﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:19,080
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:19,150 --> 00:00:25,080
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:25,110 --> 00:00:27,070
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:27,100 --> 00:00:30,040
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:30,070 --> 00:00:32,130
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:32,160 --> 00:00:35,070
إما الآن أو أبداً، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:35,110 --> 00:00:40,120
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:40,240 --> 00:00:46,030
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:46,060 --> 00:00:51,180
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:51,220 --> 00:00:55,110
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:55,150 --> 00:01:00,200
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:01:00,230 --> 00:01:05,230
"الشمس المشرقة"

13
00:01:05,260 --> 00:01:11,040
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:11,070 --> 00:01:16,220
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:17,040 --> 00:01:21,160
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:21,190 --> 00:01:27,200
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:27,230 --> 00:01:34,130
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"سنخرج لأيام المجد

18
00:01:38,110 --> 00:01:42,090
(انتهت معركة (شانيانغ
(بانتصار جيش (كين

19
00:01:42,150 --> 00:01:47,100
وعاد الجنرال المهزوم (ليان بو) إلى
عاصمة (داليانغ) بعد ذلك بوقت قصير

20
00:01:50,180 --> 00:01:51,180
!(ليان بو)

21
00:01:54,090 --> 00:01:56,100
كان إخفاقاً لا يغتفر

22
00:01:56,240 --> 00:02:00,110
إن كانت إرادتك يا سيدي
فسأتفهّم إذا قطعت رأسي

23
00:02:00,200 --> 00:02:07,240
ماذا تقول؟ أعرف جيداً أنك اتخذت
أفضل قرار ممكن باسم أرض (واي) حينها

24
00:02:08,110 --> 00:02:11,210
ليس لدي أدنى نية
لإلقاء اللوم عليك لأجل هذا

25
00:02:13,160 --> 00:02:14,170
...ومع ذلك

26
00:02:15,090 --> 00:02:19,180
أقصى ما يمكنني فعله الآن
هو إلغاء حكم إعدامك

27
00:02:21,040 --> 00:02:22,190
(اغفر لي يا (ليان بو

28
00:02:24,040 --> 00:02:27,090
(بهذا أنفيك من أرض (واي

29
00:02:28,210 --> 00:02:32,050
كتب التاريخ تخبرنا
(بأنه بعد مغادرة (واي

30
00:02:32,110 --> 00:02:35,050
تمّ نفي (ليان بو) مرةً أخرى
(إلى أرض (تشو

31
00:02:35,260 --> 00:02:42,270
هناك عاش (ليان بو) بطل (شاو) بقية
أيامه ولم يعد مرة واحدة إلى وطنه

32
00:02:45,100 --> 00:02:49,170
"المخطط يصل"

33
00:02:55,210 --> 00:02:56,230
(شيانغ)

34
00:02:57,120 --> 00:02:59,150
!طاب صباحك
أنت في مزاج جيد

35
00:03:00,190 --> 00:03:03,050
...قضيت... الليل

36
00:03:03,260 --> 00:03:09,200
مهلاً، ماذا؟ ما هذا؟
...هل تقصدين

37
00:03:09,260 --> 00:03:12,140
كلا، ليس هذا، لا شيء حدث

38
00:03:12,170 --> 00:03:17,080
انتهت الحرب
وسموّه بدا سعيداً جداً

39
00:03:17,180 --> 00:03:20,160
ماذا؟ فيمَ هذا؟

40
00:03:20,270 --> 00:03:24,130
إذاً لا شيء مطلقاً دار بينكما؟

41
00:03:24,190 --> 00:03:31,190
ظننت أن الحادث السابق
كان من شأنه أن يشعل شرارة

42
00:03:32,150 --> 00:03:36,130
حسناً، أنا... لا أعني
أنه لا يوجد شيء مطلقاً

43
00:03:37,030 --> 00:03:38,120
ماذا قلت؟

44
00:03:39,160 --> 00:03:40,200
كلا، لا شيء

45
00:03:49,130 --> 00:03:51,150
ما زيك هذا؟

46
00:03:52,040 --> 00:03:55,030
هل تنوي حضور
حفل توزيع الجوائز هكذا؟

47
00:03:55,100 --> 00:03:57,130
حسناً... ما خطبه؟

48
00:03:57,270 --> 00:04:00,150
كما أن هذا هو كل ما لدي

49
00:04:03,050 --> 00:04:07,100
لو تمّ السماح بالدروع
أفترض أن هذا الشيء لديك جيد أيضاً

