﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,079
‫لا نريد أي مشاكل.

2
00:00:02,080 --> 00:00:03,990
‫مهلاً، اهدأ يا رجل.
‫اهدأ.

3
00:00:04,810 --> 00:00:06,590
‫تراجعي، تراجعي!  للداخل.

4
00:00:08,500 --> 00:00:09,829
‫"كولن"!

5
00:00:09,830 --> 00:00:10,840
‫"كولن"؟

6
00:00:10,860 --> 00:00:13,350
‫لقد مات يا "جينين". إنه ميت.

7
00:00:14,170 --> 00:00:17,830
‫منذ متى وأنت تعلم أن "أدريان"
‫كان يتحدث إلى الفيدراليين؟

8
00:00:17,850 --> 00:00:20,390
‫تصرف
‫أو سأضطر إلى أن أجعل "بوب" يتصرف.

9
00:00:20,410 --> 00:00:23,150
‫استمع لي.
‫إذا بقيت هنا، فلن تكون آمناً أبداً!

10
00:00:23,170 --> 00:00:27,110
‫أنا أحبك أيضاً, أتعلم؟
‫لكنك أسوأ شيء حدث لي على الإطلاق.

11
00:00:28,780 --> 00:00:31,949
‫هؤلاء أشخاص موسوسين, مهووسين

12
00:00:33,220 --> 00:00:34,840
‫لدي مهمة لنا.

13
00:00:34,860 --> 00:00:38,539
‫إنها سريعة، لا شيء كبير
‫ومردودها جيّد

14
00:00:38,550 --> 00:00:39,910
‫ما هذا المكان؟

15
00:00:39,930 --> 00:00:43,710
‫دفن والدك هنا.
‫أمام تلك الشجرة مباشرة.

16
00:00:43,730 --> 00:00:46,870
‫هذا هو عمك "جيد".
‫وابن عمك "أودين".

17
00:00:47,965 --> 00:00:49,341
‫"جيد"!

18
00:00:49,360 --> 00:00:52,469
‫تعالوا أيها الصبية، لنفعل هذا!

19
00:00:54,500 --> 00:00:55,970
‫"سميرف"!

20
00:00:55,990 --> 00:00:57,057
‫أطلق النار علي يا "أندرو"

21
00:00:57,060 --> 00:00:58,517
‫- لا
‫- ستفعلها يا "بوب"!

22
00:00:58,530 --> 00:01:00,140
‫- "سميرف"، ياللهول!
‫- ستفعلها!

23
00:01:00,160 --> 00:01:03,100
‫- "سميرف"، ياللهول!
‫- اسحب الزناد!

24
00:01:06,066 --> 00:01:09,819
‫هؤلاء المسوسون هناك سيكتشفون
‫مكان سكننا

25
00:01:09,820 --> 00:01:13,530
‫- هل سيلاحقوننا؟
‫- محتمل

26
00:01:18,140 --> 00:01:23,960
‫"إنها تحدق بعمق"

27
00:01:23,980 --> 00:01:27,920
‫"وهي محبوسة بداخلي"

28
00:01:27,940 --> 00:01:30,920
‫"تحترق بتوهج"

29
00:01:33,930 --> 00:01:39,430
‫"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

30
00:01:39,450 --> 00:01:42,700
‫"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"

31
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
‫"كل ليلة الآن سينتصرون"

32
00:01:49,600 --> 00:01:52,710
‫"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

33
00:01:52,730 --> 00:01:56,530
‫"لدي ثقب أسود كبير"

34
00:01:56,550 --> 00:02:00,250
‫"لدي ثقب أسود كبير"

35
00:02:00,270 --> 00:02:03,660
‫"لدي ثقب أسود كبير"

36
00:02:03,680 --> 00:02:08,290
‫"لدي ثقب أسود كبير"

37
00:02:08,310 --> 00:02:10,381
‫"لدي ثقب أسود كبير"

38
00:02:10,400 --> 00:02:12,460
‫"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

39
00:02:12,470 --> 00:02:30,200
‫ترجمة وتعديل مثنى الصقير

40
00:02:30,300 --> 00:02:31,790
‫"رين"؟

41
00:02:33,490 --> 00:02:34,810
‫"رين"؟

42
00:02:36,280 --> 00:02:37,860
‫أنتِ

43
00:02:37,870 --> 00:02:40,202
‫"رين", "رين"

44
00:02:40,220 --> 00:02:42,379
‫- عليك أن تنهضي.
‫- لم؟ أنا أريد أن أنام

45
00:02:42,380 --> 00:02:44,748
‫هيا. يجب أن نذهب. انهضي

46
00:02:44,760 --> 00:02:46,792
‫ما الذي يجري؟

47
00:02:46,800 --> 00:02:48,250
‫هل هذا الشيء جاهز؟

48
00:02:48,270 --> 00:02:49,790
‫أجل. ما الذي يجري؟

49
00:02:49,810 --> 00:02:51,546
‫كان هناك تبعات من آخر عملية

50
00:02:51,547 --> 00:02:53,749
‫- "سميرف"؟
‫- أجل.

51
00:02:53,750 --> 00:02:54,830
‫أي تبعات حصلت؟

52
00:02:54,850 --> 00:02:56,690
‫تعرف "سميرف" الرجل الذي سرقته.

53
00:02:56,710 --> 00:02:58,010
‫أعتقد أنه كان عم "بوب".

54
00:02:58,030 --> 00:02:59,300
‫مهلاً.

55
00:02:59,320 --> 00:03:00,730
‫تحدث معي.

56
00:03:04,130 --> 00:03:07,450
‫"بوب" و"سميرف" كانا سيشغلان الرجل
‫بينما نقوم نحن بسرقته

57
00:03:08,810 --> 00:03:11,050
‫ثم غيّرت رأيها

58
00:03:11,070 --> 00:03:12,109
‫أطلقت عليه الرصاص في رأسه.

