﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:19,130
حلّ الصباح"
"حان وقت الرحيل

2
00:00:19,160 --> 00:00:25,070
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:27,130 --> 00:00:29,280
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:30,060 --> 00:00:32,130
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:32,160 --> 00:00:35,110
إمّا الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:35,140 --> 00:00:40,220
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد
والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:40,250 --> 00:00:45,260
ليست بالضرورة أشياء سيئة
ليست سيئةً

9
00:00:45,290 --> 00:00:51,140
مثل قوة الزناد"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:51,170 --> 00:00:55,080
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:55,110 --> 00:01:02,230
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتّجهوا نحو الأفق

12
00:01:03,080 --> 00:01:05,190
"الشمس المشرقة"

13
00:01:05,220 --> 00:01:10,220
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:10,250 --> 00:01:16,160
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:17,060 --> 00:01:21,090
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:21,140 --> 00:01:27,100
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:27,130 --> 00:01:34,080
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"سنخرج لأيام المجد

18
00:01:39,060 --> 00:01:41,290
معركة شرسة تقترب"
"من نهايتها أخيراً

19
00:01:42,050 --> 00:01:45,270
(حيث يلتقي (مينغ آو"
"مع (ليان بو) بعد طول انتظار

20
00:01:46,190 --> 00:01:50,180
هل يمكن للخاسر الأبدي"
"أن يحسم النتيجة إلى الأبد

21
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
مع خصمه مدى الحياة"
"هذه المرّة؟

22
00:01:57,120 --> 00:01:58,280
...هذا العهد كان

23
00:01:59,060 --> 00:02:00,220
(يتعلّق بجنرالات (كين
الستة العظماء

24
00:02:00,250 --> 00:02:02,280
بالإضافة إلى عظماء (شاو) الثلاثة

25
00:02:03,270 --> 00:02:07,260
وحمل أرواح الملايين من الجنود"
"في راحات أيدينا

26
00:02:08,120 --> 00:02:13,290
والمجازفة بأجسادنا وأرواحنا"
"ونحن نتقارع في أثناء المعركة

27
00:02:17,150 --> 00:02:22,110
حين خسرت هؤلاء الخصوم"
"أعترف أنني خسرت بعض الشغف

28
00:02:22,190 --> 00:02:27,230
ولكنّ النجاة من هذا العصر الذهبي"
"الفظيع تركت لي جسدا قوياً

29
00:02:28,130 --> 00:02:34,110
هل تظن أنّ بوسعك ضربه
بأعوامك الأربعين من العواطف؟

30
00:02:35,070 --> 00:02:39,100
يجب أن أقول إنك
(استهنت بي بشدة يا (مينغ آو

31
00:02:39,210 --> 00:02:43,180
"عهد ثابت"

32
00:02:55,120 --> 00:02:58,080
"(إذاً، هذا (ليان بو"

33
00:02:59,220 --> 00:03:01,280
الجنرال العظيم
الذي قاتل على قدم المساواة

34
00:03:02,060 --> 00:03:05,210
(مع الجنرال (وانغ يي
وباقي أقرانه

35
00:03:05,270 --> 00:03:12,100
(ومثل (وانغ يي
يشعّ بشعور جنوني من الرهبة

36
00:03:13,180 --> 00:03:15,230
لمجرد الوقوف هنا فحسب

37
00:03:16,060 --> 00:03:18,180
(ولكن بخلاف (وانغ يي
ليان بو) يقف هناك كخصم)

38
00:03:20,140 --> 00:03:24,230
يصعب التنفس، وكأنّ أحدهم"
"يعتصر قلبي بعنف

39
00:03:26,110 --> 00:03:28,270
"الضغط لا يحتمل"

40
00:03:29,240 --> 00:03:34,080
إذاً، تعترف أنّ شعلتك انطفأت
أليس كذلك؟

41
00:03:34,230 --> 00:03:37,270
ورغم ذلك قررت دخول
ميدان المعركة بشكل ما

42
00:03:37,290 --> 00:03:40,140
رغم إدراكك لهذا؟

43
00:03:40,230 --> 00:03:44,060
بوضوح، لم أكن أطاردك

44
00:03:44,090 --> 00:03:44,220
"(كين)"