50
00:04:07,180 --> 00:04:09,160
لقد أقلقتني

51
00:04:09,210 --> 00:04:14,110
حسناً، دعنا نفعل ذلك
!ها أنا قادم يا حفل الجوائز

52
00:04:15,090 --> 00:04:17,120
هل سيثني عليّ الجميع؟

53
00:04:17,210 --> 00:04:19,250
أنت حقاً مميز

54
00:04:20,140 --> 00:04:23,080
حفل توزيع الجوائز
!كم هذا رائع

55
00:04:27,070 --> 00:04:29,070
لماذا تنظر إلي أيها العجوز؟

56
00:04:33,120 --> 00:04:36,210
!كم قطع في وقت قصير بشدة

57
00:04:39,210 --> 00:04:41,160
لماذا تنظر إلي أيها العجوز؟

58
00:04:42,160 --> 00:04:45,200
أنت حقاً مهم
أليس كذلك يا (شين)؟

59
00:04:46,030 --> 00:04:48,120
!ماذا تفعل أيها العجوز؟ بحقك

60
00:04:50,170 --> 00:04:54,130
سيكون أقوى أعضاء المحكمة
في احتفال اليوم كما تعلم

61
00:04:54,230 --> 00:04:57,230
تذكر التهذيب وتصرّف وفقاً لذلك

62
00:04:57,260 --> 00:05:00,090
!أعلم، اهدأ

63
00:05:05,040 --> 00:05:08,030
!هذا رائع

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

64
00:05:09,250 --> 00:05:12,270
فجأة أشعر بالتوتر

65
00:05:13,080 --> 00:05:16,100
!أنت غبي
!أنت تجلس في الخلف! تحرك الآن

66
00:05:17,050 --> 00:05:18,190
أي رجل عجوز؟

67
00:05:19,180 --> 00:05:21,250
تعال إلى هنا الآن لأنك تقتلني

68
00:05:22,120 --> 00:05:23,160
!(يا (مينغ تيان

69
00:05:24,150 --> 00:05:25,270
هل (وانغ بن) هنا؟

70
00:05:26,100 --> 00:05:29,270
كلا، جيش (يو فينغ) هناك
(يحرس (شانيانغ

71
00:05:30,160 --> 00:05:34,250
حسناً... أنت ترتدي
زياً غريباً يا رجل

72
00:05:35,080 --> 00:05:37,240
!انظر مَن يتحدث -
!أخفضا صوتيكما -

73
00:05:40,050 --> 00:05:43,040
!إلى كل الحاضرين، تحية

74
00:05:44,090 --> 00:05:45,210
...الملك الأعلى

75
00:05:46,090 --> 00:05:47,240
!يدخل

76
00:05:55,030 --> 00:05:59,080
هل هذا هو الملك الأعلى؟
لا أراه جيداً من الخلف هنا

77
00:06:00,090 --> 00:06:01,250
لقد حصل على ملابس جديدة

78
00:06:02,200 --> 00:06:06,220
حسناً، دعوا حفل توزيع الجوائز
يبدأ الآن

79
00:06:07,170 --> 00:06:09,190
!(لو بوي) -
هذا صحيح -

80
00:06:09,260 --> 00:06:13,170
نسيت أن نصف هؤلاء الرجال
(هم أعداء (زنغ

81
00:06:14,120 --> 00:06:18,150
أولاً، ثلاثة رجال عظماء
شجاعتهم غير عادية

82
00:06:19,080 --> 00:06:22,200
وسيتلقى هؤلاء الثلاثة المميزون
سيوف تهنئة

83
00:06:22,230 --> 00:06:24,200
مباشرةً من جلالة الملك

84
00:06:25,160 --> 00:06:28,250
إذاً، اللورد (شانغبنغ)؟ -
سيدي -

85
00:06:31,110 --> 00:06:36,070
(أولاً، القائد العام الذي قاد جيش (كين
إلى النصر الكبير في نهاية المطاف

86
00:06:36,240 --> 00:06:38,130
(الجنرال (مينغ آو

87
00:06:41,270 --> 00:06:45,230
(يا جنرال (مينغ آو
!استمع لتلك الهتافات

88
00:06:46,190 --> 00:06:49,180
سيرتقي الجنرال رتبة واحدة بين الأقران

89
00:06:49,250 --> 00:06:54,250
(ويتلقى أراضي (جياباي) و(تشان
وألفَي قطعة ذهب وعشرة كنوز

90
00:06:59,130 --> 00:07:02,180
لقد أحسنت
أرجوك اعتن بنفسك

91
00:07:03,270 --> 00:07:05,160
أشكرك

92
00:07:06,070 --> 00:07:10,260
التالي هو الملازم الذي قتل
مخطط العدو وقائدهم العام

