﻿1
00:00:14,250 --> 00:00:15,250
أنت...!

2
00:00:23,999 --> 00:00:25,289
أعرف طريقاً للعبور

3
00:00:25,909 --> 00:00:26,909
تعالا معي

4
00:00:28,909 --> 00:00:30,419
"مدينة القديمة"

5
00:00:30,829 --> 00:00:32,499
"بعد انتهاء حقبة القديسين..."

6
00:00:32,619 --> 00:00:35,289
"تم إطلاق العنان لجشع البشر"

7
00:00:35,789 --> 00:00:38,538
"واندلعت حروب عنيفة
استمرت لـ500 سنة"

8
00:00:38,668 --> 00:00:41,668
"حتى تقلص عدد الولايات الذي بلغ
أكثر من مئة إلى سبع ولايات فقط"

9
00:00:41,998 --> 00:00:47,498
"والآن هبت ريح تاريخ عظيم
من ولاية في الغرب البعيد"

10
00:00:47,918 --> 00:00:54,707
"هذه الحكاية المشهورة لصبي
مجهول وملك شاب أنهيا حقبة الحروب"

11
00:01:10,326 --> 00:01:16,536
"في السماء المرصعة بالنجوم التي
اختفت أسرع من أي وقت مضى"

12
00:01:16,906 --> 00:01:19,905
"كل تلك اللقاءات
المتكررة التي حظينا بها"

13
00:01:19,995 --> 00:01:23,455
"تدمرني!"

14
00:01:24,365 --> 00:01:27,365
"لا يمكن لهذا الحلم أن يتحطم"

15
00:01:27,495 --> 00:01:31,035
"وسط هذا الخوف
القديم المغروس في قلبي"

16
00:01:31,165 --> 00:01:33,905
"وذلك القلق الذي يجعلني أرتعش"

17
00:01:33,995 --> 00:01:38,244
"إنها الحقيقة التي
تعترض الأمطار"

18
00:01:38,364 --> 00:01:41,574
"لا أحد قادر على سلبه"

19
00:01:41,704 --> 00:01:45,324
"كبرياؤنا الذي يتوارى
خلف الستار نفسه"

20
00:01:45,454 --> 00:01:52,203
"ورغبتي النبيلة التي
ستتحقق بالتأكيد يوماً ما"

21
00:01:52,323 --> 00:01:55,613
"لن نتجاهل نقاط ضعفنا"

22
00:01:55,743 --> 00:01:59,283
"فهي ذكريات لن تمحى من داخلنا"

23
00:01:59,413 --> 00:02:06,322
"فرغبتي الجامحة تملأ قلبي
الصنديد كسيل لا ينضب"

24
00:02:06,452 --> 00:02:09,862
"علمت منذ البداية أن
النهاية غير موجودة"

25
00:02:09,952 --> 00:02:16,862
"لقد حسمت أمري، حان
الوقت اتخاذ الخطوة الأولى"

26
00:02:16,952 --> 00:02:23,161
"الآن هو الوقت الوحيد"

27
00:02:26,361 --> 00:02:30,201
"صديق!"

28
00:02:31,451 --> 00:02:32,491
طريق للعبور؟!

29
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
هل تعرف طريقاً للتسلل
إلى ما خلف طوق الجيش؟

30
00:02:38,570 --> 00:02:39,820
بالطبع!

31
00:02:39,910 --> 00:02:42,110
هذه قرية الرجال المطلوبين

32
00:02:42,240 --> 00:02:45,610
هناك الكثير من طرق الهروب
تحت الأرض ويمكن أن تهرب بسهولة

33
00:02:45,950 --> 00:02:48,859
انتظر! لا يمكننا
الوثوق بهذا الطفل!

34
00:02:52,819 --> 00:02:56,319
هذا المكان محاط بسببه!

35
00:02:56,449 --> 00:02:58,899
لنتخلص منه أولاً!

36
00:03:00,739 --> 00:03:02,198
لماذا تساعدنا؟

37
00:03:04,568 --> 00:03:06,818
سمعت صدفةً ما
كنتما تقولانه يا رجال

38
00:03:06,948 --> 00:03:09,068
أنت الملك، صحيح؟

39
00:03:09,528 --> 00:03:11,658
ما يعني أنك ثري

40
00:03:12,448 --> 00:03:13,528
إذاً، أنت تريد المال؟

41
00:03:13,658 --> 00:03:14,818
هل هناك خطأ في هذا الشيء؟

42
00:03:15,488 --> 00:03:18,567
لا، هذا يجعلك جديراً بالثقة أكثر

43
00:03:19,027 --> 00:03:21,067
تمهل!