45
00:03:44,260 --> 00:03:47,270
(كانت أهدافي (وانغ جيان
(و(هوان يي

46
00:03:48,090 --> 00:03:51,260
دخلت في مواجهة صغيرة
مع (وانغ جيان) من قبل

47
00:03:52,150 --> 00:03:55,220
ولكن يؤسفني
قول إنها لم تكن ملهمةً

48
00:03:59,260 --> 00:04:01,110
!أنت كاذب

49
00:04:02,230 --> 00:04:05,060
(وانغ جيان) و(هوان يي)
على قدم المساواة

50
00:04:05,080 --> 00:04:07,280
مع الجنرالات الستة العظماء
وأنت تعرف ذلك جيداً

51
00:04:08,120 --> 00:04:15,140
إذا لم تشعر بشيء حقاً كما تقول
فهذا لأنه لم يكن ما تبحث عنه

52
00:04:17,270 --> 00:04:21,090
ليان بو)، من الواضح لي)
أنك عدت بالفعل

53
00:04:21,100 --> 00:04:24,050
بسبب السخط التام
الذي تشعر به

54
00:04:25,080 --> 00:04:29,150
(بخصوص وفاة (وانغ يي
التي حدثت منذ عام واحد

55
00:04:32,290 --> 00:04:36,080
هل عاد بسبب وفاة"
"الجنرال (وانغ يي)؟

56
00:04:37,210 --> 00:04:39,270
خسر (وانغ يي) بشكل قاتل
(أمام (بانغ نوان

57
00:04:40,050 --> 00:04:41,260
(والمجهول تقريباً حينها (لي مو

58
00:04:42,280 --> 00:04:47,140
وقد أثّر هذا عليه في النهاية
تماماً بسبب مرور الزمن

59
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
في الواقع

60
00:04:49,230 --> 00:04:54,070
الجنرالات الستة العظماء والثلاثة
العظماء بالإضافة إليك كاستثناء مهم

61
00:04:54,080 --> 00:04:56,140
هم جميعاً حالياً

62
00:04:56,270 --> 00:05:00,170
لكنّك لن تقبل أيّا من ذلك الآن
أليس كذلك يا (ليان بو)؟

63
00:05:01,130 --> 00:05:02,250
لا فائدة من مقاومة هذا

64
00:05:02,270 --> 00:05:06,110
ماذا عن مرور الزمن بالضبط؟

65
00:05:07,120 --> 00:05:09,050
!الأقوياء أقوياء حتى النهاية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

66
00:05:09,050 --> 00:05:09,220
!الأقوياء أقوياء حتى النهاية

67
00:05:10,080 --> 00:05:13,220
سواء كنت كبيراً أو مريضاً
بمجرد أن تكون في ساحة المعركة

68
00:05:13,240 --> 00:05:15,250
القاعدة الأهم هي الفوز فحسب

69
00:05:20,220 --> 00:05:23,190
لكن (وانغ يي) انهزم بقوة
وتم قتله

70
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
من المؤكد أنّه ابتعد
عن ميدان المعركة لفترة

71
00:05:27,100 --> 00:05:32,130
هذا الرجل القوي الذي
قاتلني في معركة شاقة تلو الأخرى

72
00:05:32,180 --> 00:05:35,160
بعد عودته، استغرق الأمر
معركةً واحدةً فقط

73
00:05:43,050 --> 00:05:46,120
معركةً واحدةً
لتلطيخ سمعة ستة من كبار الجنرالات

74
00:05:46,150 --> 00:05:47,150
وثلاثة عظماء

75
00:05:48,260 --> 00:05:50,230
هذا الأحمق المثير للشفقة

76
00:05:54,090 --> 00:05:56,110
كفّاً عن هذا الهراء

77
00:06:16,100 --> 00:06:19,180
أيها الطفل
أنت تواجه ما يفوقك

78
00:06:20,100 --> 00:06:22,140
لو كان لديك شيء
تريد قوله لي

79
00:06:22,230 --> 00:06:25,130
يمكنك قوله حين يكون لديك
اسم يستحق الاهتمام

80
00:06:27,220 --> 00:06:29,120
ولكنه لديّ بالفعل

81
00:06:35,260 --> 00:06:37,180
!(شين) من جيش (في شين)