59
00:03:13,400 --> 00:03:14,640
‫ياللهول!

60
00:03:14,660 --> 00:03:18,150
‫كان على "بوب" أن يسحبها من هناك
‫وترك شاحنته.

61
00:03:18,170 --> 00:03:19,900
‫وأنت فقط تخبرني بهذا الآن؟

62
00:03:20,800 --> 00:03:24,380
‫أقارب "بوب" كانوا يتصلون بهاتف "سميرف"
‫حسناً؟

63
00:03:24,400 --> 00:03:26,740
‫إنهم يعرفون أننا نعيش في "أوشن سايد".

64
00:03:28,760 --> 00:03:29,919
‫"صباح الخير يا أوشن سايد"

65
00:03:29,920 --> 00:03:31,980
‫"لدينا بعض الموجات التي يزيد
‫ارتفاعها عن 3 إلى 5 أقدام"

66
00:03:32,000 --> 00:03:34,050
‫"قادمة اليوم، وبعض الانتفاخ العلوي"

67
00:03:34,060 --> 00:03:35,700
‫"يأتي من يوم أمس..."

68
00:03:52,950 --> 00:03:54,610
‫ياللهول!

69
00:03:59,880 --> 00:04:02,360
‫- أي شيء؟
‫- لا

70
00:04:02,380 --> 00:04:03,994
‫هل اتصلوا مرة أخرى؟

71
00:04:04,000 --> 00:04:05,620
‫أجل

72
00:04:20,100 --> 00:04:22,930
‫- في أي وقت يفتح مكتب البريد؟
‫- 9:00

73
00:04:28,530 --> 00:04:32,640
‫علينا أن نُخرج هذا من المنزل،
‫وإبقاءه مخبأ كوسيلة ضغط

74
00:04:32,660 --> 00:04:35,810
‫- أرأيت أي شيء في طريقك إلى هنا؟
‫- لا.

75
00:04:35,830 --> 00:04:38,140
‫ما الخطة؟

76
00:04:47,620 --> 00:04:49,110
‫نعيده لهم

77
00:04:51,620 --> 00:04:53,820
‫هذه قيمتها مليون دولار.

78
00:04:53,840 --> 00:04:55,490
‫من الذهب.

79
00:04:58,780 --> 00:05:00,750
‫نعم، "بوب" على حق.

80
00:05:02,550 --> 00:05:04,210
‫حقاً؟

81
00:05:04,230 --> 00:05:07,880
‫بوجود هذا الكم من الأسلحة لديهم
‫أتعتقد أنه يمكننا جميعاً مواجهة ذلك؟

82
00:05:09,060 --> 00:05:13,730
‫حسناً, جيد.
‫إذاً ننطلق وننتظر هدوء الأمور

83
00:05:13,740 --> 00:05:17,930
‫"سميرف" قتلت والدهم, وسرقنا ذهبهم.
‫هذا لن يمر مرور الكرام أبداً يا "كريج".

84
00:05:19,660 --> 00:05:22,520
‫الطريقة الوحيدة للاحتفاظ بالذهب
‫هي بقتلهم جميعاً.

85
00:05:23,760 --> 00:05:25,520
‫لن نفعل ذلك.

86
00:05:27,640 --> 00:05:29,340
‫إنهم أبناء عمومتي.

87
00:05:29,360 --> 00:05:30,610
‫لقد قابلتهم لتوك.

88
00:05:30,630 --> 00:05:32,960
‫هم من دمي!

89
00:05:32,980 --> 00:05:34,600
‫سنعيدها.

90
00:05:35,840 --> 00:05:38,150
‫هذا كله بسبب "سميرف".

91
00:05:47,230 --> 00:05:50,642
‫- انتبه يا فتى!
‫- لا تلمسني!

92
00:05:50,660 --> 00:05:52,311
‫- لم ألمسك.
‫- لقد دفعتني!

93
00:05:52,320 --> 00:05:54,500
‫- لم أفعل أي شيء...
‫- أمي!

94
00:05:54,510 --> 00:05:57,774
‫- مهلاً!
‫- أتركها وشأنها.

95
00:06:12,880 --> 00:06:14,660
‫أنتِ

96
00:06:14,680 --> 00:06:16,240
‫هذه ليست مكتبة.

97
00:06:16,260 --> 00:06:18,700
‫- حقاً؟
‫- هل ستشترينها أم ماذا؟

98
00:06:18,720 --> 00:06:23,560
‫لا, لا, آسفة.

99
00:06:27,580 --> 00:06:28,639
‫طاب يومك.

100
00:06:33,852 --> 00:06:35,771
‫"أندرو".  هيا بنا.

101
00:06:41,560 --> 00:06:43,230
‫اللعنة على الأطفال.

102
00:06:46,420 --> 00:06:48,270
‫حسناً.

103
00:06:50,200 --> 00:06:51,820
‫أرني ما لديك يا حبيبي.

104
00:06:53,840 --> 00:06:56,740
‫إذاً، ما الذي تتوقعون فيها؟

105
00:06:58,540 --> 00:07:00,210
‫80 دولاراً؟

106
00:07:00,230 --> 00:07:02,120
‫100 دولار؟

107
00:07:02,140 --> 00:07:04,420
‫هذا حدث مرة واحدة فقط.

108
00:07:04,440 --> 00:07:06,920
‫هذا يعني أنه يمكن أن يحدث مرة أخرى.

109
00:07:06,940 --> 00:07:10,722
‫أتعلمون؟، قبل أن تولدوا يا صغار
‫حصلت على واحدة بها تذكرة يانصيب.

110
00:07:10,730 --> 00:07:14,350
‫حسناً، أتعرفون ما الذي حصلت
‫عليه مقابل تذكرة اليانصيب؟

111
00:07:14,351 --> 00:07:16,852
‫50 دولارًا!