44
00:03:21,197 --> 00:03:23,027
لا نعلم حتى اسم هذا الفتى!

45
00:03:23,157 --> 00:03:26,777
ما الشيء الجدير بالثقة
في غريب الأطوار هذا؟

46
00:03:29,107 --> 00:03:30,237
اسمي هو...

47
00:03:31,356 --> 00:03:34,236
اسمي!

48
00:03:41,816 --> 00:03:43,566
ها قد أعطيتك اسمي

49
00:03:43,816 --> 00:03:44,986
ما هو خيارك؟

50
00:03:45,566 --> 00:03:47,405
لم يتبق وقت

51
00:03:47,525 --> 00:03:49,655
حسناً، أرشدنا يا

52
00:03:49,775 --> 00:03:50,945
يمكنك أن تدعوني بـ

53
00:03:51,485 --> 00:03:54,065
أنت! هل أنت متأكد من ذلك؟

54
00:04:08,694 --> 00:04:10,104
من هذا الطريق!

55
00:04:10,234 --> 00:04:12,774
إنه مظلم، ولكن يمكنكما أن
تتلمسا طريقكما على طول الجدران

56
00:04:12,894 --> 00:04:14,654
سأوقد شعلة على الطريق

57
00:04:16,153 --> 00:04:18,813
أيها الشقي، ماذا عن تلك الشعلة؟

58
00:04:18,903 --> 00:04:21,023
اسمي ليس الشقي اسمي هو

59
00:04:37,902 --> 00:04:39,022
أنت، يا رجل

60
00:04:40,102 --> 00:04:41,312
هل لديك جرح؟

61
00:04:41,772 --> 00:04:44,022
هذا ليس دمي سقط من الأعلى

62
00:04:45,021 --> 00:04:46,061
من الأعلى؟

63
00:04:50,731 --> 00:04:55,101
هذا مريع، هل يحاول أولئك الأغبياء
من الجيش ذبح القرية بأكملها؟

64
00:04:56,891 --> 00:05:01,480
ألست قلقاً على والديك
وعائلتك؟ يتم قتل الجميع!

65
00:05:01,850 --> 00:05:03,810
ليس لدي عائلة

66
00:05:03,890 --> 00:05:06,650
وبالمناسبة، هل أنت جزء
من العائلة الملكية يا ؟

67
00:05:06,770 --> 00:05:08,810
لا بالطبع!

68
00:05:08,900 --> 00:05:09,940
يمكنك إعادة قول ذلك!

69
00:05:10,060 --> 00:05:12,730
يمكن القول بمجرد
النظر إليك أنك مثلهم

70
00:05:12,850 --> 00:05:14,769
وأنك شجاع جداً

71
00:05:14,979 --> 00:05:16,559
اعذرني!

72
00:05:17,059 --> 00:05:19,519
إذاً، لماذا تتكلم معه
بطريقة غير رسمية؟

73
00:05:19,649 --> 00:05:21,439
بالإضافة إلى أن سلوكك سيئ

74
00:05:21,559 --> 00:05:23,809
هل أنت غبي؟

75
00:05:23,889 --> 00:05:26,649
حسناً، ألا تقوم أنت بذلك أيضاً؟

76
00:05:27,769 --> 00:05:32,308
أنا؟ هذا لا يعنينني فهو ليس ملكي

77
00:05:34,268 --> 00:05:36,398
لست من

78
00:05:36,518 --> 00:05:38,938
أنا من القوم الذين يقطنون
الجبال في الغرب البعيد

79
00:05:40,398 --> 00:05:43,887
لا أعلم السبب، ولكن
تم نفي قبيلتي من الجبال

80
00:05:43,977 --> 00:05:45,887
وانتهى بهم الأمر
بقدومهم إلى قرية

81
00:05:46,267 --> 00:05:48,147
ومعظمهم فارق الحياة على أي حال

82
00:05:48,517 --> 00:05:51,477
أنت من أولئك القوم القاطنين
الجبال؟ لم أر أحداً منهم من قبل!

83
00:05:51,597 --> 00:05:53,517
إذاً،هذا سبب ارتدائك
لهذه الملابس؟

84
00:05:55,227 --> 00:05:57,886
كنت تنظر إلي بازدراء أليس كذلك؟

85
00:05:58,146 --> 00:06:00,396
ماذا؟ هل تريد القتال؟

86
00:06:00,976 --> 00:06:03,146
لا تسخر من قاطني الجبال!