93
00:07:11,060 --> 00:07:13,130
(الجنرال (هوان يي

94
00:07:13,270 --> 00:07:17,180
!مرحى، أحسنت أيها الزعيم -
إنه الوقت المناسب -

95
00:07:18,080 --> 00:07:21,100
سيرتقي الجنرال برتبتين بين الأقران

96
00:07:21,180 --> 00:07:24,240
(ويتلقى أراضي (كينغ باي
(و(كينغلين) و(ديك

97
00:07:25,040 --> 00:07:27,190
وألفَي قطعة ذهب وعشرة كنوز

98
00:07:28,110 --> 00:07:30,220
قمت بعمل جيد جداً
(أيها الجنرال (هوان يي

99
00:07:31,030 --> 00:07:32,140
أشكرك

100
00:07:33,140 --> 00:07:37,100
(إذاً هذا (هوان يي
موهبة (كين) الخفية الخاصة

101
00:07:38,060 --> 00:07:42,160
إذاً هذا ملكنا
الشخص الذي سرق وزيره سلطته

102
00:07:43,130 --> 00:07:45,130
كيف يبدو على أي حال؟

103
00:08:04,090 --> 00:08:06,140
!أحسنت أيها الزعيم

104
00:08:07,180 --> 00:08:12,030
ماذا تفعل دمية مدللة
بعينين كهاتين بالضبط؟

105
00:08:12,270 --> 00:08:16,120
لماذا تعطيان إيحاءً
بضوء شرس ومخيف؟

106
00:08:18,090 --> 00:08:23,160
أخيراً وليس آخراً، الرجل
الذي قتل جنرالاً عدواً مهماً بنفسه

107
00:08:24,030 --> 00:08:27,180
(قائد 300 رجل، (شين
!من جيش (في شين)، تقدم

108
00:08:28,200 --> 00:08:32,110
ماذا قال؟ -
الجائزة تذهب إلى قائد 300 رجل؟ -

109
00:08:33,040 --> 00:08:38,250
قائد 300 رجل، خدم في هذه الحرب
كقائد مؤقت لألف رجل

110
00:08:40,100 --> 00:08:43,150
(شين) من جيش (في شين)
!تقدم

111
00:08:44,170 --> 00:08:45,170
!هنا

112
00:08:47,040 --> 00:08:50,190
ماذا؟ هو؟ -
منح وظيفة مؤقتة؟ -

113
00:08:51,270 --> 00:08:54,070
هل أنت بخير يا (شين)؟

114
00:08:56,220 --> 00:08:57,240
...أنا

115
00:08:58,190 --> 00:09:01,100
يا للهول، هذا ميؤوس منه

116
00:09:01,270 --> 00:09:06,210
ماذا أفعل بالضبط؟
جسدي لا يتحرك بشكل صحيح

117
00:09:08,040 --> 00:09:12,050
لماذا يمشي هكذا؟ -
!وجهه عالق -

118
00:09:21,100 --> 00:09:25,060
أعتقد أن هذا ترفيه كاف الآن
صحيح يا (شين)؟

119
00:09:26,080 --> 00:09:28,170
!اصمت
!قصدت القيام بذلك

120
00:09:31,120 --> 00:09:34,030
لقد أثار أعصابه -
لنستكمل -

121
00:09:34,140 --> 00:09:39,220
(شين) من جيش (في شين)
سيرتقي ثلاث رتب بين الأقران فوراً

122
00:09:40,030 --> 00:09:45,110
ويتسلم 500 قطعة ذهبية
وخمسة كنوز

123
00:09:46,050 --> 00:09:49,030
وترقية رسمية
ليصبح قائد ألف رجل

124
00:09:49,200 --> 00:09:52,210
أنا رسمياً قائد ألف رجل

125
00:09:53,200 --> 00:09:56,090
!مرحى -
!توقف -

126
00:09:59,070 --> 00:10:02,060
(شين) من جيش (في شين)
لقد أحسنت

127
00:10:02,260 --> 00:10:04,240
ماذا أفعل الآن يا (زنغ)؟

128
00:10:05,210 --> 00:10:07,240
ألم ترَ الاثنين الآخرين قبلك؟

129
00:10:08,050 --> 00:10:09,030
اركع على ركبة واحدة
وقل "أشكرك" الآن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

130
00:10:09,030 --> 00:10:11,040
اركع على ركبة واحدة
وقل "أشكرك" الآن

131
00:10:16,080 --> 00:10:17,240
أشكرك

132
00:10:21,140 --> 00:10:27,110
لسبب ما، كان كل الحاضرين
مفتونين لرؤية هذين الاثنين