112
00:07:16,853 --> 00:07:19,230
‫كان ذلك مع أبي، صحيح؟

113
00:07:24,750 --> 00:07:27,980
‫نعم يا عزيزي, نسيت

114
00:07:33,700 --> 00:07:35,260
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان به حمام سباحة؟

115
00:07:35,300 --> 00:07:37,250
‫- نعم, نستطيع!
‫- نعم!

116
00:07:37,270 --> 00:07:39,280
‫ماذا عنك يا عزيزي؟
‫أتريد السباحة أيضاً؟

117
00:07:41,640 --> 00:07:43,429
‫صغيري

118
00:07:45,040 --> 00:07:49,420
‫هل تريد...
‫البرغر للعشاء؟

119
00:07:52,400 --> 00:07:54,630
‫أيمكنني الحصول على وجبة أطفال؟

120
00:07:54,650 --> 00:07:55,800
‫نعم

121
00:07:55,820 --> 00:07:57,727
‫مرحى!

122
00:08:10,770 --> 00:08:13,020
‫هذه حقاً أفضل خطة؟

123
00:08:14,300 --> 00:08:15,860
‫أجل

124
00:08:15,880 --> 00:08:17,440
‫هذا؟

125
00:08:17,460 --> 00:08:21,620
‫الشاحنة التي تركتها في المجمع
‫مسجلة في هذا العنوان.

126
00:08:21,640 --> 00:08:24,990
‫هذا كل ما لديهم
‫إلى جانب رقم هاتف "سميرف"

127
00:08:27,300 --> 00:08:29,520
‫أشعر بالضعف وأنا جالسٌ هنا

128
00:08:34,160 --> 00:08:36,240
‫تعرف أن "سميرف" أرادت منا
‫الحصول على هذا الذهب.

129
00:08:36,250 --> 00:08:37,920
‫"سميرف" لم تذهب هناك لأجل الذهب.

130
00:08:37,940 --> 00:08:42,590
‫انظر، أنا أقول إذا كان لدينا الذهب،
‫يجب علينا فقط استخدامه.

131
00:08:51,520 --> 00:08:53,360
‫يجب أن يكون المكان مفتوحاً الآن.

132
00:09:25,640 --> 00:09:27,260
‫حسناً.

133
00:09:42,620 --> 00:09:43,800
‫تباً!

134
00:09:55,660 --> 00:09:57,140
‫كم كان عددهم؟

135
00:09:58,500 --> 00:10:00,140
‫أربعة.

136
00:10:00,160 --> 00:10:01,740
‫ينتظرونني.

137
00:10:03,060 --> 00:10:04,730
‫أنت تعلم أننا نحميك, أليس كذلك؟

138
00:10:04,750 --> 00:10:06,240
‫دوماً

139
00:10:06,260 --> 00:10:07,940
‫ولكنهم كانوا مسلّحين.

140
00:10:07,970 --> 00:10:09,580
‫مسدسات ضخمة.

141
00:10:10,600 --> 00:10:11,900
‫ظننت أنني ميت لا محالة.

142
00:10:11,920 --> 00:10:13,620
‫ماذا أرادوا؟

143
00:10:16,380 --> 00:10:21,454
‫بريد من صندوق بالإضافة للعنوان المسجل

144
00:10:22,260 --> 00:10:24,040
‫عنوان منزلنا؟

145
00:10:24,060 --> 00:10:28,080
‫لا, المكان الآخر.
‫الشقة.

146
00:10:28,100 --> 00:10:30,338
‫مهلاً, أي شقة؟

147
00:10:31,650 --> 00:10:32,673
‫شقة "سميرف"

148
00:10:32,674 --> 00:10:34,425
‫ما الذي تتحدث عنه؟

149
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
‫إنه هنا.

150
00:10:43,690 --> 00:10:46,560
‫3435 ذا ستراند ، شقة رقم 3د

151
00:10:46,580 --> 00:10:47,810
‫ما هذا بحق الجحيم؟

152
00:10:47,830 --> 00:10:49,650
‫3435؟

153
00:10:49,670 --> 00:10:52,640
‫- هل تعرفه؟
‫- لا، لا أعرفه.

154
00:10:52,670 --> 00:10:55,820
‫فلنذهب إلى هناك, هيا بنا.

155
00:10:56,840 --> 00:10:59,117
‫احصل على رعاية عاجلة يا رجل.

156
00:11:15,060 --> 00:11:18,178
‫- هذا هو الأخير، أليس كذلك؟
‫- أجل

157
00:11:23,740 --> 00:11:26,645
‫لا أصدق بأننا مازلنا نقوم بعمل لأجلها.

158
00:11:35,760 --> 00:11:38,820
‫"سميرف" قالت أن "أدريان" كان
‫يتحدث إلى رجال الشرطة.

159
00:11:42,480 --> 00:11:45,120
‫هي أخبرتك بذلك؟

160
00:11:45,140 --> 00:11:47,530
‫- أجل
‫- ثم...

161
00:11:50,210 --> 00:11:53,255
‫أتساءل عما إذا كان هناك أي
‫شيء يتعين علينا القيام به حيال ذلك.

162
00:11:57,460 --> 00:12:00,220
‫"أي شيء نحتاج إلى القيام به حيال ذلك."

163
00:12:02,810 --> 00:12:05,040
‫لقد تصرفت

164
00:12:05,060 --> 00:12:06,800
‫كيف؟

165
00:12:10,240 --> 00:12:11,560
‫لقد تصرفت

166
00:12:22,440 --> 00:12:24,420
‫تباً!

167
00:12:24,440 --> 00:12:26,538
‫"أبناء العمومة في أوشن سايد".

168
00:12:52,940 --> 00:12:53,982
‫رائع

169
00:12:58,660 --> 00:13:00,300
‫كيف يختلف ذلك عن السجائر؟

170
00:13:00,320 --> 00:13:01,840
‫إنها مختلفة فقط.