87
00:06:03,806 --> 00:06:06,396
دعني أضربك، مرة فقط

88
00:06:09,396 --> 00:06:10,766
توقفا عن العبث نحن
على عجلة من أمرنا

89
00:06:16,515 --> 00:06:19,095
تباً، ما الذي أفعله؟

90
00:06:20,265 --> 00:06:21,885
هذا كله بسبب هذا الرجل!

91
00:06:22,975 --> 00:06:27,974
مات بسببه!

92
00:06:32,514 --> 00:06:34,094
لا يوجد شيء!

93
00:06:41,223 --> 00:06:42,303
"فيما بعد"...

94
00:06:42,843 --> 00:06:44,643
"بمجرد أن نتخلص من
أولئك الرجال فوق المنحدر"

95
00:06:45,933 --> 00:06:50,883
"ويزال كل شيء من طريقي
سأتصرف مع هذا الرجل!"

96
00:06:55,892 --> 00:06:58,262
بحثنا في كل أرجاء القرية

97
00:06:58,392 --> 00:07:02,222
ولم نجد صبياً يطابق
الوصف الذي طلبته

98
00:07:02,592 --> 00:07:04,052
ماذا تعني؟!

99
00:07:04,882 --> 00:07:08,262
يبدو أنه هرب إلى الجبال
الخلفية قبل أن نصل

100
00:07:08,392 --> 00:07:09,972
أو هرب على طول النهر

101
00:07:10,091 --> 00:07:14,431
أو ربما هناك نفق سري في مكان ما

102
00:07:14,721 --> 00:07:18,091
إذاً، اطلب من جميع
الوحدات أن تنقسم للبحث عنه

103
00:07:18,511 --> 00:07:19,591
حسناً،سيدي

104
00:07:20,801 --> 00:07:22,841
لا بد أن الأمر انقلب إلى وضع صعب

105
00:07:24,091 --> 00:07:27,340
على ما يبدو، نحتاج أن
نستغل قوة ذلك الرجل

106
00:07:28,140 --> 00:07:30,340
ذلك الرجل؟ هل تعني...؟

107
00:07:31,640 --> 00:07:32,970
استدعي

108
00:07:34,300 --> 00:07:35,640
ماذا؟

109
00:07:36,220 --> 00:07:40,879
وبالمناسبة، لماذا يتم ملاحقة
سموك في مكان كهذا؟

110
00:07:41,509 --> 00:07:43,969
بدأ أخوه الصغير بتمرد

111
00:07:44,089 --> 00:07:45,719
يا له من أخ كريه!

112
00:07:49,339 --> 00:07:50,929
ولكن أليس ذلك غريباً؟

113
00:07:51,509 --> 00:07:52,879
ماذا؟

114
00:07:53,219 --> 00:07:54,718
أعني...

115
00:07:54,968 --> 00:07:59,008
إن كان يعلم مسبقاً أن هناك
تمرداً ووضع بديلاً في مكانه

116
00:07:59,138 --> 00:08:01,638
لم قد يختبئ في قرية ؟

117
00:08:05,258 --> 00:08:10,007
إن كنت تعلم أن ذلك سيحدث
لماذا لم تمنعه قبل تفاقمه؟

118
00:08:12,297 --> 00:08:15,297
لماذا أنت متحمس للهروب؟

119
00:08:15,427 --> 00:08:17,217
ألا يفترض أن تكون الملك؟

120
00:08:18,137 --> 00:08:19,217
لديه وجهة نظر

121
00:08:25,046 --> 00:08:26,046
ما الأمر؟

122
00:08:26,466 --> 00:08:28,506
لم أستطع إيقاف الثورة قبل حدوثها

123
00:08:28,636 --> 00:08:30,086
لأنني لا أملك القوة للقيام بذلك

124
00:08:31,836 --> 00:08:33,136
لا شيء أكثر

125
00:08:36,176 --> 00:08:40,755
جدي، الملك غادر العالم
بعد أن حكم لثلاثة أيام فقط

126
00:08:42,505 --> 00:08:46,755
والشخص الذي خلفه هو والدي
الملك وتوفي قبل ثلاث سنوات

127
00:08:48,875 --> 00:08:53,674
وبسبب ذلك، أصبحت ملكاً السنة
الماضية في عمر الثالثة عشر

128
00:09:04,424 --> 00:09:08,503
وبالطبع، كوني
طفلاً لم أكن ملكاً فعلياً

129
00:09:08,633 --> 00:09:11,793
لم أكن أكثر من زينة على العرش

130
00:09:13,423 --> 00:09:18,133
وأصبح القصر الملكي ساحة معركة
للوزراء مع مصالحهم الشخصية