82
00:06:44,210 --> 00:06:46,110
"هل هذا...؟"

83
00:06:46,230 --> 00:06:50,120
(أدعى (شين
من جيش (في شين) القوي

84
00:06:50,220 --> 00:06:53,120
(الذي قتل (لون هو
...بهاتين اليدين

85
00:06:54,100 --> 00:06:56,140
الجنرال (لون هو) قتل بالفعل؟

86
00:06:56,170 --> 00:06:59,160
!مستحيل، هذا سخيف -
...أوافق، ولكن -

87
00:06:59,210 --> 00:07:02,130
هذا بالتأكيد
(يبدو مثل سيف (لون هو

88
00:07:02,160 --> 00:07:04,210
(شين) من جيش (في شين)
قتل (لون هو)؟

89
00:07:04,280 --> 00:07:07,200
هل فزنا في معركة
الجيش المركزي إذاً؟

90
00:07:14,110 --> 00:07:16,210
ألم يحن الوقت
للحصول على سيوف جديدة؟

91
00:07:16,290 --> 00:07:19,230
"كلّا، اشحذها وسترجع جديدة"

92
00:07:20,090 --> 00:07:23,190
في النهاية، تلك التحف"
"كانت هديةً منك يا سيّدي

93
00:07:23,230 --> 00:07:26,160
"سأقاتل بها حتى يوم موتي"

94
00:07:34,150 --> 00:07:37,130
إذا أنت قتلت (لون هو)؟

95
00:07:37,290 --> 00:07:39,260
!أيها القائد

96
00:07:40,250 --> 00:07:43,240
ماذا تفعل يا (شين)؟
اخرج من هناك الآن

97
00:07:48,150 --> 00:07:51,070
قد لا أكون في أفضل"
"حال قتالي بعد

98
00:07:57,250 --> 00:07:59,090
(توقّف يا (شين

99
00:07:59,290 --> 00:08:01,250
"لكن هذا ليس سبباً للهرب"

100
00:08:08,060 --> 00:08:09,220
"كما أنني أود محاربته"

101
00:08:11,100 --> 00:08:15,230
ليمكنني الشعور بقوة واحد"
"من الثلاثة العظماء القدامى

102
00:08:16,070 --> 00:08:18,270
المساوين في القوة"
"لجنرالات (كين) الستة العظماء

103
00:08:19,060 --> 00:08:20,290
"شين)، ماذا تفعل؟)"

104
00:08:22,120 --> 00:08:23,260
"أعرف أنه جنون"

105
00:08:25,190 --> 00:08:30,050
ولكن أشعر كأنني مدفوع"
"لفعل هذا طيلة حياتي كلها

106
00:08:32,080 --> 00:08:35,050
(من قبل الجنرال (وانغ يي"
"و(لون هو) أيضاً

107
00:08:55,060 --> 00:08:56,150
أيها القزم

108
00:09:03,240 --> 00:09:05,280
"(كين)"

109
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
ماذا؟

110
00:09:23,200 --> 00:09:29,210
هذا منطقي، جنرال عظيم
يضرب بقوة شديدة

111
00:09:30,260 --> 00:09:32,170
"تماماً مثل هذه الضربة هنا"

112
00:09:33,080 --> 00:09:35,170
"استطاع بشكل ما إيقاف ضربتي"

113
00:09:37,150 --> 00:09:40,130
"ما خطب هذا السيف حقاً؟"

114
00:09:40,250 --> 00:09:42,230
"ما خطب"

115
00:09:43,250 --> 00:09:45,280
"هذا الصبي الغريب؟"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

116
00:10:14,090 --> 00:10:18,060
ما خطبكم أيها الحرّاس؟"
"احموا هذا الرجل الآن

117
00:10:29,120 --> 00:10:30,290
"هذا يكفي"