171
00:13:01,860 --> 00:13:03,920
‫ولكن كيف؟

172
00:13:03,940 --> 00:13:05,780
‫لمَ لا تسبحين؟

173
00:13:13,560 --> 00:13:16,740
‫هم فضوليون في ذلك العمر.

174
00:13:16,760 --> 00:13:17,922
‫صحيح

175
00:13:35,650 --> 00:13:39,280
‫تعال هنا

176
00:13:39,300 --> 00:13:40,940
‫هلّا تساعدني؟

177
00:13:42,120 --> 00:13:43,697
‫شكراً لك

178
00:13:56,086 --> 00:13:57,544
‫توقف!

179
00:13:57,545 --> 00:14:00,440
‫لا تفعل ذلك! قلت لك توقف!

180
00:14:01,450 --> 00:14:04,000
‫- لا تفعل! لا تفعل!
‫- هل هذا ابنك؟

181
00:14:04,020 --> 00:14:06,320
‫- هيا!
‫- أجل.

182
00:14:06,340 --> 00:14:08,560
‫توقف, أرجوك!

183
00:14:08,580 --> 00:14:10,350
‫إنهم يلعبون فحسب.

184
00:14:14,750 --> 00:14:16,530
‫توقف!

185
00:14:16,550 --> 00:14:19,025
‫قلت لك توقف!

186
00:14:19,040 --> 00:14:21,528
‫لا تفعل ذلك! توقف!

187
00:14:24,780 --> 00:14:26,199
‫توقف! توقف!

188
00:14:29,430 --> 00:14:31,454
‫هلّا منعتيه؟

189
00:14:32,450 --> 00:14:34,373
‫إنهم يلعبون فحسب، أليس كذلك؟

190
00:14:36,800 --> 00:14:38,080
‫توقفوا عن هذا يا صغار!

191
00:14:38,100 --> 00:14:39,520
‫توقفوا!

192
00:14:39,540 --> 00:14:41,360
‫هلّا تركت ابني؟

193
00:14:43,790 --> 00:14:45,879
‫- "أندرو"، لا تفعل ذلك!
‫- توقف! توقف!

194
00:14:45,880 --> 00:14:46,928
‫"أندرو"!

195
00:14:46,930 --> 00:14:48,637
‫اتركه! دعه يذهب!

196
00:14:48,638 --> 00:14:50,389
‫- دعه يذهب!
‫- ابتعد!

197
00:14:50,390 --> 00:14:52,520
‫- "أندرو".
‫- اتركه!

198
00:14:55,240 --> 00:14:56,499
‫هل أنت بخير؟

199
00:15:01,220 --> 00:15:03,820
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير؟

200
00:15:05,910 --> 00:15:07,140
‫هل أنت بخير؟

201
00:15:09,320 --> 00:15:11,240
‫ما بكم؟

202
00:15:11,260 --> 00:15:14,720
‫سأستدعي رجال الشرطة عليك
‫وابنك المختل الصغير! أتسمعيني؟

203
00:15:14,740 --> 00:15:16,650
‫أتسمعيني؟

204
00:15:19,720 --> 00:15:20,980
‫لنذهب

205
00:15:30,050 --> 00:15:31,970
‫ما الأمر؟ ماذا نفعل هنا؟

206
00:15:31,990 --> 00:15:34,800
‫تبين أن "سميرف" تمتلك إحدى الشقق هناك.

207
00:15:43,130 --> 00:15:46,070
‫- هل تعلم عن هذا يا "جيه"؟
‫- لا.

208
00:15:56,450 --> 00:15:59,190
‫هيا بنا, هنا

209
00:15:59,210 --> 00:16:01,190
‫من هذا في المقدمة؟

210
00:16:01,210 --> 00:16:02,450
‫هذا هو "أودين".

211
00:16:03,570 --> 00:16:04,660
‫أين بقيتهم؟

212
00:16:04,680 --> 00:16:06,730
‫في الشقة.

213
00:16:06,750 --> 00:16:09,090
‫أحدهم كان يدخّن في الشرفة تواً

214
00:16:09,110 --> 00:16:10,670
‫ترك الباب المنزلق مفتوحاً.

215
00:16:11,860 --> 00:16:13,139
‫كيف تريد أن تفعلها؟

216
00:16:18,811 --> 00:16:21,022
‫- هل معك 20 دولار؟
‫- معي 5 دولارات

217
00:16:22,130 --> 00:16:24,020
‫أجل, ستفي بالغرض

218
00:16:24,040 --> 00:16:26,910
‫عليك أن تفكر بكل شيءٍ هنا

219
00:16:26,930 --> 00:16:28,360
‫ربما مازالت بالمدينة

220
00:16:30,660 --> 00:16:32,700
‫لا يوجد طعام!

221
00:16:33,950 --> 00:16:35,619
‫لا شيء!

222
00:17:07,410 --> 00:17:10,070
‫أنت! ما مشكلتك؟

223
00:17:10,090 --> 00:17:11,940
‫أيها الحثالة! أيها الحثالة!

224
00:17:11,960 --> 00:17:14,110
‫أغرب من هنا! أغرب من هنا!

225
00:17:20,140 --> 00:17:21,540
‫مرحباً يا ابن العم

226
00:17:29,230 --> 00:17:32,090
‫أنتم! وجدت شيئاً!

227
00:17:35,790 --> 00:17:37,150
‫حسناً

228
00:17:47,080 --> 00:17:49,370
‫اللعنة يا رجل

229
00:17:49,390 --> 00:17:51,350
‫5 جوازات مختلفة

230
00:17:51,370 --> 00:17:52,864
‫هذه العاهرة قد تكون في أي مكان

231
00:17:56,190 --> 00:17:57,400
‫انظر لهذا

232
00:17:59,430 --> 00:18:01,050
‫هذا هو, صحيح؟

233
00:18:02,730 --> 00:18:04,080
‫أجل

234
00:18:04,100 --> 00:18:05,629
‫تحرك!