131
00:09:19,923 --> 00:09:24,082
ولكن كان واحد منهم يمتلك
قوة عظيمة المستشار الأيمن

132
00:09:26,212 --> 00:09:27,922
أصبح الغطاء الحامي لظهري

133
00:09:28,042 --> 00:09:30,082
وهذا ما زاد من قوته

134
00:09:31,962 --> 00:09:34,832
وكان التالي في السلطة
هو المستشار الأيسر

135
00:09:36,001 --> 00:09:39,501
وانقسم القصر الملكي إلى قسمين
يدوران حول هذين الشخصين

136
00:09:39,881 --> 00:09:42,581
وهذا ما أدى إلى حرب
مشتعلة وسالت الكثير من الدماء

137
00:09:43,171 --> 00:09:45,871
كان أولئك الوزراء حمقى

138
00:09:47,581 --> 00:09:48,751
انتظر قليلاً!

139
00:09:48,871 --> 00:09:50,580
إن كان هناك معركة
تدور بين الوزراء

140
00:09:50,870 --> 00:09:54,710
فلماذا إذاً تورطت في هذا الأمر؟

141
00:09:56,130 --> 00:09:59,420
كان أخي يسعى خفيةً إلى العرش

142
00:10:01,960 --> 00:10:05,289
وانضم إلى ثاني أقوى وزير

143
00:10:08,379 --> 00:10:10,289
ثم و

144
00:10:11,579 --> 00:10:18,789
استغلا الفرصة عندما أخذ وزيري
أتباعه في حملة إلى ولاية المجاورة

145
00:10:23,378 --> 00:10:25,288
وبدأوا بهذا التمرد

146
00:10:28,628 --> 00:10:32,788
ولكن إن لم يبق في
القصر سوى حلفاء و

147
00:10:32,868 --> 00:10:34,997
فقد قمت بعمل جيد
بالابتعاد عن هناك سموك

148
00:10:35,707 --> 00:10:36,867
لم أكن لوحدي فقط

149
00:10:38,577 --> 00:10:39,917
ففي ذلك القصر المحاط بالأعداء

150
00:10:40,037 --> 00:10:43,787
هناك رجل واحد مخلص لي جداً

151
00:10:45,577 --> 00:10:49,166
تم تعيينه حالياً كضابط مدني
في وزارة التربية والتعليم

152
00:10:49,456 --> 00:10:53,206
وأصبح بطلاً في شبابه بسبب
طريقة قلبه لسيفه في ساحة المعركة

153
00:10:55,416 --> 00:10:57,456
اسمه

154
00:10:58,286 --> 00:10:59,376
؟

155
00:11:00,326 --> 00:11:02,286
العجوز الذي أخذ ؟

156
00:11:03,915 --> 00:11:08,995
بعد أن قرر أنه لا يستطع
قمع جيش بجنوده فقط

157
00:11:09,375 --> 00:11:12,285
وضع خطةً للهروب من القصر

158
00:11:15,075 --> 00:11:20,784
وأسس نقاط التقاء في
حال انفصلنا خلال الهرب

159
00:11:22,664 --> 00:11:25,494
وكانت قرية واحدةً من تلك النقاط

160
00:11:27,664 --> 00:11:28,954
ولكن...

161
00:11:29,244 --> 00:11:31,244
في طريق العودة من قرية

162
00:11:31,374 --> 00:11:36,953
تصادف مع بديلي

163
00:11:42,623 --> 00:11:48,782
ومع ظهور ، أصبحت قرية
ليست فقط نقطة التقاء خلال الهرب

164
00:11:48,862 --> 00:11:51,912
بل مخبأ لي بعد أن
بدلنا الأماكن أنا و

165
00:11:54,412 --> 00:11:55,702
فهمت ذلك!

166
00:11:55,822 --> 00:12:00,452
سمعت إشاعةً عن وجود شخص مصاب
بمرض معد يعيش في ذلك الكوخ الصغير

167
00:12:00,572 --> 00:12:03,451
لذا لم نقترب منه

168
00:12:03,621 --> 00:12:09,201
ولكن لم نكن نعلم أنها كذبة
اختلقها لوجود ملك مختبئ هناك

169
00:12:10,201 --> 00:12:13,411
ولكن من وجهة نظر ولأنه واثق
من خطة الهروب التي وضعها

170
00:12:14,031 --> 00:12:19,200
كانت قرية وكذلك بديلي
خطةً معدةً لاحتمال بعيد

171
00:12:20,370 --> 00:12:25,950
ولكن بفضل ذلك الاحتمال
البعيد لا أزال حياً الآن

172
00:12:27,030 --> 00:12:29,870
حسناً، لم يكن لديك
خيار في ذلك الأمر

173
00:12:30,700 --> 00:12:33,029
انتظر قليلاً...

