"يمكنهم بناء حصن في منتصف حملة

111
00:08:41,790 --> 00:08:44,660
"هذا يكفي لمعرفة مدى مهارته"

112
00:08:44,810 --> 00:08:48,650
هل يمكن أنه قام ببناء هذا"
"توقعاً لوصولي؟

113
00:08:48,860 --> 00:08:51,850
"(وانغ)" -
!يا لها من مفاجأة -

114
00:08:52,760 --> 00:08:54,710
"...التفكير في أن رجلاً مثلك"

115
00:08:54,800 --> 00:08:58,740
كان مختبئاً"
"خلف الجنرالات الستة الكبار

116
00:08:58,830 --> 00:09:00,630
"!(يا (وانغ جيان"

117
00:09:01,710 --> 00:09:02,760
"...معقل طبيعي"

118
00:09:03,740 --> 00:09:07,640
شاهد (وانغ جيان) تضاريس في هذه"
"المعركة أكثر من أي شخص آخر

119
00:09:07,810 --> 00:09:11,670
ولكن لتجد شيئاً كهذا"
"وتلك المضائق؟

120
00:09:12,760 --> 00:09:14,730
"لسنا مستعدين لمهاجمة هذه القلعة"

121
00:09:15,620 --> 00:09:17,800
والهجوم دون استعداد"
"يعني الكثير من الضحايا

122
00:09:18,760 --> 00:09:21,640
"قتله سيكون مستحيلاً"

123
00:09:22,840 --> 00:09:25,810
!ما هذا؟ (وانغ جيان)، أيها الأحمق

124
00:09:32,680 --> 00:09:33,780
!(كيانغ يان) -
أجل يا سيدي؟ -

125
00:09:34,690 --> 00:09:38,660
جهّز معسكراً، سنحيط بهذه القلعة

126
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
!أجل يا سيدي

127
00:09:41,750 --> 00:09:43,790
"(باي)"

128
00:09:51,860 --> 00:09:55,670
ما خطبهم؟ -
(هذا جيش (في شين -

129
00:09:55,770 --> 00:09:58,780
يبدو أن قائدهم لم يعد بعد

130
00:09:59,730 --> 00:10:01,640
هجمات العدو خلال المعركة"
"بين الجيوش المركزية

131
00:10:01,720 --> 00:10:05,680
(دفعت تشكيلات جيش (كين"
"في حالة من الفوضى

132
00:10:06,660 --> 00:10:07,620
كانت المعركة فوضوية"
"حتى أن الفرق التي ذهبت بمفردها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

133
00:10:07,620 --> 00:10:08,860
كانت المعركة فوضوية"
"حتى أن الفرق التي ذهبت بمفردها

134
00:10:09,640 --> 00:10:11,690
"لم يعودوا إلى مواقعهم الأصلية"

135
00:10:12,690 --> 00:10:14,770
أرجوك، يجب أن تستريح أيها الملازم

136
00:10:20,660 --> 00:10:21,730
!انظر هناك

137
00:10:28,820 --> 00:10:31,670
!(شين) -
!(إنه (شين -

138
00:10:31,700 --> 00:10:33,660
!شين) عاد) -
!القائد -

139
00:10:33,690 --> 00:10:35,760
!حمداً للقدير -
!(شين) -

140
00:10:41,690 --> 00:10:45,670
مينغ تيان) يا سيدي الجنرالان)
تو مين) و(رونغ باي) ينتظران)

141
00:10:46,690 --> 00:10:47,820
أجل، أعرف

142
00:10:55,840 --> 00:10:57,860
ربما لا يزال لدينا شخص
يتبعنا يا رجال

143
00:10:58,710 --> 00:10:59,790
لا يمكننا الراحة الآن

144
00:11:00,670 --> 00:11:01,850
ابقوا منتبهين واستمروا

145
00:11:03,760 --> 00:11:06,680
ما أنت أيها الجنرال (وانغ جيان)؟"
"بمَ تفكر؟

146
00:11:06,720 --> 00:11:11,660
أولاً، استخدمنا كفخ"
"ثم ضحى بكل هؤلاء الجنود

147
00:11:11,720 --> 00:11:13,810
"فقط ليهرب بعدها"