235
00:18:11,250 --> 00:18:16,920
‫- الجائزة الكبرى.
‫- أحضر العدة يا "ديف".

236
00:18:27,710 --> 00:18:30,410
‫- اختبئوا
‫- هيا, هيا, هيا!

237
00:18:39,720 --> 00:18:42,280
‫"ميكي"

238
00:18:44,390 --> 00:18:47,180
‫قلت لك أن تبقى مع الشاحنة يا رجل!

239
00:18:47,200 --> 00:18:48,500
‫أحتاج لأن أتبوّل

240
00:18:53,900 --> 00:18:56,060
‫قلت لك ألا تشرب كل ذلك الـ"غيتوريد"

241
00:18:56,080 --> 00:18:58,900
‫بحقك، دعني أدخل.
‫يمكنك مراقبة الشاحنة اللعينة من النافذة.

242
00:18:58,920 --> 00:19:00,180
‫لست مطمئناً يا رجل

243
00:19:00,200 --> 00:19:01,480
‫لا تفتح هذا الباب يا "ميكي".

244
00:19:01,500 --> 00:19:04,260
‫- هيا يا صاح. فقط...
‫- لا تفعل ذلك.

245
00:19:06,400 --> 00:19:07,810
‫"ميكي"!

246
00:19:07,830 --> 00:19:10,566
‫عد إلى هناك وأخبرنا إذا كان
‫أي شخص سيأتي.

247
00:19:13,920 --> 00:19:15,580
‫صباح الخير يا رفاق.

248
00:19:17,240 --> 00:19:18,324
‫أنزلوا أسلحتكم!

249
00:19:18,325 --> 00:19:20,059
‫أنزلوا أسلحتكم!

250
00:19:20,060 --> 00:19:23,162
‫ابق عينيك عليهم! أتسمعني؟

251
00:19:24,720 --> 00:19:26,340
‫"أودين"، أأنت لوحدك؟

252
00:19:26,360 --> 00:19:28,190
‫ما رأيك أيها الأحمق؟

253
00:19:28,210 --> 00:19:29,490
‫أخبره أننا نريد التحدث.

254
00:19:29,510 --> 00:19:32,295
‫يقولون أنهم يريدون التحدث.

255
00:19:32,296 --> 00:19:35,883
‫نعم، استمع، ليهدأ الجميع, مفهوم؟

256
00:19:35,890 --> 00:19:39,260
‫اهدأ فحسب, سأفتح الباب

257
00:19:39,280 --> 00:19:40,979
‫- حسناً.
‫- ببطء شديد, حسناً?

258
00:19:45,100 --> 00:19:47,750
‫تراجع, تراجع!

259
00:19:47,770 --> 00:19:48,910
‫تحرك ببطء!

260
00:19:48,930 --> 00:19:50,120
‫نحن نتراجع

261
00:19:50,140 --> 00:19:51,510
‫ادخل, هيا, هيا, هيا

262
00:19:51,530 --> 00:19:53,149
‫- حسناً
‫- ادخل, الآن, أغلق فمك.

263
00:19:53,150 --> 00:19:54,239
‫- أغلق فمك.
‫- على رسلك.

264
00:19:54,240 --> 00:19:55,610
‫- أغلق فمك!
‫- على رسلك.

265
00:19:55,630 --> 00:19:57,655
‫- لا تقل لي...أغلق فمك!
‫- على...

266
00:19:57,660 --> 00:19:59,654
‫إذاً أين أمكم العاهرة؟

267
00:19:59,655 --> 00:20:00,820
‫أغلق فمك يا رجل!

268
00:20:00,840 --> 00:20:02,118
‫أين هي؟

269
00:20:03,680 --> 00:20:05,630
‫قلت أنك تريد التحدث, إذاً تكلم.

270
00:20:05,650 --> 00:20:06,660
‫ما هذا؟

271
00:20:06,680 --> 00:20:08,249
‫سوف نعيد لكم الذهب.

272
00:20:08,250 --> 00:20:11,960
‫- بهذه البساطة؟
‫- نعيد لكم الذهب..

273
00:20:11,980 --> 00:20:15,330
‫وتغادرون المدينة, وينتهي الأمر

274
00:20:15,350 --> 00:20:16,632
‫أبينا ميت!

275
00:20:16,640 --> 00:20:19,093
‫أين والدتك بحق الجحيم؟

276
00:20:19,094 --> 00:20:20,428
‫لقد أطلقت عليها الرصاص.

277
00:20:21,990 --> 00:20:24,350
‫- ومن أنت؟
‫- أنا حفيدها.

278
00:20:25,850 --> 00:20:28,394
‫كانت مصابة بالسرطان, أرادت أن تموت.

279
00:20:30,930 --> 00:20:32,970
‫أنا لا أصدق أياً منكم.

280
00:20:32,990 --> 00:20:34,609
‫أريد أن أرى جثة.

281
00:20:34,620 --> 00:20:36,470
‫لا يوجد جثة.

282
00:20:36,500 --> 00:20:38,830
‫لقد حرقنا جثتها.

283
00:20:38,850 --> 00:20:40,329
‫ونريد أن نعيد لكم الذهب.

284
00:20:40,330 --> 00:20:42,710
‫لذلك يكفي من الهراء بالفعل.

285
00:20:42,730 --> 00:20:45,630
‫كانت مجرد عملية ساءت.

286
00:20:45,650 --> 00:20:48,380
‫لم نكن نعلم أن "سميرف"
‫ستطلق النار على والدك.

287
00:20:48,400 --> 00:20:50,710
‫كانت تقوم بتصفية حسابات قديمة.