133
00:10:28,040 --> 00:10:30,170
في هذه اللحظة بالتحديد

134
00:10:30,250 --> 00:10:32,180
رغم الاختلاف في الرتبة
بين الملك والقائد

135
00:10:33,040 --> 00:10:35,130
بدا من المناسب تماماً
أن نرى كليهما معاً

136
00:10:36,130 --> 00:10:39,160
جلب هذا الجمال
صمتاً مؤقتاً على الجمهور

137
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
...ثم

138
00:10:46,130 --> 00:10:50,090
في اللحظة التالية، ضجّت الغرفة
بأصوات الهتاف العالي والتصفيق

139
00:10:51,030 --> 00:10:58,200
ولكن الاثنين في مركز كل هذا
بذلا كل جهدهما لمنع الضحك داخلهما

140
00:11:01,140 --> 00:11:04,090
حسناً، انتهى هذا -
أجل يا سيدي -

141
00:11:04,200 --> 00:11:08,090
حان الوقت الآن
لتبدأ معركتي مجدداً

142
00:11:09,100 --> 00:11:13,270
أتساءل مَن سيحضر
حفل توزيع الجوائز القادم الخاص بها

143
00:11:18,130 --> 00:11:21,130
ماذا توقعت؟
(أي شخص يعرف المدني (شين

144
00:11:21,170 --> 00:11:23,180
لا يسعه إلا أن يضحك -
!بحقك -

145
00:11:23,220 --> 00:11:26,090
!لم يكن الأمر بهذه السهولة معك

146
00:11:31,060 --> 00:11:33,260
حسناً، هناك شيء
يجب أن أخبرك به الآن

147
00:11:35,160 --> 00:11:40,130
أن أكون واحداً من أعظم قادة العالم
(فحسب لن يكفي يا (زنغ

148
00:11:41,050 --> 00:11:45,060
يبدو أن مسارينا بدآ يتداخلان
ألا تعتقد ذلك؟

149
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
طريقي؟

150
00:11:49,210 --> 00:11:51,220
!مملكة وسطى موحّدة

151
00:12:00,160 --> 00:12:04,170
حققوا إنجازاً جريئاً حقيقياً
لم نكن نحلم بتحقيقه

152
00:12:04,250 --> 00:12:07,230
وسوف يوقركم التاريخ

153
00:12:08,070 --> 00:12:11,030
إنجاز جريء؟ مثل ماذا؟

154
00:12:14,060 --> 00:12:15,060
...لنقل

155
00:12:16,030 --> 00:12:17,160
!توحيد المملكة الوسطى

156
00:12:19,120 --> 00:12:22,130
فهمت
إذاً قال (ليان بو) ذلك؟

157
00:12:22,230 --> 00:12:25,180
أجل، يتعلق الأمر بمسح أساطيرهم

158
00:12:26,050 --> 00:12:27,050
لنكون قادرين على فعل ذلك

159
00:12:27,080 --> 00:12:31,130
سنحتاج إلى كل من الجيش
والقوة الملكية أيضاً

160
00:12:32,030 --> 00:12:37,030
ولأكون صادقاً، أنا لا أفهم
كل أمور الأمّة هذه على الإطلاق

161
00:12:37,150 --> 00:12:41,210
ولكن حتى أنا أرى أن هذه
ستكون صفقة كبيرة حقاً للجميع

162
00:12:42,090 --> 00:12:45,200
إنها حقاً مهمة ضخمة
لا أحد نجح فيها

163
00:12:46,080 --> 00:12:50,030
مشروع ضخم، أليس كذلك؟
!أحب وقع ذلك

164
00:12:50,160 --> 00:12:53,170
هناك العديد من العوائق
التي تقف بيننا وبين هذا الطريق

165
00:12:54,270 --> 00:12:57,250
لكني أقول لك
إننا نتفجّر بالقوة هنا

166
00:13:04,090 --> 00:13:06,060
!(لنفعل ذلك يا (زنغ

167
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
!أجل

168
00:13:14,260 --> 00:13:17,230
"(ينغ زنغ)"

169
00:13:18,170 --> 00:13:21,230
"(كين)" -
"(واي)" -

170
00:13:22,030 --> 00:13:24,100
مرّت بضعة أشهر
بعد مراسم توزيع الجوائز

171
00:13:24,150 --> 00:13:27,230
والمناوشات بين جيشَي
(كين) و(واي)