118
00:10:38,140 --> 00:10:42,060
"(أثق أنّك تعرف الآن يا (ليان بو"

119
00:10:42,290 --> 00:10:47,090
(من بين أربعتك الكبار (زوان فينج"
"(سقط وتبعه (لون هو

120
00:10:47,160 --> 00:10:51,220
(الشاب الذي قتل (لون"
"هو يوقف نصلك في هذه اللحظة

121
00:10:52,140 --> 00:10:57,090
هذا العهد يتّجه نحو الجيل التالي"
"كما يرى الجميع

122
00:10:57,240 --> 00:10:58,290
ومع ذلك

123
00:11:00,120 --> 00:11:02,100
هذا لا يقلّل

124
00:11:03,150 --> 00:11:07,170
لا يقلّل مطلقاً
من العصر الذهبي الرائع الماضي

125
00:11:08,190 --> 00:11:12,080
(لهذا يا (ليان بو"
"أنت بالفعل

126
00:11:14,260 --> 00:11:18,050
"ألست راضياً بعد؟"

127
00:11:20,270 --> 00:11:25,070
لقد هزمتني بالفعل"
"كل تلك المعارك التي حاربتها

128
00:11:25,080 --> 00:11:28,130
ولا تزال تحاول إشعال"
"هذه الشعلة القديمة

129
00:11:31,060 --> 00:11:33,230
"لم لا تنسى أيها الجنرال؟"

130
00:11:34,060 --> 00:11:37,080
تلك الأيام الذهبية القديمة"
"قد انتهت وولّت

131
00:11:37,110 --> 00:11:39,120
ألا ترى هذا؟

132
00:11:49,070 --> 00:11:51,110
"(ليان بو)"

133
00:11:53,090 --> 00:11:56,220
أسرعوا، الجنرال
يقاتل بالفعل على القمة

134
00:11:57,050 --> 00:12:01,140
اركضوا، انسوا أماكنكم"
"(ساعدوا الجنرال (مينغ آو

135
00:12:02,060 --> 00:12:05,250
لو استمر هذا، فالفارق
في الرجال سيزداد فحسب

136
00:12:07,050 --> 00:12:10,220
هل تفهم بالضبط
ما أقوله يا سيّدي (ليان بو)؟

137
00:12:15,070 --> 00:12:17,100
"الزمن"

138
00:12:18,280 --> 00:12:20,230
ما علاقته به؟

139
00:12:24,060 --> 00:12:26,120
(شين) -
أيها القائد، أرجوك تنحّ -

140
00:12:26,190 --> 00:12:27,190
إنه أنت

141
00:12:28,180 --> 00:12:30,240
لم تعد هذه
مبارزةً مناسبةً الآن

142
00:12:31,090 --> 00:12:34,050
اذهبوا واقطعوا
رأس (مينغ آو) فوراً

143
00:12:35,140 --> 00:12:37,180
ها هم قادمون
يجب أن تحموا الجنرال الآن

144
00:12:42,200 --> 00:12:48,130
(قتال الجميع؟ هذا ممتاز (كين
لديها ميزة العدد بالتأكيد

145
00:12:52,170 --> 00:12:53,290
"(ليان بو)"

146
00:12:57,170 --> 00:12:59,200
!لا يمكنني التحرك

147
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
!(شين)

148
00:13:03,120 --> 00:13:04,140
(انتظر يا (ليان بو

149
00:13:04,260 --> 00:13:07,230
حضر هذا الشاب
(فراش موت (وانغ يي

150
00:13:07,260 --> 00:13:10,140
وهو مَن ورث فأسه

151
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
"ماذا؟"

152
00:13:13,100 --> 00:13:16,080
"فأس (وانغ يي) لهذا الصبي؟"

153
00:13:27,220 --> 00:13:29,090
"لا عجب إذاً"