288
00:20:50,730 --> 00:20:53,390
‫لم يكن الأمر يتعلق بكم.
‫ولم يكن الأمر يتعلق بنا.

289
00:20:53,410 --> 00:20:57,799
‫كل ما حدث بين والدكم وأمنا قد وقع.

290
00:21:04,110 --> 00:21:06,349
‫- حسناً، أنا أضع سلاحي.
‫- ماذا تفعل؟

291
00:21:06,350 --> 00:21:08,226
‫- ماذا تفعل يا رجل؟ هيا.
‫- أنا أضع السلاح جانباً.

292
00:21:08,227 --> 00:21:11,312
‫- هيا يا رجل. هذا هراء.
‫- أنت، "جيريمي".

293
00:21:11,320 --> 00:21:12,740
‫جئنا من أجل الذهب.

294
00:21:12,760 --> 00:21:15,189
‫أتينا من أجل الذهب، أليس كذلك؟

295
00:21:17,740 --> 00:21:20,460
‫- صحيح؟
‫- صحيح

296
00:21:23,490 --> 00:21:24,590
‫أين هو؟

297
00:21:24,610 --> 00:21:26,180
‫إنه في وحدة تخزين قريبة.

298
00:21:26,200 --> 00:21:27,970
‫سنحضره إلى هنا

299
00:21:27,990 --> 00:21:30,740
‫أجل, أجل, سأذهب

300
00:21:30,760 --> 00:21:32,140
‫سأذهب, هذا أفضل

301
00:21:35,100 --> 00:21:36,740
‫كل شيء بخير

302
00:21:36,760 --> 00:21:38,789
‫لنكن هادئين, حسناً؟

303
00:21:41,320 --> 00:21:43,350
‫هل الشرطة قادمة حقاً؟

304
00:21:43,370 --> 00:21:44,590
‫بالطبع لا يا حبيبتي.

305
00:21:44,610 --> 00:21:46,500
‫إذاً لماذا علينا المغادرة؟

306
00:21:48,900 --> 00:21:51,840
‫لأنك لا تنتظر أبداً حدوث المشاكل،

307
00:21:51,860 --> 00:21:53,670
‫حتى لو كنت لا تعتقد أنها ستحدث.

308
00:21:53,690 --> 00:21:55,560
‫أليس كذلك يا "أندرو"؟

309
00:22:02,290 --> 00:22:04,450
‫لماذا ينظر إلينا الجميع؟

310
00:22:06,350 --> 00:22:08,010
‫لأننا مميزون.

311
00:22:15,570 --> 00:22:17,680
‫هذا جيد جداً

312
00:22:38,860 --> 00:22:40,930
‫ما قصة اسم "سميرف" إذاً؟

313
00:22:40,950 --> 00:22:43,260
‫إنه رسوم متحركة, صحيح؟

314
00:22:43,280 --> 00:22:44,470
‫تلك القزمة الزرقاء؟

315
00:22:46,040 --> 00:22:47,600
‫وجميعكم يسمّيها بهذا؟

316
00:22:52,830 --> 00:22:54,890
‫- من هذه؟
‫- هذه أمي

317
00:22:56,030 --> 00:22:59,870
‫إذاً قتلت أمهم ومازلت حيّاً؟

318
00:23:12,670 --> 00:23:13,920
‫لقد عادوا

319
00:23:21,650 --> 00:23:25,930
‫أتعلم، والدك مدفون في حقل
‫بالقرب من منزلنا، أليس كذلك؟

320
00:23:28,530 --> 00:23:30,810
‫صحيح

321
00:23:30,830 --> 00:23:33,610
‫اعتاد أبي أن يخبرنا عنه.

322
00:23:33,630 --> 00:23:35,130
‫لم أقابله قط.

323
00:23:35,160 --> 00:23:37,570
‫لقد مات حتى قبل أن أولد، لكن...

324
00:23:43,910 --> 00:23:46,790
‫لا أعلم، ربما يجب أن تأتي
‫في وقت ما

325
00:23:46,810 --> 00:23:48,310
‫وتقدّم احترامك

326
00:24:00,390 --> 00:24:01,650
‫هل أحضرته؟

327
00:24:03,230 --> 00:24:04,670
‫كاملاً؟

328
00:24:04,690 --> 00:24:05,987
‫لنذهب, اصعد السيارة

329
00:24:24,890 --> 00:24:26,300
‫إذاً, انتهى الأمر؟

330
00:24:28,530 --> 00:24:29,750
‫انتهى

331
00:24:32,040 --> 00:24:33,510
‫حسناً

332
00:24:50,410 --> 00:24:53,409
‫"سميرف" تعرف كيف تصنع اللازانيا الطيّبة

333
00:24:55,450 --> 00:24:57,710
‫أتعتقد أنها كتبت الوصفات؟

334
00:24:59,250 --> 00:25:01,130
‫لماذا؟ أتريد أن تبدأ الطبخ؟

335
00:25:01,150 --> 00:25:05,490
‫لا أعرف، اعتقد أن "نيك" قد يرغب
‫في معرفة طعم لازانيا جدته.

336
00:25:08,410 --> 00:25:10,120
‫جدّته؟

337
00:25:41,710 --> 00:25:44,280
‫ماذا تريدون أن تفعل حيال رمادها؟

338
00:25:44,290 --> 00:25:47,590
‫اشترت لنا قطع الدفن
‫تلك حيث نقلت "جوليا".

339
00:25:48,590 --> 00:25:50,049
‫ربما أرادت أن تُدفن هناك.

340
00:25:51,190 --> 00:25:53,636
‫ألا يفترض أن تضع الجسد كله في المقابر؟

341
00:25:53,650 --> 00:25:56,820
‫يمكنك دفن الرماد في المقبرة أيضاً.