172
00:13:27,260 --> 00:13:30,160
(كانت لا تزال تندلع في (ليجنغ
(بالقرب من (شانيانغ

173
00:13:32,210 --> 00:13:35,090
!رسالة عاجلة
الوحدتان الأولى والثانية

174
00:13:35,180 --> 00:13:37,060
!لقد تمّ تدميرهما

175
00:13:38,050 --> 00:13:40,120
أين التعزيزات؟

176
00:13:40,160 --> 00:13:43,200
!إنها هنا! إنهم هم -
إنهم هم؟ -

177
00:13:43,230 --> 00:13:46,080
أجل! الاحتياطي المستقل
من ألف رجل

178
00:13:46,110 --> 00:13:49,130
الذي كان أداؤه حسناً
(في هجوم (شانيانغ

179
00:13:52,240 --> 00:13:54,230
"(في)"

180
00:13:55,170 --> 00:13:56,190
!(جيش (في شين

181
00:13:57,230 --> 00:14:02,170
!لنذهب! هيا يا رفاق

182
00:14:12,110 --> 00:14:13,120
!(سيدي (مينغ تيان

183
00:14:15,140 --> 00:14:18,240
!لقد عدت، عمل جيد
كيف كان الأمر؟

184
00:14:19,180 --> 00:14:22,180
كالعادة دفعناهم مجدداً إلى الجبال

185
00:14:22,260 --> 00:14:24,230
!هذا هو قائدي البارع

186
00:14:25,120 --> 00:14:27,130
هل يمكنني أن أسألك شيئاً
يا (لو شيان)؟

187
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
ألا تملك نساء (واي) بريقاً خاصاً؟

188
00:14:31,210 --> 00:14:34,040
كل منهن ذات جمال حقيقي

189
00:14:34,140 --> 00:14:37,210
لو سمح لي سيدي، هناك شائعة غريبة
تدور في المدينة الآن

190
00:14:38,150 --> 00:14:40,100
القاعدة على الخطوط الأمامية
(في (ليجنغ

191
00:14:40,160 --> 00:14:43,080
أجل، حيث جيش (في شين) الآن

192
00:14:43,220 --> 00:14:47,160
لا بد من أنهم يركبون كثيراً الآن
بعدما صاروا وحدة ألف رجل

193
00:14:48,040 --> 00:14:49,160
!يا لقوات (واي) المسكينة

194
00:14:49,260 --> 00:14:53,120
أجل يا سيدي
(إنها بالتحديد عن جيش (في شين

195
00:14:55,080 --> 00:15:00,240
شاع أنهم خسروا عدة مرّات وقائدهم
شين) في خطر من سحب رتبته منه)

196
00:15:02,160 --> 00:15:05,090
"(في)"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

197
00:15:12,080 --> 00:15:15,270
خسرنا مرة أخرى
!لقد خسرنا مرة أخرى

198
00:15:16,190 --> 00:15:18,180
لماذا؟

199
00:15:19,230 --> 00:15:21,270
ماذا يجري؟

200
00:15:22,120 --> 00:15:26,080
منذ أن أصبحنا جيش (في شين) الجديد
!لم نفز في معركة واحدة

201
00:15:26,240 --> 00:15:30,250
أليست هذه المعارك كبيرة بما يكفي
ليأخذها أحدكم على محمل الجد أم ماذا؟

202
00:15:31,070 --> 00:15:33,080
بالطبع ليس الأمر كذلك

203
00:15:33,110 --> 00:15:35,230
(مهلاً يا (شين
لا تصب غضبك علينا

204
00:15:36,060 --> 00:15:40,100
اصمت يا (واي بينغ)! هذا ما يحدث
حين تحصلون على دروع جديدة

205
00:15:40,130 --> 00:15:43,140
والآن تظنون أنكم رائعون -
!من فضلك يا (شين)، اهدأ -

206
00:15:43,270 --> 00:15:48,150
ولكن بحق يا رفاق
لماذا لا يمكننا الفوز فجأة؟

207
00:15:48,250 --> 00:15:54,080
قادة الألف رجل الذين نواجههم
ليسوا معروفين أيضاً

208
00:15:55,050 --> 00:15:59,060
(ربما كانت مغادرة الملازم (كيانغ لي
ضربة كبيرة حقاً؟

209
00:16:00,190 --> 00:16:05,210
(لا تقل ذلك يا (ماو)، (كيانغ لي
لم تفز بكل تلك المعارك وحدها

210
00:16:06,160 --> 00:16:10,110
خسارة شخص واحد فقط
لن تجعلنا ضعفاء بهذا القدر الكبير