154
00:13:35,240 --> 00:13:38,130
لطالما تساءلت عن شيء ما

155
00:13:39,110 --> 00:13:42,090
لذا يجب أن تجيبني بصدق
أيها الصبي

156
00:13:43,090 --> 00:13:46,120
كيف كان موت (وانغ يي) حينها؟

157
00:13:46,260 --> 00:13:52,130
هل مات مهزوماً
وسمعته الرائعة سليمة تماماً؟

158
00:13:52,240 --> 00:13:58,190
أم أنّه مات ووجهه
متجهّم بالندم الشديد؟

159
00:14:05,210 --> 00:14:09,070
...لا شيء من الأمرين، قال

160
00:14:09,160 --> 00:14:13,110
إن الوقت يمرّ مع كل رجل عظيم
يقتله الرجل العظيم التالي

161
00:14:13,150 --> 00:14:16,100
قال "لهذا فإن العالم المحارب
"هو عالم مثير للاهتمام

162
00:14:16,140 --> 00:14:17,220
ومات مع ابتسامة

163
00:14:18,130 --> 00:14:19,210
...بدا مثل

164
00:14:21,180 --> 00:14:24,260
واحد من أعظم قادة العالم
الذين يحلم أيّ شخص أن يكون مثلهم

165
00:14:25,150 --> 00:14:28,150
تجسّد البطولة السامية

166
00:14:34,230 --> 00:14:38,060
كل من الكلمات التي
نطقتها تواً بدت حقيقيةً

167
00:14:41,110 --> 00:14:42,210
"فهمت الآن"

168
00:14:43,240 --> 00:14:46,170
(هذا شيمتك يا (وانغ يي

169
00:14:47,260 --> 00:14:51,130
أخبرتني ذات مرّة أنّ العصر الذهبي
قد انتهى وولّى

170
00:14:51,230 --> 00:14:56,230
لكنّ الجمرات لا تزال تحترق
عميقاً بداخلك أيضاً، أليس كذلك؟

171
00:14:57,200 --> 00:15:02,050
لكنك لن تعود قط لتحارب"
"بنوايا غير مدروسة

172
00:15:02,080 --> 00:15:07,060
بلا شك، لا بد من أنك وجدت
معركةً أخرى تستحق القتال في نظرك

173
00:15:07,110 --> 00:15:09,050
حتى لو شردت عن هذا المسار الحرج
بخطوتك الأولى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

174
00:15:09,050 --> 00:15:11,110
حتى لو شردت عن هذا المسار الحرج
بخطوتك الأولى

175
00:15:12,050 --> 00:15:13,100
أجل، فهمت

176
00:15:13,260 --> 00:15:19,180
ولكنك تصالحت مع كل هذا
لتموت مبتسماً في النهاية

177
00:15:23,110 --> 00:15:24,160
"بصراحة"

178
00:15:25,220 --> 00:15:27,170
"جرأة هؤلاء الحمقى"

179
00:15:28,120 --> 00:15:31,110
"في مواجهتي هكذا"

180
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
(ليان بو)

181
00:15:39,200 --> 00:15:41,240
مع موت الجنرالات الستة العظماء

182
00:15:41,270 --> 00:15:44,250
لم يعد لديك خصوم باقون الآن
أليس كذلك؟

183
00:15:45,120 --> 00:15:49,270
الاستمرار في القتال برغم ذلك
هو بلا جدوى لو كان لي أن أقول ذلك

184
00:15:50,250 --> 00:15:55,150
ولكن لو وجدت أهمية حقيقية
في المعركة الحالية هنا

185
00:15:55,260 --> 00:15:58,140
فليكن الصراع الأخير
(للجنرال العظيم (ليان بو

186
00:15:58,190 --> 00:16:01,220
حيث ألقى سلاحه أرضاً
بعد زمن طويل

187
00:16:06,080 --> 00:16:07,200
يمكنني دائماً إزالته منك

188
00:16:07,230 --> 00:16:11,170
لا تقلق بشأن أيّ من ذلك

189
00:16:12,120 --> 00:16:16,060
هل أرسلك لتكون بجوار
وانغ يي) والباقين الآن؟)

190
00:16:17,060 --> 00:16:18,220
كصديق قديم جيد

191
00:16:19,140 --> 00:16:23,070
أنوي تماماً استكمال هذا
حتى النهاية

192
00:16:24,190 --> 00:16:25,190
"جدي"