342
00:25:56,830 --> 00:26:00,476
‫يبدو أنه مملٌ لها

343
00:26:03,190 --> 00:26:06,314
‫طوى "تيري ماكجليس" رماد والده
‫في سيجارة مخدرات ودخّنه.

344
00:26:06,315 --> 00:26:08,566
‫- هذا هراء.
‫- قصة حقيقية.

345
00:26:08,567 --> 00:26:10,528
‫قال أنه بدأ بالهلوسة والهراء.

346
00:26:23,180 --> 00:26:24,540
‫ما هذا؟

347
00:26:24,560 --> 00:26:26,520
‫نسخكم من وصية "سميرف".

348
00:26:31,140 --> 00:26:32,460
‫من أين لك هذه؟

349
00:26:33,440 --> 00:26:36,880
‫وقعت "أنجيلا" نيابة عنا عندما استلمتهم.

350
00:26:36,900 --> 00:26:37,920
‫أعطتهم لي.

351
00:26:40,430 --> 00:26:41,830
‫فتحتهم للتو؟

352
00:26:41,850 --> 00:26:43,686
‫لا، هي فتحتهم.

353
00:26:48,290 --> 00:26:50,770
‫"بوب" يعرف عن هذا؟

354
00:26:50,790 --> 00:26:52,310
‫نعم، أخبرته.

355
00:26:54,390 --> 00:26:55,560
‫يجب عليك قراءته.

356
00:28:04,060 --> 00:28:06,510
‫أمي، هل نحن ذاهبون؟

357
00:28:15,550 --> 00:28:17,810
‫شاهد!

358
00:28:24,330 --> 00:28:25,746
‫أعطني قميصك يا "أندرو"

359
00:28:27,110 --> 00:28:28,590
‫"أندرو"

360
00:28:49,010 --> 00:28:50,720
‫انتظروا في السيارة.

361
00:29:33,480 --> 00:29:34,750
‫ياللهول!

362
00:29:34,770 --> 00:29:37,180
‫النجدة!

363
00:29:42,280 --> 00:29:44,100
‫ما هذا بحق الجحيم؟

364
00:29:44,120 --> 00:29:45,500
‫من هي "باميلا جونسون"؟

365
00:29:45,520 --> 00:29:46,980
‫نعم, أعرف. صحيح؟

366
00:29:47,000 --> 00:29:48,579
‫هي واحدة من أصدقاء "سميرف" القدامى.

367
00:29:48,590 --> 00:29:50,720
‫تقول الوصية إنها تحصل
‫على كل شيء تقريباً.

368
00:29:58,830 --> 00:30:00,290
‫سأتحقق من القواطع.

369
00:30:11,220 --> 00:30:12,936
‫تباً!

370
00:30:26,510 --> 00:30:27,690
‫تحرك!

371
00:30:29,770 --> 00:30:30,950
‫هيا!

372
00:30:37,840 --> 00:30:38,860
‫لديهم مناظير ليلية.

373
00:30:39,970 --> 00:30:41,715
‫"أودين"، أمّن المحيط.

374
00:30:41,720 --> 00:30:43,310
‫"مايك", أنت في الخلف

375
00:30:43,330 --> 00:30:45,010
‫"ديف"، أنت معي.

376
00:30:54,310 --> 00:30:55,890
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

377
00:30:55,910 --> 00:30:57,020
‫هذا في عيني.

378
00:33:55,750 --> 00:33:57,244
‫"دايفي"!

379
00:34:13,910 --> 00:34:16,760
‫أنا بخير, إنه كتفي فحسب.

380
00:34:18,520 --> 00:34:20,020
‫حسناً.

381
00:34:41,220 --> 00:34:43,420
‫اللعنة!

382
00:35:55,720 --> 00:35:57,948
‫- إنه حي يا رجل.
‫- فقط اذهب.

383
00:35:57,950 --> 00:35:59,889
‫- أخي.
‫- استمر في التحرك. فقط اذهب.

384
00:36:14,680 --> 00:36:15,740
‫الشرطة

385
00:36:15,760 --> 00:36:18,050
‫سيتعامل "ديران" مع رجال الشرطة.
‫هيا بنا.

386
00:36:25,720 --> 00:36:27,130
‫استمر بالتحرك, استمر بالتحرك

387
00:36:47,930 --> 00:36:49,583
‫ارفع يديك

388
00:36:51,850 --> 00:36:53,500
‫أنتم هنا بخصوص الإضاءة؟

389
00:36:53,520 --> 00:36:55,920
‫لا.

390
00:36:55,940 --> 00:36:58,600
‫ألديك أي فكرة عن موعد استعادة الطاقة؟

391
00:36:59,800 --> 00:37:01,580
‫اتصل عددٌ من الجيران.

392
00:37:01,600 --> 00:37:02,971
‫قالوا أنهم سمعوا طلقات نارية.

393
00:37:03,800 --> 00:37:06,680
‫نعم، كنا نلعب لعبة الرماية هذه.

394
00:37:06,700 --> 00:37:07,759
‫كان مستوى الصوت مرتفعاً جداً.

395
00:37:07,760 --> 00:37:09,369
‫يشتكي هؤلاء الجيران
‫من ذلك طوال الوقت، لذا...

396
00:37:09,370 --> 00:37:12,063
‫كنتم تلعبون في الظلام؟

397
00:37:12,080 --> 00:37:13,356
‫لا، هذا حدث للتو.

398
00:37:14,070 --> 00:37:16,026
‫ماذا حدث لبوابتكم هنا؟

399
00:37:16,040 --> 00:37:18,236
‫كان ذلك سائقاً مخموراً منذ يومين.

400
00:37:20,170 --> 00:37:22,079
‫حسناً، سنحتاج إلى التحقق من ذلك
‫حسناً؟

401
00:37:22,080 --> 00:37:23,510
‫ألديكم مذكّرة؟

402
00:37:25,290 --> 00:37:27,370
‫لدينا سبب محتمل في الطلقات النارية
‫نعم.