211
00:16:10,170 --> 00:16:15,160
ليس هذا فحسب، أنا أتحدث حقاً
عن الخطط التي نستخدمها

212
00:16:16,130 --> 00:16:17,210
أي خطط؟

213
00:16:17,240 --> 00:16:20,180
(أعني أن الملازم (كيانغ لي
كانت هي من وضعتها

214
00:16:20,240 --> 00:16:23,080
جميع الخطط التي استخدمناها
مطلقاً جميعها

215
00:16:26,100 --> 00:16:27,260
...الآن بعد أن ذكرت ذلك

216
00:16:28,080 --> 00:16:31,240
ولكن في الوقت الحالي
تولى الملازم (تشو شوي) المنصب عينه

217
00:16:32,060 --> 00:16:33,150
إنه لا يفعل ذلك

218
00:16:33,260 --> 00:16:37,170
تشو شوي) مشغول جداً)
بتولي الإمدادات وأشياء كهذه حالياً

219
00:16:37,240 --> 00:16:41,230
إذاً، مَن يضع خططنا
إن لم يكن هو؟

220
00:16:43,170 --> 00:16:45,190
(إنه أنا و(يوان

221
00:16:49,070 --> 00:16:51,090
!هذا هو السبب

222
00:16:51,170 --> 00:16:53,240
هل تدركان أيها الأحمقان
ما فعلتماه؟

223
00:16:53,270 --> 00:16:56,200
كم عدد الإصابات
التي عانيناها بسببكما؟

224
00:16:56,230 --> 00:17:01,090
مهلاً، فجأة أنتم تلومون تخطيطي
على كل خسائرنا؟

225
00:17:01,170 --> 00:17:05,180
ماذا نلوم أيضاً أيها الأحمق؟ -
!(كف عن هذا يا (شين -

226
00:17:05,210 --> 00:17:09,040
تدرك أنك بالكاد
أذكى من صخرة، صحيح؟

227
00:17:09,080 --> 00:17:11,100
أجل يا (شين)، هذا كثير جداً

228
00:17:13,080 --> 00:17:15,100
ظننت أن هذا ما يحدث

229
00:17:18,170 --> 00:17:19,180
!(مينغ تيان)

230
00:17:20,070 --> 00:17:24,090
مرحباً يا رفاق -
هل ترى؟ -

231
00:17:24,130 --> 00:17:26,070
أقول أن نهجم هكذا

232
00:17:26,120 --> 00:17:30,210
ثم نهجم هكذا
ثم ينطلق الخيالة هكذا هنا

233
00:17:31,110 --> 00:17:34,060
ثم ننتصر، أترى؟
ليس سيئاً، هل أنا محق؟

234
00:17:36,080 --> 00:17:39,110
بجدية، هل قاتلت بهذه الخطة
التي ذكرتها للتو؟

235
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
بالتأكيد

236
00:17:42,060 --> 00:17:46,030
كيف لم يتم سحقكم جميعاً؟ -
أترون؟ -

237
00:17:46,080 --> 00:17:48,100
عرفت أن خططنا كانت سيئة

238
00:17:48,160 --> 00:17:50,260
ألا يملك أي شخص آخر
موهبة التخطيط هنا؟

239
00:17:51,220 --> 00:17:56,080
كلا
كلنا بدأنا كجنود ريفيين

240
00:17:56,170 --> 00:17:59,110
ماذا عن فريق (جو باي)؟

241
00:17:59,140 --> 00:18:01,180
لأنهم بالتأكيد لديهم مخطط
يمكنهم الاستغناء عنه

242
00:18:02,030 --> 00:18:05,070
!مستحيل
كلنا هنا نهتم بالعضلات

243
00:18:05,160 --> 00:18:08,190
لقد تركنا كل التخطيط
لـ(جو باي) نفسه

244
00:18:09,060 --> 00:18:12,030
أترى؟
...بوضوح، علينا أن نواظب

245
00:18:12,060 --> 00:18:14,030
!كفى

246
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
!مهلاً، هذا خطير

247
00:18:17,030 --> 00:18:18,150
!أنا جاد أيضاً

248
00:18:19,240 --> 00:18:24,060
(اسمع، حالياً جيش (في شين
في وضع سيئ جداً

249
00:18:24,250 --> 00:18:28,080
لا يمكننا الحصول على التعزيزات
ونحن نخسر أمام الجميع دائماً