193
00:16:26,140 --> 00:16:27,190
(الجنرال (مينغ آو

194
00:16:32,220 --> 00:16:34,200
ماذا قد يكون هذا الصوت؟

195
00:16:38,080 --> 00:16:41,110
لماذا تتردد ولو قليلاً يا سيّدي؟

196
00:16:41,230 --> 00:16:44,200
قوات عدو جديدة -
إنهم يأتون من الجانب الآن -

197
00:16:44,250 --> 00:16:47,170
!مستحيل
لأنه وجه منحدر شديد هناك

198
00:16:47,270 --> 00:16:49,130
(إنه الجنرال (جي زيفانغ

199
00:16:49,160 --> 00:16:53,070
الجنرال (جي زيفانغ) قادم الآن -
جي زيفانغ)؟) -

200
00:16:53,100 --> 00:16:56,170
ليس هناك الكثير منهم
أكبرهم في المقدمة هو قائدهم

201
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
!نالوا منه

202
00:16:59,140 --> 00:17:01,130
!أوقفوا الضجة

203
00:17:01,190 --> 00:17:02,210
لقد انتهيت

204
00:17:02,240 --> 00:17:04,150
هل تسمعني يا جيش (كين)؟

205
00:17:05,230 --> 00:17:07,130
مَن هذا الرجل على أيّ حال؟

206
00:17:07,200 --> 00:17:09,210
(جي زيفانغ)
قائد الكبار الأربعة

207
00:17:10,130 --> 00:17:11,230
"لماذا ظهر الآن؟"

208
00:17:13,080 --> 00:17:16,100
انظروا إلى ذلك هناك -
ما الأمر هذه المرّة؟ -

209
00:17:17,090 --> 00:17:20,270
دخان؟ هل هناك حريق
في معسكرهم الرئيسي؟

210
00:17:21,250 --> 00:17:23,170
"ولكن كيف في هذا المطر الغزير؟"

211
00:17:23,270 --> 00:17:26,240
هذه ليست ناراً عاديةً

212
00:17:28,060 --> 00:17:29,160
"هذه إشارة دخان"

213
00:17:31,140 --> 00:17:32,220
...هذا لا يعني

214
00:17:33,100 --> 00:17:35,100
هل غزونا معسكر
جيش (واي) الرئيسي؟

215
00:17:35,290 --> 00:17:38,090
الحرائق التي نرسل بها الإشارات
ظلّت تنتشر

216
00:17:38,210 --> 00:17:41,120
اجعلوها أكبر
ألقوا المزيد من الزيت

217
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
أيها الزعيم

218
00:17:48,230 --> 00:17:52,190
يبدو أنّ رجال (واي) في الأسفل
قد استسلموا جميعا الآن

219
00:17:53,140 --> 00:17:55,190
يبدو أنّ (لي تو) قد نجح

220
00:17:55,240 --> 00:17:59,110
أحسنت إذاً -
حسناً -

221
00:17:59,200 --> 00:18:04,210
يسرّني قول إن هذا دورك الآن
(أيها الجنرال (بي غيوتسي

222
00:18:06,070 --> 00:18:07,130
أيها الوغد

223
00:18:07,280 --> 00:18:13,110
كيف أخبرني أنك لم تهرب من رجال
جي زيفانغ) إلى أعماق الجبال؟)

224
00:18:13,190 --> 00:18:16,060
نهرب؟ نحن هنا؟
أنت مضحك

225
00:18:18,290 --> 00:18:22,290
(كلّا، لقد جررنا (جي زيفانغ
عمداً إلى الجبال

226
00:18:23,110 --> 00:18:28,160
بينما كان يبحث عن الوحدة الرئيسية
كنت أتحرك وحدي بذكاء