148
00:11:14,640 --> 00:11:16,630
(لا تهتم يا (كيانغ يان"
"أنت من لا يفهم

149
00:11:17,690 --> 00:11:21,630
نادر هو القائد"
"الذي يمكنه بناء حصن

150
00:11:22,860 --> 00:11:26,650
من بين الجنرالات الكبار الستة
فقط (باي كي) يمكنه فعل هذا

151
00:11:26,820 --> 00:11:30,660
واجهت ما يكفي من المشاكل"
"(مع دفاع (باي كي

152
00:11:30,810 --> 00:11:33,730
هذا البناء الجيد"
"يضاهي أياً من مبانيه

153
00:11:33,790 --> 00:11:36,780
عمق مخططاته وتميّزه

154
00:11:37,680 --> 00:11:42,860
(أعتقد أنه يضاهي مباني (باي كي
في الماضي

155
00:11:44,760 --> 00:11:48,630
ولكن، أظن أن هذا هو حيث تختلف
(بشدة كما ترى يا (وانغ جيان

156
00:11:48,710 --> 00:11:49,740
أنت ملازم

157
00:11:50,680 --> 00:11:55,850
وفي هذه المعركة
...(ظننت أنك الأفضل في جيش (كين

158
00:11:56,630 --> 00:11:58,670
وألمعهم بصراحة مطلقة

159
00:11:59,660 --> 00:12:02,700
سلوكك جعل كل هذا
واضحاً تماماً الآن

160
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
بالتأكيد

161
00:12:05,630 --> 00:12:08,620
قد يكون من الصعب علينا"
"مهاجمة (وانغ جيان) في تلك القلعة

162
00:12:08,790 --> 00:12:12,860
ولكن من ناحية أخرى"
"فقد حاصرناه هناك أيضاً

163
00:12:13,820 --> 00:12:19,670
(لو كانت القوة الكبرى لجيش (كين"
"في الجناحين الأيمن والأيسر

164
00:12:20,830 --> 00:12:22,690
"ستكون هذه ضربة قوية"

165
00:12:22,790 --> 00:12:29,640
كما أن هذا سيمحو نصف قدرة جيش"
"كين) على التعامل مع أسوأ الحالات)

166
00:12:30,760 --> 00:12:31,860
بالتأكيد لا بد أنه"
"أدرك كل هذا أيضاً

167
00:12:32,750 --> 00:12:36,730
حالياً، مملكتي لديها حاجة قوية"
"لرجل قوي للحرب مثلك

168
00:12:38,620 --> 00:12:42,690
يبدو أن (وانغ جيان) يفتقر
لشيء حتمي مطلوب كقائد جيد للغاية

169
00:12:43,630 --> 00:12:44,770
يفتقر إليه كثيراً

170
00:12:45,750 --> 00:12:47,720
"الرجل معقّد بالفعل"

171
00:12:48,650 --> 00:12:51,680
(يا (وانغ جيان"
"أعرف لماذا لم تظهر بوضوح حتى اليوم

172
00:12:51,740 --> 00:12:55,690
"(بالعودة إلى أيام الملك (شاو"

173
00:12:56,640 --> 00:13:00,710
القائد الذي يضع نفسه أولاً"
"لا يمكن الثقة به حقاً

174
00:13:00,850 --> 00:13:02,760
"مهما كنت ماهراً في المعركة"

175
00:13:02,840 --> 00:13:06,640
فلن يراك أحد كبطل"
"حين ينتهي كل هذا

176
00:13:06,760 --> 00:13:10,620
من المؤكد أنك تتخذ"
"مساراً مختلفاً عنا

177
00:13:13,670 --> 00:13:16,640
"لن أبالغ إلى درجة تجاهلك تماماً"