250
00:18:29,080 --> 00:18:31,230
وهذه الشائعات عن تخفيض رتبتك

251
00:18:32,070 --> 00:18:34,120
(بصراحة، يبدون محقين يا (شين

252
00:18:35,170 --> 00:18:36,170
بجدية؟

253
00:18:37,030 --> 00:18:40,050
ولكن لا توجد طريقة جيدة
لإصلاح ذلك في وحدتك

254
00:18:41,030 --> 00:18:44,240
كان لديك عدد قليل نسبياً من الضحايا
لأن خصومك لم يكونوا بهذه الصعوبة

255
00:18:46,100 --> 00:18:52,160
(لذا، حالياً 300 فرد من جيش (لي هوا
يمكنهم هزيمتك شر هزيمة

256
00:18:54,130 --> 00:18:57,170
!هذه أخبار سيئة جداً -
لكن ماذا نفعل؟ -

257
00:18:57,250 --> 00:19:02,180
أظن أن كل ما تبقى هو محاولة
إعادة الملازم (كيانغ لي) بسرعة

258
00:19:02,210 --> 00:19:05,110
!لا يمكن -
...لكن -

259
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
!حدوث ذلك مستحيل

260
00:19:10,150 --> 00:19:11,260
حسناً إذاً

261
00:19:12,100 --> 00:19:16,040
أنت ساعدتنا كثيراً
في معسكر جدي الرئيسي من قبل

262
00:19:17,060 --> 00:19:19,200
وسأنتهز هذه الفرصة
لأسدي إليك الصنيع

263
00:19:20,120 --> 00:19:21,180
كيف بالضبط؟

264
00:19:22,040 --> 00:19:26,070
أنا سأستدعي مخططاً ممتازاً أعرفه
(لخدمة جيش (في شين

265
00:19:27,240 --> 00:19:30,260
مخطط؟ -
إنه أخي الصغير، ولكنه جيد -

266
00:19:31,090 --> 00:19:34,230
!توقف
لا تحضر أخيك الصغير لنا

267
00:19:34,260 --> 00:19:37,140
!فقط اسمع ما أقوله هنا

268
00:19:37,260 --> 00:19:41,190
وحدة الألف رجل
أكبر من أن تقاتل بالاندفاع فحسب

269
00:19:42,120 --> 00:19:45,090
بالتأكيد تحتاج إلى شخص
يمكنه وضع الخطط

270
00:19:54,100 --> 00:19:59,100
(تقرير، المخطط تجاوز (بايي
وسيصل خلال 3 أيام

271
00:20:00,140 --> 00:20:02,110
لا أحب هذا

272
00:20:03,110 --> 00:20:07,270
هذا المبتدئ سيأمرنا فقط
لأنه مخطط

273
00:20:08,100 --> 00:20:09,030
شخص غريب يأتي من العدم؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

274
00:20:09,030 --> 00:20:10,190
شخص غريب يأتي من العدم؟

275
00:20:11,110 --> 00:20:13,140
!كلا، لا أحب هذا

276
00:20:13,170 --> 00:20:16,190
شين)، تعلم أننا لسنا في وضع)
يسمح لنا بالتذمر مطلقاً

277
00:20:16,250 --> 00:20:18,270
(منذ أجرى (مينغ تيان
هذا النقاش معنا

278
00:20:19,160 --> 00:20:24,080
لم نفز في معركة واحدة
!هذه خمس هزائم متتالية، خمس

279
00:20:24,110 --> 00:20:27,180
ولكن هل يعني هذا أننا يجب
أن نعتمد على الغرباء الآن؟

280
00:20:27,220 --> 00:20:30,060
!(تيان يونغ) -
!وكأننا لا نخجل -

281
00:20:30,160 --> 00:20:33,260
هل نحن حقاً بحاجة إلى شخص غريب
هنا شقيق (مينغ تيان)؟

282
00:20:35,200 --> 00:20:37,050
لا تفعلوا هذا أنتم أيضاً يا رفاق

283
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
!(شين)

284
00:20:40,210 --> 00:20:43,090
غالباً ما يكون للوحدات القديمة
روابط قوية بين أعضائها

285
00:20:43,130 --> 00:20:49,110
ولكن قد يشعرون بالضيق عينه
تجاه عدم السماح بدخول غرباء أيضاً

286
00:20:50,140 --> 00:20:52,220
(حتى جيش (في شين
الذي بدأ بمئة رجل فقط

287
00:20:52,250 --> 00:20:55,040
أظهر علامات على هذه الحقيقة

288
00:20:56,240 --> 00:21:01,100
لا يمكنني أن أعهد بحيواتهم
لأوامر من شخص ليس حتى واحداً منا

289
00:21:02,270 --> 00:21:06,240
ورغم ذلك، بحلول معركتهم التالية
انهزم جيش (في شين) مرة أخرى