227
00:18:28,180 --> 00:18:30,240
مع قوة منفصلة"
"من 4 آلاف رجل

228
00:18:31,160 --> 00:18:36,060
كان من المستحيل أن يجدني
مهما بحث عنّي حينها

229
00:18:37,200 --> 00:18:42,200
ماذا أفعل الآن؟
عادةً أنهي هذا بسرعة

230
00:18:42,280 --> 00:18:45,200
لكنني شعرت ببعض الأسف لك

231
00:18:46,190 --> 00:18:48,200
أنت الجنرال القائد
اسماً فحسب

232
00:18:48,230 --> 00:18:51,050
(كان (ليان بو
يجذب كل الخيوط

233
00:18:51,140 --> 00:18:56,060
ليس منطقياً أن تتحمّل المسؤولية
بينما أنت لم تفعل شيئاً

234
00:18:58,070 --> 00:18:59,170
يستحسن أن تبدأ التوسل

235
00:19:00,240 --> 00:19:04,110
استلق أرضاً وتضرّع كرجل مجنون
لأجل الغفران

236
00:19:04,140 --> 00:19:06,160
وسأعفو عن حياتك

237
00:19:14,090 --> 00:19:17,090
لا تخدعني أيها الأبله

238
00:19:17,130 --> 00:19:21,240
(أنا (بي غيوتسي
الجنرال القائد لـ120 ألفاً

239
00:19:22,060 --> 00:19:26,120
أفضّل أن أموت 100 مرّة
(بدلاً من أن أحني رأسي لقوم (كين

240
00:19:26,220 --> 00:19:29,060
(سأريكم فخر رجل (واي

241
00:19:29,090 --> 00:19:30,270
والآن اقتلني، هيا

242
00:19:32,140 --> 00:19:33,260
هيا افعلها

243
00:19:34,160 --> 00:19:36,150
ما خطبك يا (هوان يي)؟ -
"(واي)" -

244
00:19:37,170 --> 00:19:38,200
ممّ تخاف؟

245
00:19:41,070 --> 00:19:42,220
ما خطبه؟

246
00:19:43,220 --> 00:19:46,160
أنت تفسد المتعة

247
00:19:47,210 --> 00:19:49,190
زونغ غوي)، خذه معك)

248
00:19:52,160 --> 00:19:53,290
وكأنني سأفعل ذلك

249
00:20:01,050 --> 00:20:03,240
(الجنرال (بي غيوتسي

250
00:20:06,050 --> 00:20:09,050
وبعد كل هذا الحديث
تماسك هنا فحسب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

251
00:20:09,050 --> 00:20:10,100
وبعد كل هذا الحديث
تماسك هنا فحسب

252
00:20:10,270 --> 00:20:15,060
(بي غيوتسي)
الكثيرون ماتوا في هذه الحرب

253
00:20:15,100 --> 00:20:16,240
من الجانبين

254
00:20:17,060 --> 00:20:20,190
ولأنك جنرال وما إلى ذلك

255
00:20:22,100 --> 00:20:26,110
كان عليك مشاركتهم ألمهم قليلاً
ألَا تظن ذلك؟

256
00:20:26,160 --> 00:20:30,110
بعض رجالي
ينتظرون على الجانب الآخر

257
00:20:30,160 --> 00:20:32,080
"(واي)"

258
00:20:35,090 --> 00:20:39,280
الأحمق، لو توسّل إليّ من أجل حياته
كنت سأدعه يحصل عليها

259
00:20:40,160 --> 00:20:42,250
هذا فخر رجل عسكري

260
00:20:43,170 --> 00:20:44,170
ما هذا الهراء؟

261
00:20:46,200 --> 00:20:49,140
زونغ غوي)، خذ رأسه فوراً)

262
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
سأفعل ذلك

263
00:20:52,280 --> 00:20:54,200
حسناً، هذا المكان تم ترتيبه

264
00:20:55,220 --> 00:20:58,280
الآن، لنر كيف حالهم هناك

265
00:21:02,230 --> 00:21:05,090
"معسكر (واي) الرئيسي سقط؟"

266
00:21:07,110 --> 00:21:09,050
!(هوان يي)

267
00:21:11,080 --> 00:21:14,160
لقد نجحنا، فزنا بالمعركة

268
00:21:14,200 --> 00:21:18,150
"كلّا، أعني، الآن فعلنا ذلك"