178
00:13:16,820 --> 00:13:18,700
"لكنني فقدت الاهتمام"

179
00:13:19,690 --> 00:13:21,820
كيانغ يان)، سأترك هذا المكان لك)

180
00:13:22,720 --> 00:13:26,810
(بعد كل ما قيل وحدث، (وانغ جيان
قد أبعد نفسه عن ميدان المعركة

181
00:13:27,660 --> 00:13:29,700
لن يقوم بأي تحركات لفترة

182
00:13:30,620 --> 00:13:31,630
وأنت يا سيدي؟

183
00:13:31,740 --> 00:13:36,790
سأعود إلى الأساسيات، الحرب
تتعلق بقتل الجنرال، هل أنا محق؟

184
00:13:36,840 --> 00:13:40,660
ربما حان الوقت
لأعطيك مساعدي البائس هذا

185
00:13:41,820 --> 00:13:43,620
...وداع ملائم

186
00:13:43,710 --> 00:13:45,760
سأنهي هذه الحرب غداً
(يا (كيانغ يان

187
00:13:45,810 --> 00:13:46,810
أجل يا سيدي

188
00:13:48,820 --> 00:13:50,760
"(كين)"

189
00:13:50,790 --> 00:13:54,640
(إذاً (تو مين) و(رونغ باي
قد انتقداك بشدة

190
00:13:54,770 --> 00:13:57,700
أجل، وصفعاني أيضاً

191
00:13:59,840 --> 00:14:02,690
أنا سعيد حقاً
لأن هذا انتهى هناك

192
00:14:02,760 --> 00:14:04,850
ماذا كنت تحتاج
أيها الجنرال (مينغ آو)؟

193
00:14:05,670 --> 00:14:08,730
كف عن هذا
...حالياً، نحن مجرد

194
00:14:08,760 --> 00:14:10,660
وحفيده يتحدثان ببساطة

195
00:14:10,710 --> 00:14:12,640
(تعال إلى هنا يا (تيان

196
00:14:12,720 --> 00:14:15,680
ما الأمر يا جدي؟
أنت تتصرف بشكل مختلف

197
00:14:15,820 --> 00:14:17,810
لا أحب هذا مطلقاً

198
00:14:17,840 --> 00:14:19,780
(لا تقل هذا يا (تيان

199
00:14:20,690 --> 00:14:23,830
من الغريب أن هناك أشياء
تفهمها في عمري

200
00:14:25,620 --> 00:14:28,720
حين تقترب معركة يائسة بسرعة منه

201
00:14:29,620 --> 00:14:30,810
هذا الحديث ليس من شيمك قط

202
00:14:31,660 --> 00:14:34,710
البقاء هادئاً وعاقلاً في المعركة
(هو طريقة (باي لاو

203
00:14:36,730 --> 00:14:40,740
...عادةً أجل، ولكن هذه المرة

204
00:14:41,810 --> 00:14:43,830
هذه المرة لن أتراجع

205
00:14:54,730 --> 00:14:56,830
!شين)، تبدو... تلك الجروح)

206
00:14:57,630 --> 00:14:58,630
!أرى العظام

207
00:14:59,660 --> 00:15:00,730
تبدو عميقة قليلاً

208
00:15:05,730 --> 00:15:07,620
انتظر هنا، سأحضر بعض الأدوية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

209
00:15:07,620 --> 00:15:07,790
انتظر هنا، سأحضر بعض الأدوية

210
00:15:08,670 --> 00:15:11,740
!اخرجوا جميعاً أيها الحمقى القذرون
ستجعلون جروحه أسوأ

