﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:13,120
"قلقاً من فقدانه
الاتصال مع جماعة"

2
00:00:13,250 --> 00:00:19,040
"سارع مع قوات تابعيه
واستولى أخيراً على مقر الأعداء"

3
00:00:20,910 --> 00:00:25,920
"لكن لم يكن هناك أثر لجماعة
أو الأعداء على الإطلاق"

4
00:00:30,040 --> 00:00:34,080
"في هذه الأثناء جماعة
التي تبعت إلى الجبال"

5
00:00:34,210 --> 00:00:38,250
"وضعت في موقف يائس
عندما صادفوا كمين الأعداء"

6
00:00:40,580 --> 00:00:46,750
"أدرك أن جيش قد هجر
مقره للقضاء على جماعة"

7
00:00:47,170 --> 00:00:49,580
"فتبعه فوراً"

8
00:00:58,500 --> 00:01:05,000
"لكن على الرغم من الوضع
الحرج كان يشعر بالقلق"

9
00:01:05,910 --> 00:01:09,330
"في الواقع لدي شعور
ضعيف بوجود خطة"

10
00:01:12,120 --> 00:01:16,370
"لكن إذا فكرت بموقع
جيش الحالي وبطرق القتال"

11
00:01:16,500 --> 00:01:20,330
"لا يوجد طريقة لتفاقم هذا الوضع
إلى أي شيء على مقياس كبير"

12
00:01:22,040 --> 00:01:25,870
"حتى لو شكل تهديداً علي"

13
00:01:26,710 --> 00:01:30,960
"الخطة التي وضعوها
ماكرة بشكل كبير"

14
00:01:32,670 --> 00:01:35,580
"تجري الأحداث قبل العصر الحالي
في ربيع وخريف عصر الدول المتحاربة"

15
00:01:35,710 --> 00:01:39,540
"، الفتى الذي جاء من المجهول
ليصبح قائد وحدة المئة رجل"

16
00:01:39,670 --> 00:01:44,870
"تابع ليثبت نفسه في ذروة المعركة
ويقود جيش مقاطعة إلى السيطرة"

17
00:01:44,960 --> 00:01:48,370
"لكن قائد الأعداء
الأعلى أظهر نفسه أخيراً"

18
00:01:48,500 --> 00:01:51,170
"وهذا يفوق الخيال"

19
00:01:51,290 --> 00:01:55,370
"اسم ذلك الرجل الذي
ارتبط قدره مع هو"

20
00:01:55,500 --> 00:01:59,830
"بدأت حالة الحرب تتغير وأخيراً"

21
00:02:14,170 --> 00:02:20,250
"في السماء المرصعة بالنجوم التي
اختفت أسرع من أي وقت مضى"

22
00:02:20,790 --> 00:02:23,750
"كل تلك اللقاءات
المتكررة التي حظينا بها"

23
00:02:23,870 --> 00:02:27,250
"تدمرني!"

24
00:02:28,250 --> 00:02:31,250
"لا يمكن لهذا الحلم أن يتحطم"

25
00:02:31,370 --> 00:02:34,910
"وسط هذا الخوف
القديم المغروس في قلبي"

26
00:02:35,000 --> 00:02:37,750
"وذلك القلق الذي يجعلني أرتعش"

27
00:02:37,910 --> 00:02:42,120
"إنها الحقيقة التي
تعترض الأمطار"

28
00:02:42,250 --> 00:02:45,420
"لا أحد قادر على سلبه"

29
00:02:45,540 --> 00:02:49,170
"كبرياؤنا الذي يتوارى
خلف الستار نفسه"

30
00:02:49,290 --> 00:02:56,040
"ورغبتي النبيلة التي
ستتحقق بالتأكيد يوماً ما"

31
00:02:56,170 --> 00:02:59,500
"لن نتجاهل نقاط ضعفنا"

32
00:02:59,620 --> 00:03:03,120
"فهي ذكريات لن تمحى من داخلنا"

33
00:03:03,250 --> 00:03:10,210
"فرغبتي الجامحة تملأ قلبي
الصنديد كسيل لا ينضب"

34
00:03:10,330 --> 00:03:13,710
"علمت منذ البداية أن
النهاية غير موجودة"

35
00:03:13,830 --> 00:03:20,710
"لقد حسمت أمري، حان
الوقت اتخاذ الخطوة الأولى"

36
00:03:20,830 --> 00:03:27,040
"الآن هو الوقت الوحيد"

37
00:03:29,830 --> 00:03:34,830
"مؤدون مركزيون"

38
00:03:38,620 --> 00:03:42,580
ما هو الشيء الذي
تودين إخباري به يا ؟

39
00:03:43,420 --> 00:03:50,420
، مضى عام كامل منذ أن
قاتلت في صفك لقمع أخيك

40
00:03:51,000 --> 00:03:54,580
لقد عدنا إلى عالم الجبال
وقضينا كل وقتنا نخوض حروباً

41
00:03:55,080 --> 00:03:59,290
نتيجة هذه الحروب أن
قوتي أصبحت هائلة جداً

42
00:03:59,420 --> 00:04:04,420
واتسع مدى هذه القوة ليصطدم
مع قبيلة الفرسان الشمالية