269
00:21:18,280 --> 00:21:21,170
ولكن ماذا سيفعلون الآن
بجنرالهم الميت؟

270
00:21:23,130 --> 00:21:24,230
نالوا منه يا رجال

271
00:21:25,060 --> 00:21:28,250
(خذوا رأس (مينغ آو
لنسوّي النتيجة فوراً

272
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
سأستعير هذا

273
00:21:33,180 --> 00:21:35,280
(خذوا الجنرال (مينغ آو
إلى مكان آمن

274
00:21:36,150 --> 00:21:40,250
لو استطعنا أن ننجو من هذه العاصفة
سيكون النصر لنا حقاً

275
00:21:41,190 --> 00:21:43,260
هذا لن يحدث

276
00:21:43,270 --> 00:21:45,160
وحصان لي

277
00:21:49,060 --> 00:21:50,190
سيّدي، أسرع

278
00:21:50,260 --> 00:21:53,240
تباً، ها هو قادم -
لا فائدة -

279
00:21:54,050 --> 00:21:55,230
(لا يمكننا إيقاف (جي زيفانغ

280
00:21:59,060 --> 00:22:01,250
ماذا تفعل أيها الرجل الضعيف؟

281
00:22:02,130 --> 00:22:04,130
في أحسن الأحوال"
"سنقتل بعضنا

282
00:22:05,080 --> 00:22:08,090
ولكن لا يزال هناك عدو واحد
لا يمكننا تحمّله حقاً

283
00:22:09,070 --> 00:22:10,230
احتشدوا

284
00:22:11,100 --> 00:22:14,130
حاصروا (ليان بو) واقتلوه فوراً

285
00:22:16,270 --> 00:22:19,270
"!(ليان بو)" -
!تحرك -

286
00:22:21,110 --> 00:22:24,160
رأس (مينغ آو) الرهيب لي الآن

287
00:22:30,080 --> 00:22:31,170
!(مينغ تيان)

288
00:22:38,180 --> 00:22:40,230
!(كلّا، (شين

289
00:22:50,140 --> 00:22:52,100
(استمع يا (جي زيفانغ

290
00:22:52,110 --> 00:22:54,060
!أجل يا سيّدي

291
00:22:54,160 --> 00:22:57,060
!توقّف، سنغادر

292
00:23:03,120 --> 00:23:06,210
!"(كين)"

293
00:23:16,160 --> 00:23:19,100
!لقد خسرنا هذه المرّة

294
00:23:28,280 --> 00:23:32,270
"...ماذا سأكون حين"

295
00:23:33,050 --> 00:23:38,060
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

296
00:23:38,090 --> 00:23:43,190
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

297
00:23:43,220 --> 00:23:48,220
أبقي عينيّ على حلمي"
"ذات يوم

298
00:23:48,250 --> 00:23:53,280
"...جمع الريشات"

299
00:23:54,060 --> 00:23:58,060
"لن يجعلني أحلّق"

300
00:23:58,240 --> 00:24:03,250
ولكن متى وجدت"
"ما ليس هناك

301
00:24:03,280 --> 00:24:06,270
"أنت دائماً حيث أبحث"

302
00:24:07,060 --> 00:24:11,290
سأجمع معاً"
"تلك الأماني الرثّة

303
00:24:12,070 --> 00:24:14,230
"وآتي لأخبرك بها"

304
00:24:14,270 --> 00:24:19,170
"وجدي، أتخيّل مشاعري الملتهبة"

305
00:24:19,260 --> 00:24:22,160
"بينما تفيض"

306
00:24:22,190 --> 00:24:29,150
سأجمع معاً"
"تلك الأماني الرثّة

307
00:24:30,120 --> 00:24:35,140
"وآتي لأخبرك بها"

308
00:24:35,170 --> 00:24:41,290
"وسنصل في الوقت المناسب"

309
00:24:51,200 --> 00:24:56,200
"...في الحلقة القادمة"

310
00:25:01,070 --> 00:25:03,230
"النصر وما يليه"