211
00:15:11,850 --> 00:15:13,630
بجدية؟

212
00:15:13,660 --> 00:15:15,830
!ابتعدوا عنه، هيا، اخرجوا

213
00:15:38,730 --> 00:15:41,690
فهمت، لقد ترك أثره الآن

214
00:15:41,810 --> 00:15:43,640
هذا الجرح الرهيب

215
00:15:49,640 --> 00:15:50,680
هل لا يزال جرحك مؤلماً؟

216
00:15:51,660 --> 00:15:54,730
كلا، لقد ذهب الألم الآن يا سيدي

217
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
فلماذا إذاً؟

218
00:16:08,750 --> 00:16:09,810
(انظري يا (شيانغ

219
00:16:12,700 --> 00:16:14,740
أصبت بهذه الجروح
خلال انقلاب أخي

220
00:16:15,800 --> 00:16:19,640
هل هو قبيح؟ -
!مطلقاً، كلا -

221
00:16:19,670 --> 00:16:22,690
تكذبين -
!لا أكذب، أقسم -

222
00:16:22,800 --> 00:16:24,830
إنها دليل على أن سموك
استطعت النجاة

223
00:16:25,660 --> 00:16:27,710
لذا، لا أجدها قبيحة قط

224
00:16:27,820 --> 00:16:32,700
إذاً، لا أجد جرحك قبيحاً أيضاً
إنه جميل

225
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
هل تصدقينني؟

226
00:16:40,760 --> 00:16:42,770
أجل، أفعل

227
00:16:43,690 --> 00:16:44,780
"أصدقك"

228
00:16:53,660 --> 00:16:54,720
تصرف بنضج

229
00:16:55,800 --> 00:16:57,650
ما هذه الأشياء؟

230
00:16:57,750 --> 00:16:59,750
إنها أدوية تقليدية من قريتي

231
00:17:00,700 --> 00:17:02,770
مزجتها من بعض الأعشاب الخاصة

232
00:17:03,730 --> 00:17:05,840
كنت أجمعها طيلة الوقت
أثناء مسيرتنا

233
00:17:06,730 --> 00:17:08,730
ولكن كل هذا
صنع ما يملأ هذه القشرة

234
00:17:09,670 --> 00:17:12,620
استخدمي تلك الأشياء الباهظة
!بنفسك إذاً أيتها الحمقاء

235
00:17:12,690 --> 00:17:15,690
أخبرني (تشو شوي) كيف
كنت تأخذين أكثر مما يمكنك حمله

236
00:17:15,830 --> 00:17:18,650
النقطة هي أنني لا أفشل مثلك

237
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
شكراً لك

238
00:17:27,620 --> 00:17:28,620
ماذا حدث؟

239
00:17:29,710 --> 00:17:30,750
(هذا الرجل (لون هو

240
00:17:32,670 --> 00:17:33,800
هل كان قوياً؟

241
00:17:34,830 --> 00:17:36,800
قوياً" لا تكفي لوصفه"

242
00:17:37,770 --> 00:17:40,700
(لم يكن وحشاً مثل (بانغ نوان
ولكن مجدداً

243
00:17:41,640 --> 00:17:43,650
لا يمكن مقارنتهما

244
00:17:43,810 --> 00:17:46,630
كان لديه قوة رجل
خاض العديد من المعارك

245
00:17:47,650 --> 00:17:50,690
واجه الموت وتغلّب على حدوده
مراراً وتكراراً

246
00:17:51,790 --> 00:17:53,790
...وأنا أيضاً، أنا

247
00:17:55,730 --> 00:17:56,800
...لا أعرف كيف أعبّر عن هذا

248
00:17:58,720 --> 00:18:02,810
لكنني أشعر... أنني تجاوزت
واحداً من حدودي أيضاً

249
00:18:06,650 --> 00:18:08,780
"فهمت، هذا ما حدث"

250
00:18:09,780 --> 00:18:12,730
"حتى بعدما تلقيت كل هذا الضرب"