403
00:37:27,390 --> 00:37:29,810
‫أخبرتك أننا كنا نلعب ألعاب الفيديو.

404
00:37:37,390 --> 00:37:40,130
‫اذهب وابلغ عنها. سلوك سيء

405
00:37:40,150 --> 00:37:41,880
‫قل للآخرين أن يتنحوا.

406
00:37:41,900 --> 00:37:43,640
‫هيا.

407
00:37:51,350 --> 00:37:54,290
‫كل الوحدات تتراجع, سلوك سيء فحسب

408
00:37:56,750 --> 00:37:58,390
‫أنت محظوظ لأنني أتيت إلى هنا أولاً.

409
00:37:58,410 --> 00:38:01,279
‫هناك 3 سيارات أخرى خلف تلك السيارة.

410
00:38:06,020 --> 00:38:08,830
‫- أمهلني دقيقة.
‫- أجل.

411
00:38:29,150 --> 00:38:31,020
‫- هل نحن بخير يا "جيه"؟
‫- أجل يا رجل, نحن بخير

412
00:38:31,040 --> 00:38:32,350
‫- سأراك هناك.
‫- أجل.

413
00:38:43,030 --> 00:38:45,440
‫لم يحدث هذا أبداً عندما
‫كانت "سميرف" على قيد الحياة.

414
00:38:46,370 --> 00:38:47,690
‫الأفضل أن ترتبوا أموركم.

415
00:38:52,290 --> 00:38:53,670
‫هيا بنا.

416
00:39:33,010 --> 00:39:34,120
‫هل سنفعل هذا؟

417
00:39:34,140 --> 00:39:37,190
‫أمسك ساقه, الآن!

418
00:39:40,790 --> 00:39:42,330
‫حسناً.

419
00:39:56,130 --> 00:39:58,270
‫سألتقي بكم في المنزل.

420
00:39:59,570 --> 00:40:00,919
‫- "بوب".
‫- اعتن بالشاحنة.

421
00:40:00,920 --> 00:40:03,170
‫- سألتقي بكم في المنزل.
‫- "بوب".

422
00:40:03,190 --> 00:40:04,480
‫سألتقي بكم في المنزل!

423
00:40:06,010 --> 00:40:07,920
‫ماذا تنتظر؟

424
00:40:54,210 --> 00:40:56,200
‫لماذا تطلبها إذا كنت لا تريد اللعبة؟

425
00:40:58,760 --> 00:41:01,030
‫يحب أن يفتح العلب.

426
00:41:31,410 --> 00:41:32,650
‫انهض!

427
00:41:36,410 --> 00:41:38,190
‫- بحقك, الآن...
‫- اخرس.

428
00:41:38,210 --> 00:41:39,550
‫اخرس.

429
00:41:41,310 --> 00:41:42,660
‫المجرفة.

430
00:41:42,680 --> 00:41:44,770
‫كانت فكرة "جيريمي".

431
00:41:44,790 --> 00:41:46,670
‫لم أكن أريد أن يحدث ذلك.

432
00:41:46,690 --> 00:41:48,420
‫اخرس!

433
00:41:53,030 --> 00:41:55,630
‫- ابدأ بالحفر.
‫- بحقك.

434
00:42:04,730 --> 00:42:07,250
‫مرحباً يا عزيزتي

435
00:42:07,270 --> 00:42:08,650
‫متى سنصل إلى هناك؟

436
00:42:08,670 --> 00:42:10,900
‫لماذا؟ هل أنت متعبة؟

437
00:42:10,920 --> 00:42:15,130
‫لا أعتقد أن كل هذا التنقل جيد.

438
00:42:16,670 --> 00:42:17,860
‫لماذا؟

439
00:42:17,880 --> 00:42:19,200
‫بسبب ما حدث اليوم؟

440
00:42:21,190 --> 00:42:24,520
‫أعتقد فقط أن أندرو بحاجة للمزيد...

441
00:42:24,540 --> 00:42:27,110
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم.

442
00:42:31,190 --> 00:42:33,570
‫فقط أكثر شيء.

443
00:42:47,570 --> 00:42:50,210
‫مهلاً، اشربي القليل من هذا.

444
00:42:58,990 --> 00:43:01,240
‫أنت تقلقين كثيراً يا حبيبتي.

445
00:43:02,310 --> 00:43:04,330
‫حسناً?

446
00:43:04,350 --> 00:43:06,830
‫سيكون أخيك على ما يرام.

447
00:43:46,100 --> 00:43:49,540
‫"بوب", اسمعني يا "بوب"

448
00:43:49,560 --> 00:43:51,580
‫- سأريك أين الذهب.
‫- اهدأ.

449
00:43:51,600 --> 00:43:53,256
‫سآخذك إلى هناك
‫يمكنك...يمكنك أن تأخذه كله.

450
00:43:53,257 --> 00:43:54,280
‫استدر!

451
00:43:57,430 --> 00:43:58,760
‫وجهك إلى تلك الجهة, اجث على ركبتيك

452
00:44:16,210 --> 00:44:17,860
‫أخرج القمامة يا "أندرو".

453
00:44:17,880 --> 00:44:19,820
‫هذا ما تفعله, صحيح؟

454
00:44:26,750 --> 00:44:27,950
‫كانت ستفعل ذلك.

455
00:44:27,970 --> 00:44:29,950
‫ستجعلني أفعل ذلك.

456
00:44:44,750 --> 00:44:46,130
‫انهض.

457
00:44:48,510 --> 00:44:50,310
‫قلت لك انهض!

458
00:44:55,250 --> 00:44:57,270
‫اذهب.

459
00:44:57,290 --> 00:44:58,650
‫قلت لك اذهب!

460
00:44:58,670 --> 00:46:01,450
‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
‫وعيد أضحى مبارك للجميع