290
00:21:07,250 --> 00:21:10,230
كين) خسرت جسراً ضرورياً)
(ودفاع (ليجنغ

291
00:21:11,030 --> 00:21:14,170
كان مجبراً على العودة
إلى ضفة النهر البعيدة

292
00:21:14,270 --> 00:21:16,180
"(في)"

293
00:21:16,210 --> 00:21:19,060
ومن ثم، العربة
التي تقل مخططهم الجديد

294
00:21:19,090 --> 00:21:21,220
(وصلت أخيراً إلى جيش (في شين

295
00:21:24,140 --> 00:21:27,180
شين) يا سيدي، إنه هنا)
دعنا نلتقي به

296
00:21:31,060 --> 00:21:33,080
"(كين)"

297
00:21:33,180 --> 00:21:37,200
لم يكن (مينغ يي)... بسبب وصوله
إلى جيش (في شين) اليوم؟

298
00:21:38,120 --> 00:21:41,160
أجل، لا يملكون حلاً آخر الآن

299
00:21:41,230 --> 00:21:43,180
أشك في أنهم سعداء بذلك

300
00:21:44,120 --> 00:21:46,180
لكنك تعرف يا أخي
سيكونون بخير

301
00:21:50,030 --> 00:21:51,220
مرّ وقت طويل يا أخي العزيز

302
00:21:54,270 --> 00:21:57,130
مينغ يي)؟)
ماذا تفعل هنا؟

303
00:21:58,100 --> 00:22:00,260
ماذا تعني؟
ألم تتلق رسالتي؟

304
00:22:01,110 --> 00:22:03,040
(لدي منصب هنا في (ويزيتشنغ

305
00:22:03,120 --> 00:22:06,220
لذا لا يمكنني قبول وظيفة أخرى
(ظننت أنك سمعت يا (تيان

306
00:22:07,210 --> 00:22:11,050
لم أفعل
ومنصب مخطط جيش (في شين)؟

307
00:22:11,120 --> 00:22:14,030
لقد أرسلت... بديلاً مناسباً

308
00:22:15,090 --> 00:22:16,180
بديلاً؟

309
00:22:24,180 --> 00:22:26,050
لقد وصلنا الآن

310
00:22:26,220 --> 00:22:28,150
"(في)"

311
00:22:29,150 --> 00:22:30,150
!حسناً

312
00:22:36,040 --> 00:22:39,030
"(في)"

313
00:22:44,040 --> 00:22:46,110
ما هذا؟

314
00:22:48,140 --> 00:22:50,170
ماذا تفعل هنا؟

315
00:22:51,050 --> 00:22:53,030
هل يعرفان بعضهما البعض؟

316
00:22:53,270 --> 00:22:55,170
!كنت أعلم أنك ستفاجأ

317
00:22:55,270 --> 00:22:59,030
بصراحة كنت واثقاً
أنه سيمرّ وقت طويل

318
00:22:59,130 --> 00:23:01,140
قبل أن آتي إليك هكذا

319
00:23:01,230 --> 00:23:04,030
لذلك فوجئت قليلاً أنا نفسي

320
00:23:04,270 --> 00:23:07,140
ولكن ماذا تفعل؟

321
00:23:11,270 --> 00:23:16,150
!(لقد وصلت لمساعدتك يا (شين -
!(دياو) -

322
00:23:27,040 --> 00:23:31,030
"...ماذا سأكون حين"

323
00:23:31,060 --> 00:23:36,070
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

324
00:23:36,100 --> 00:23:41,100
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

325
00:23:41,180 --> 00:23:47,030
"أبقي عينيّ على حلمي ذات يوم"

326
00:23:47,100 --> 00:23:52,050
"جمع الريشات"

327
00:23:52,130 --> 00:23:56,180
"لن يجعلني أحلّق"

328
00:23:56,260 --> 00:24:02,030
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

329
00:24:02,070 --> 00:24:07,190
"أنت دائماً حيث أبحث"

330
00:24:07,230 --> 00:24:12,260
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثة"

331
00:24:13,040 --> 00:24:17,150
"وآتي لأخبرك بها"

332
00:24:18,040 --> 00:24:23,070
"وحدي، أتخيل مشاعري الملتهبة"

333
00:24:23,100 --> 00:24:27,150
"بينما تفيض"

334
00:24:28,140 --> 00:24:33,250
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثة"

335
00:24:34,030 --> 00:24:37,230
"وآتي لأخبرك بها"

336
00:24:37,260 --> 00:24:41,160
"وسنصل في الوقت المناسب"