251
00:18:12,760 --> 00:18:15,630
شخصيته صارت أقوى"
"وطاغية أكثر من ذي قبل

252
00:18:17,620 --> 00:18:20,630
أظن... من الغريب أن يقول خاسر هذا

253
00:18:21,750 --> 00:18:25,820
ولكن اسمعي، كل هؤلاء الأشخاص
كانوا يموتون وأنا ذهبت وأخطأت

254
00:18:26,690 --> 00:18:28,660
وسأسوّي هذا إلى الأبد

255
00:18:28,850 --> 00:18:32,680
في المرة القادمة بالتأكيد
سأقتله بقبضتي

256
00:18:34,620 --> 00:18:36,690
إذاً تحتاج أن تحصل
على قسط من النوم وتتعافى

257
00:18:37,680 --> 00:18:39,730
لن تقاتل أي شخص
حتى تزول الحمى

258
00:18:40,710 --> 00:18:43,840
بمساعدتك أنت وأدويتك
سأعود إلى سابق عهدي

259
00:18:44,690 --> 00:18:45,690
لن تفعل

260
00:18:46,640 --> 00:18:48,670
الأمور ليست سهلة بهذا القدر، صحيح؟

261
00:18:55,850 --> 00:18:57,860
ما هذا؟ هل ستنامين هنا؟

262
00:18:58,710 --> 00:19:02,760
هذا الدواء قوي جداً
قد يرفضه جسدك

263
00:19:03,800 --> 00:19:05,790
"سأراقبك لفترة"

264
00:19:05,830 --> 00:19:08,740
لكن بجدية"
"أنت تريدين البقاء معي

265
00:19:08,770 --> 00:19:09,810
"لا تهتم بهذا"

266
00:19:10,620 --> 00:19:12,730
"لو ساءت حالتك، يمكنك أن تموت"

267
00:19:13,650 --> 00:19:14,680
"كنت أمزح"

268
00:19:25,810 --> 00:19:29,800
ما إن تنتهي هذه الحرب"
"لن يمكننا الحديث هكذا

269
00:19:30,720 --> 00:19:33,640
أكره قول هذا، لكنني سأفتقدها

270
00:19:33,720 --> 00:19:35,700
لا تقلق بشأن ما سيحدث بعد الغد

271
00:19:36,660 --> 00:19:39,640
أثق أن هذه الحرب
لن تنتهي بهذه السهولة

272
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
أجل

273
00:19:41,830 --> 00:19:42,830
أظن أنك محقة

274
00:20:04,710 --> 00:20:07,620
الآن وقد نظرت حولي
وكأن الجميع مصابون أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

275
00:20:07,620 --> 00:20:07,650
الآن وقد نظرت حولي
وكأن الجميع مصابون أيضاً

276
00:20:07,680 --> 00:20:08,730
إنهم كذلك بالطبع

277
00:20:09,630 --> 00:20:10,640
كم يوم مرّ؟

278
00:20:11,830 --> 00:20:14,650
من المنطقي وجود
الكثير من الجنود المصابين

279
00:20:14,740 --> 00:20:16,840
لكن (شين) هو صاحب أسوأ إصابة

280
00:20:17,830 --> 00:20:19,840
فهو مريض إضافة إلى تلك الجروح

281
00:20:20,620 --> 00:20:21,840
...سيرقد على ظهره ليومين أو ثلاثة

282
00:20:24,760 --> 00:20:27,650
...من فعل هذا؟ من المبكر أن

283
00:20:28,660 --> 00:20:29,820
كيف الحال يا (واي بينغ)؟

284
00:20:32,710 --> 00:20:33,710
شين)؟)