174
00:12:34,119 --> 00:12:37,029
لاحتمال بعيد؟!

175
00:12:37,949 --> 00:12:42,319
وبفضل ذلك الاحتمال البعيد...؟!

176
00:12:50,698 --> 00:12:52,868
لا تعبث معي!

177
00:12:59,408 --> 00:13:03,197
كيف كانت حياة باعتقادك؟

178
00:13:03,527 --> 00:13:05,277
توقف!

179
00:13:10,197 --> 00:13:13,027
كيف يمكنك فعل هذا بـ؟

180
00:13:13,777 --> 00:13:15,816
توقف يا

181
00:13:16,196 --> 00:13:17,816
إن استمريت بذلك

182
00:13:17,986 --> 00:13:20,316
سيموت الملك

183
00:13:20,446 --> 00:13:23,406
هذا انتقام لـ

184
00:13:31,905 --> 00:13:35,315
أوقف هذا الجنون

185
00:13:35,865 --> 00:13:37,855
أنا أخوض حرباً

186
00:13:38,405 --> 00:13:41,315
مليئة بالمخاطر

187
00:13:41,695 --> 00:13:42,855
حرب؟!

188
00:13:43,445 --> 00:13:47,194
إن كان الأمر مفيداً لي سأقف مكتوف
الأيدي أو أفعل ما يجب علي فعله

189
00:13:47,314 --> 00:13:49,444
والاستفادة من
الخيارات المتاحة لي

190
00:13:49,864 --> 00:13:50,984
ماذا قلت؟

191
00:13:51,114 --> 00:13:54,314
ولكنه فهم ذلك!

192
00:13:55,274 --> 00:13:57,734
فهمه، وفضلاً عن ذلك...!

193
00:14:00,813 --> 00:14:04,233
- أبدل الأماكن معه؟
- ليس هناك داع للقلق

194
00:14:04,653 --> 00:14:09,853
نتوقع أن تنجح عملية الهروب
حيث أن والآخرين ليسوا أكثر حكمة

195
00:14:10,563 --> 00:14:14,232
لن يطال سيف التمرد الملك

196
00:14:14,482 --> 00:14:18,772
ولكنني أريد التأكد فقط

197
00:14:18,942 --> 00:14:20,562
لا تخدعه

198
00:14:23,192 --> 00:14:24,732
سموك...

199
00:14:25,362 --> 00:14:30,441
حتى إن كنا واثقين، لا يوجد
ضمانات لذا البديل ضروري

200
00:14:30,941 --> 00:14:32,521
كن صادقاً معه

201
00:14:35,061 --> 00:14:37,771
أنت صحيح؟ استمع جيداً

202
00:14:38,651 --> 00:14:41,481
لا يوجد ضمانات
للسلامة في هذه الخطة

203
00:14:42,191 --> 00:14:45,940
من الممكن أن يطالك نصل الأعداء

204
00:14:47,020 --> 00:14:51,650
إن حدث شيء كهذا
سيعتقدون أنك أنا وسيتم قتلك

205
00:14:56,440 --> 00:14:58,269
ألا تريد التحدث حتى؟

206
00:15:00,309 --> 00:15:03,609
سيد

207
00:15:04,269 --> 00:15:06,149
ما الأمر؟

208
00:15:06,979 --> 00:15:10,649
هل تأذن لي للتكلم مع الملك؟

209
00:15:10,769 --> 00:15:12,358
ماذا تقول؟

210
00:15:12,478 --> 00:15:14,058
افهم مكانتك يا!

211
00:15:14,188 --> 00:15:15,728
سأسمح بذلك

212
00:15:16,358 --> 00:15:18,608
ارفع رأسك وتكلم من دون تردد

213
00:15:18,728 --> 00:15:20,228
سموك!

214
00:15:21,438 --> 00:15:24,108
كخادم أتى من قرية
ريفية ليخدم في قصر ملكي

215
00:15:24,608 --> 00:15:28,057
كنت مستعداً لحقيقة أن العديد
من المشكلات ستكون بانتظاري

216
00:15:28,977 --> 00:15:32,607
ولكنني لم أعتقد أنني سأتمكن
من قبول مهمة خطيرة كهذه

217
00:15:35,147 --> 00:15:36,977
ولا حتى في أحلامي!

218
00:15:37,107 --> 00:15:39,607
إذاً سوف...!

219
00:15:40,606 --> 00:15:42,516
يمكن أن تموت، تعلم ذلك!

220
00:15:42,976 --> 00:15:44,976
قائد عظيم يسجل التاريخ اسمه

221
00:15:45,936 --> 00:15:50,306
أنا وصديقي لدينا آمال كبيرة
لا تتناسب كلياً مع وضعنا

222
00:15:50,436 --> 00:15:53,516
منذ البداية، كنت عازماً
على المخاطرة بأي شيء

223
00:15:54,896 --> 00:15:58,145
قبل بعد معرفته بكل المخاطر

224
00:15:58,685 --> 00:16:01,265
قبل بذلك حتى وإن كان
هناك احتمال أن يموت

225
00:16:02,305 --> 00:16:05,645
كل ذلك للحصول على شيء ما...

226
00:16:05,765 --> 00:16:08,845
شيء عظيم لا يمكن للمرء الحصول
عليه أبداً وهو يعيش حياةً عادية

227
00:16:12,724 --> 00:16:17,434
ولكنه فشل!

228
00:16:18,934 --> 00:16:20,184
هذا كل ما في الأمر!

229
00:16:37,933 --> 00:16:40,682
هناك رياح؟ هل المخرج قريب؟

230
00:16:40,802 --> 00:16:43,682
أجل، من ذلك الطريق

231
00:16:45,722 --> 00:16:48,262
انتظر قليلاً!

232
00:16:48,392 --> 00:16:50,552
لا يزال......

233
00:16:50,842 --> 00:16:54,351
أنهي حدادك على بهذه الدموع

234
00:16:55,011 --> 00:16:56,841
ومن هذه اللحظة، إنه طريقك

235
00:16:58,971 --> 00:17:00,891
لديك مصاعب في الطريق أمامك

236
00:17:01,351 --> 00:17:03,721
يمكنك العودة إلى قريتك
والاستمرار بالعيش كخادم

237
00:17:04,471 --> 00:17:08,720
أو مساعدة ملك عاجز
وخوض حرب معه لا هوادة فيها

238
00:17:09,430 --> 00:17:13,800
لا أحتاج لأخبرك أيهما
سيجعلك تقترب من حلمك العابث!

239
00:17:31,639 --> 00:17:33,139
لقد بزغ الفجر

240
00:17:34,299 --> 00:17:37,838
ماذا تعني، لم تجد الملك؟

241
00:17:37,968 --> 00:17:42,258
يبدو أن هناك طرقاً
للهروب تحت أرض القرية

242
00:17:42,638 --> 00:17:44,798
نستخدم الآن جميع
قواتنا للبحث عنه

243
00:17:44,888 --> 00:17:47,838
ذلك الأحمق!

244
00:17:47,968 --> 00:17:52,387
علم بما كنا سنقوم به
ولكنه استعد إلى هذا المدى!

245
00:17:53,007 --> 00:17:55,137
المشكلة هي!

246
00:17:55,257 --> 00:17:57,297
لا يمكننا الاستهانة به!

247
00:17:57,427 --> 00:18:00,467
حدد موقع بالإضافة إلى الملك!

248
00:18:00,597 --> 00:18:03,847
ليس هناك داع لذلك!

249
00:18:17,836 --> 00:18:23,295
أين كنت في مثل هذا
الوقت الحرج أيها القائد ؟

250
00:18:23,425 --> 00:18:25,215
هل تريد أن تعرف؟

251
00:18:25,345 --> 00:18:30,215
أعبث قليلاً في الخارج

252
00:18:30,595 --> 00:18:35,425
إذاً، ما الذي عنيته بقولك
إنه لا حاجة للبحث عن ؟

253
00:18:43,594 --> 00:18:46,044
ماذا تعني، لا تملك مالاً؟!

254
00:18:46,174 --> 00:18:47,594
تركت المال في الكوخ

255
00:18:47,714 --> 00:18:50,503
ألم تكن أنت من قال
إنني أردت المال هناك؟

256
00:18:50,633 --> 00:18:54,093
- أجل؟
- إذاً، لماذا لم تقل إنك لا تملك المال؟

257
00:18:54,213 --> 00:18:55,463
لا تقلق

258
00:18:55,633 --> 00:18:57,883
عندما نعود إلى القصر،
سأجهز لك الكثير من المال

259
00:18:58,383 --> 00:19:00,093
تستطيع القدوم لأخذه
عندما تحظى بفرصة لذلك

260
00:19:00,213 --> 00:19:02,833
عندما نعود إلى القصر؟

261
00:19:02,923 --> 00:19:05,422
متى سيكون ذلك؟!