285
00:20:34,660 --> 00:20:35,760
هل أنت بخير الآن؟

286
00:20:35,860 --> 00:20:38,720
بخير، أترى؟

287
00:20:38,830 --> 00:20:40,680
وهل ترى هذا؟

288
00:20:42,620 --> 00:20:46,640
هذا قائدنا -
!القائد -

289
00:20:46,810 --> 00:20:51,860
(شفيت بسرعة يا (شين
بصدق، ظننت أنك ستفقد يدك اليمنى

290
00:20:52,740 --> 00:20:53,790
(كانت (كيانغ لي

291
00:20:54,630 --> 00:20:56,720
أعطتني بعض الأدوية الخاصة
لأجل الجروح

292
00:20:56,810 --> 00:20:59,800
لم يكن الدواء فحسب -
كيانغ لي)؟) -

293
00:21:00,690 --> 00:21:02,660
كان نصف هذا بفضل الدواء

294
00:21:02,780 --> 00:21:06,770
والنصف الآخر بفضل قوتك الجنونية
في التعافي أيضاً

295
00:21:17,640 --> 00:21:18,640
"(كيانغ لي)"

296
00:21:21,860 --> 00:21:22,860
(كيانغ لي)

297
00:21:26,770 --> 00:21:28,820
اليوم هو اليوم
الذي نسحق جيش (واي) به

298
00:21:33,670 --> 00:21:36,710
حسناً، استعدوا لهجوم آخر

299
00:21:36,790 --> 00:21:38,670
!سنضربهم بشدة

300
00:21:45,770 --> 00:21:48,700
إنهم يبدأون اليوم بشكل صحيح
يبدو ذلك

301
00:21:50,630 --> 00:21:53,670
كان هذا اليوم السادس"
"(في معركة سهول (ليوي

302
00:21:53,860 --> 00:21:59,630
مرّ حوالى شهرين ونصف منذ شرع"
"(جيش (كين) في هجوم (شانيانغ

303
00:22:00,680 --> 00:22:03,630
رغم أنهم استولوا"
"على 16 مدينة محصّنة

304
00:22:03,660 --> 00:22:04,740
"(كان هدفهم هو تأمين (شانيانغ"

305
00:22:04,770 --> 00:22:06,850
"فهو المعقل العسكري الأكثر حيوية"

306
00:22:07,710 --> 00:22:09,660
(ما لم يتمكن جيش (كين"
"(من تحطيم جيش (واي

307
00:22:10,650 --> 00:22:13,780
"(والذي انطلق لحماية (شانيانغ"

308
00:22:14,650 --> 00:22:17,680
"هجومهم بالكامل سينتهي بالفشل التام"

309
00:22:18,680 --> 00:22:19,740
"(الدفاع عن (واي"

310
00:22:20,680 --> 00:22:22,800
"...ومهاجمة (كين)، وأيضاً"

311
00:22:23,640 --> 00:22:25,850
الخصوم الأقوياء من الأراضي الأخرى"
"الذين شاهدوهم

312
00:22:26,820 --> 00:22:30,720
الكثير من الأفكار الرائعة والتوقعات"
"في المملكة الوسطى بالكامل

313
00:22:30,790 --> 00:22:33,710
"(كانت تركز الآن فقط على (شانيانغ"

314
00:22:41,710 --> 00:22:42,790
"(واي)"

315
00:22:53,750 --> 00:22:54,760
(سيدي (شين

316
00:22:56,640 --> 00:22:57,790
أظن أنهم لا يمكنهم رؤيتي

317
00:22:59,700 --> 00:23:03,830
وهناك، الرجال الذين خاطروا بحيواتهم"
"في قلب المعركة

318
00:23:04,650 --> 00:23:06,670
"أدركوا شيئاً غريباً"

319
00:23:07,760 --> 00:23:10,850
"(كين)" -
...أجل، بالتأكيد -

320
00:23:12,620 --> 00:23:14,770
"أخيراً، كان الستار الآن يرتفع"

321
00:23:15,650 --> 00:23:18,690
ليكشف اليوم الأخير"
"من هجوم (شانيانغ) الكبير