262
00:19:06,092 --> 00:19:07,502
لا أستطيع القول بأنني أعلم ذلك

263
00:19:08,382 --> 00:19:09,672
حاول أن تتدبر أمرك حتى ذلك الوقت

264
00:19:09,792 --> 00:19:11,832
متأكد أنك ستجد سبيلاً لذلك ربما

265
00:19:13,752 --> 00:19:15,132
هذا تصرف سيئ!

266
00:19:15,252 --> 00:19:17,252
وتدعو نفسك بالكائن البشري؟!

267
00:19:18,132 --> 00:19:19,252
أنت!

268
00:19:19,841 --> 00:19:20,921
؟

269
00:19:21,171 --> 00:19:24,251
ما هي خطتك للعودة إلى القصر؟

270
00:19:24,381 --> 00:19:26,091
لديهم جيش هناك

271
00:19:28,091 --> 00:19:30,751
وكل ما لدينا هنا هو أنت وأنا فقط

272
00:19:33,960 --> 00:19:35,710
هل تخبرني أنك سوف...

273
00:19:35,830 --> 00:19:37,040
أجل، أنا ذاهب معه

274
00:19:37,460 --> 00:19:39,000
ولكن لا تسئ فهمي

275
00:19:39,130 --> 00:19:41,250
لم أنس أمر

276
00:19:41,380 --> 00:19:44,210
ولن أجثو أمامك
حتى وإن كنت الملك!

277
00:19:45,250 --> 00:19:47,210
لأجل فقط ولأجل طريقي

278
00:19:47,920 --> 00:19:50,039
أنا أستغلك فقط!

279
00:19:51,089 --> 00:19:53,499
حقيقة أنك تستهين بنفسك
بعد كل هذا الوقت غير سارة

280
00:19:55,379 --> 00:19:58,879
وأنا لا أفكر بك كخادمي
أو شيء كهذا أيضاً

281
00:19:59,339 --> 00:20:01,879
أنت فقط مثل السيف
لتبقيني في أمان فقط

282
00:20:01,999 --> 00:20:03,628
إن لم تستطع حمايتي سأتخلص منك

283
00:20:04,498 --> 00:20:05,998
لا مشكلة أيها الوغد

284
00:20:06,128 --> 00:20:08,088
تمهل!

285
00:20:08,708 --> 00:20:11,588
إذاً، كيف نعود إلى القصر؟

286
00:20:12,538 --> 00:20:15,418
آخر نقطة التقاء هي
على حافة هذه الغابة

287
00:20:16,128 --> 00:20:19,877
خيارنا الوحيد للالتقاء بـ هناك

288
00:20:22,087 --> 00:20:24,827
هناك بلاغ من قرية

289
00:20:24,997 --> 00:20:31,917
يبدو أن الملك حي وقد
هرب من طوق الجيش واختفى

290
00:20:32,247 --> 00:20:33,916
ذلك الملك العنيد!

291
00:20:34,456 --> 00:20:39,206
جيد جيداً، تخلصنا
من مشكلتنا الأكبر،

292
00:20:40,126 --> 00:20:42,086
كان رجلاً خطيراً

293
00:20:42,206 --> 00:20:46,246
انتهى هذه التمرد
بالفشل تقريباً بسببه

294
00:20:46,376 --> 00:20:48,955
إنه رجل عسكري معروف
ببراعته في ساحة المعركة

295
00:20:49,165 --> 00:20:51,705
كنا سنبلي حسناً لو وضعناه
تحت المراقبة الشديدة

296
00:20:52,535 --> 00:20:56,535
إذاً، من تقول إنه قبض على ؟

297
00:20:56,915 --> 00:20:58,415
ذلك الرجل!

298
00:21:04,454 --> 00:21:06,034
القائد!

299
00:21:06,624 --> 00:21:09,744
هل يساعدنا ذلك القائد الأسطوري؟

300
00:21:10,334 --> 00:21:16,083
دخل هذه المعركة بشرط أن يأخذ أرض

301
00:21:16,833 --> 00:21:22,533
كانت تلك الأرض ثمناً
رخيصاً لجعل ذلك الرجل حليفنا

302
00:21:22,663 --> 00:21:25,453
القائد رجل غامض!

303
00:21:25,583 --> 00:21:29,493
سيؤدي الوثوق به إلى عواقب كبيرة

304
00:21:30,203 --> 00:21:31,452
عواقب كبيرة؟

305
00:21:32,332 --> 00:21:37,492
ربما يجب عليك التفكير في
شؤونك أكثر من شؤون الآخرين

306
00:21:40,162 --> 00:21:42,162
اترك أمر الملك لي من فضلك

307
00:21:42,282 --> 00:21:44,992
لدينا قاتل مأجور مناسب
يطارده في الوقت الذي نتحدث به

308
00:21:45,122 --> 00:21:47,701
سمعت أن قد قتل على يد
واحد من ضحاياه المقصودين

309
00:21:47,821 --> 00:21:49,451
هل أنت متأكد من ذلك؟

310
00:21:49,871 --> 00:21:50,991
لا تخف!

311
00:21:51,701 --> 00:21:54,951
هو من يطارد الملك

312
00:22:00,410 --> 00:22:03,450
يبدو أن دورك قد حان يا

313
00:22:04,030 --> 00:22:06,820
السعي خلف الملك، صحيح يا سيدي؟

314
00:22:07,120 --> 00:22:08,160
أجل

315
00:22:08,280 --> 00:22:10,530
أنف يشكل تهديداً

316
00:22:10,660 --> 00:22:13,450
هناك ثلاثة شبان هاربين

317
00:22:13,780 --> 00:22:14,869
ثلاثة؟

318
00:22:15,119 --> 00:22:17,369
أقدام تشكل تهديداً

319
00:22:17,489 --> 00:22:19,529
متأكد أننا سنصل إليهم قريباً

320
00:22:20,739 --> 00:22:22,779
هل ذلك الرجل قاتل مأجور حقاً؟

321
00:22:29,278 --> 00:22:31,278
يطلق سهمه بهذا الشكل ويخطئ

322
00:22:31,818 --> 00:22:33,528
لم أخطئ

323
00:22:42,988 --> 00:22:46,697
قصدت أن أخدش خدك لسبب

324
00:22:46,817 --> 00:22:48,407
كان ذلك كافياً جداً

325
00:22:49,277 --> 00:22:52,277
سهم السام يشكل تهديداً!

326
00:22:52,407 --> 00:22:55,577
هذا يفي بالغرض

327
00:22:55,697 --> 00:22:56,827
أجل!

328
00:22:56,947 --> 00:23:01,576
أعلم قواك جيداً، أسرع، اذهب

329
00:23:01,986 --> 00:23:06,156
أجل! سأجد الشبان
وأقتلهم بالسهام السامة

330
00:23:06,276 --> 00:23:08,076
وسأستخدم هذا الفأس...

331
00:23:09,656 --> 00:23:11,986
لأقتلع ثلاثة رؤوس

332
00:23:12,406 --> 00:23:15,815
أجل!

333
00:23:15,905 --> 00:23:20,985
أجل!

334
00:23:41,024 --> 00:23:46,773
"لترميم قلبي المكسور"

335
00:23:46,863 --> 00:23:52,073
"أنظر إلى شظايا
الحلم لا مزيد من البكاء"

336
00:23:52,323 --> 00:23:58,232
"القمر الذي أراه أمام عيني"

337
00:23:58,362 --> 00:24:01,902
"يعكس هذا الوعد الموجود في قلبي"

338
00:24:03,072 --> 00:24:08,772
"لن أتخلص من ذكرياتي المريرة"

339
00:24:08,862 --> 00:24:13,901
"ولا من الماضي
الذي ضحكنا به معاً"

340
00:24:14,021 --> 00:24:15,271
"صوت الروح"

341
00:24:15,401 --> 00:24:16,771
"صوت الروح"

342
00:24:16,861 --> 00:24:18,231
"صوت الروح"

343
00:24:18,361 --> 00:24:25,191
"سينقلب الحزن إلى قوة بالتأكيد"

344
00:24:25,521 --> 00:24:26,730
"لن أبكي"

345
00:24:26,820 --> 00:24:28,270
"لن أخاف"

346
00:24:28,400 --> 00:24:29,650
"لن أتوقف"

347
00:24:29,770 --> 00:24:36,360
"إن قفزت عالياً
سأبلغ السماء بالتأكيد"

348
00:24:36,480 --> 00:24:40,110
"صوتي"

349
00:24:40,319 --> 00:24:41,649
"أجل"

350
00:24:41,979 --> 00:24:47,439
"صوت الروح"

351
00:24:51,819 --> 00:24:54,479
متأكد أنني أخبرتك أنك مثل السيف

352
00:24:55,108 --> 00:24:56,398
وأنك إن فشلت سأتخلى عنك

353
00:24:56,518 --> 00:24:58,978
"حصلت الأرواح المتمردة على صدى"

354
00:24:59,108 --> 00:25:01,688
"وتبدأ عجلة القدر في الدوران!"

355
00:25:01,808 --> 00:25:05,438
"في الحلقة القادمة الملك والسيف"