43
00:04:04,540 --> 00:04:07,830
قبيلة الفرسان الشمالية؟ ؟

44
00:04:08,370 --> 00:04:09,750
أجل

45
00:04:15,620 --> 00:04:22,250
، أو قبيلة الفرسان الشمالية هي
عدو أقوى من أي قبائل جبال أخرى

46
00:04:23,250 --> 00:04:30,250
قدرتهم العالية على القتال، وفهمهم
العميق لفن الحرب، وضخامة جيشهم

47
00:04:30,420 --> 00:04:34,040
إنهم القبيلة المحاربة
الأقوى في كل هذه الأمور

48
00:04:34,170 --> 00:04:35,540
أفهم ذلك

49
00:04:35,670 --> 00:04:39,040
لهذا السبب المقاطعات
التي تحد حجم نفوذهم

50
00:04:39,170 --> 00:04:41,920
والتي هي ، و، و

51
00:04:42,080 --> 00:04:46,250
تبني بلا كلل قلاعاً
لمحاولة الدفاع عن نفسها

52
00:04:46,670 --> 00:04:48,620
لمحاولة هزم هؤلاء الـ

53
00:04:48,750 --> 00:04:52,750
جمعنا جيشاً بحصيلة ثمانين
ألف جندي وغزونا أرضهم

54
00:04:54,330 --> 00:04:57,460
لكنك هنا الآن

55
00:04:57,580 --> 00:04:59,960
هل هذا يعني أنك هزمت الـ؟

56
00:05:01,910 --> 00:05:03,910
كلا، لم نتمكن من ذلك

57
00:05:04,750 --> 00:05:06,250
لم تتمكني؟

58
00:05:06,370 --> 00:05:07,910
إذاً تقولين إنك تعرضت للهزيمة؟

59
00:05:08,000 --> 00:05:09,580
لم نهزم أيضاً

60
00:05:10,210 --> 00:05:14,170
حركنا قواتنا إلى المكان الذي قيل
لنا أنه تجمع قوة جيش الـ الكبرى

61
00:05:14,330 --> 00:05:16,080
لكن لم نجد العدو هناك

62
00:05:16,540 --> 00:05:19,000
لم يكن هناك عدو؟

63
00:05:19,790 --> 00:05:22,670
رأينا مشهداً مروعاً

64
00:05:23,500 --> 00:05:24,910
كان هناك...

65
00:05:26,830 --> 00:05:30,920
كانت جثث الـ تتجاوز مئة ألف جثة

66
00:05:31,420 --> 00:05:34,710
مئة ألف جثة؟

67
00:05:35,830 --> 00:05:40,920
إذاً قتلهم شخص آخر قبل وصولكم؟

68
00:05:41,910 --> 00:05:45,080
لكن من سيكون ذاك؟
قبيلة فرسان أخرى؟

69
00:05:45,420 --> 00:05:48,580
- قبيلة الفرسان الشمالية -
ندعوهم قبائل الفرسان الشمالية

70
00:05:48,710 --> 00:05:54,580
لكنني سمعت أن هناك عدة قبائل تدعى
بهذا الاسم، وهي تصارع من أجل السيادة

71
00:05:55,500 --> 00:05:57,870
في البداية، ظننت هذا أيضاً

72
00:05:57,960 --> 00:05:59,670
لكنه كان خاطئاً

73
00:06:00,500 --> 00:06:02,910
ما أردى مئة ألف

74
00:06:04,460 --> 00:06:05,920
كان قوات جيش

75
00:06:08,290 --> 00:06:09,710
- ماذا؟
- "،"

76
00:06:09,830 --> 00:06:12,250
المكان الذي رأينا فيه جثث

77
00:06:12,370 --> 00:06:17,080
كان قرب مكان استراتيجي
يحمي تخوم الشمالية، قلعة تدعى

78
00:06:18,290 --> 00:06:21,120
بمعنى آخر، قوات
جيش التي توجهت شمالاً

79
00:06:21,250 --> 00:06:23,710
غزت أرض وهزمتهم

80
00:06:24,420 --> 00:06:26,000
هذا هو ما أقوله

81
00:06:27,420 --> 00:06:28,750
مستحيل!

82
00:06:29,080 --> 00:06:33,250
لدينا عدة عملاء استخباراتيين
أرسلوا إلى عاصمة ،

83
00:06:33,750 --> 00:06:38,540
حتى لو كان ذلك في الشمال، إن
أرسل جيشاً يكفي لحرب مع مئة ألف

84
00:06:38,670 --> 00:06:41,250
فسنكون على علم بذلك هنا في

85
00:06:42,080 --> 00:06:46,830
بالفعل، لكنك في الواقع لم تعلم

86
00:06:46,920 --> 00:06:49,710
ألا تظن أن ذلك سر مخيف يا ؟

87
00:06:50,960 --> 00:06:53,870
لماذا لم تعلم بذلك في رأيك؟

88
00:06:53,960 --> 00:06:56,830
لأن اعترض المعلومات
التي تصل إلينا

89
00:06:57,080 --> 00:06:58,910
لأي سبب؟

90
00:06:59,000 --> 00:07:03,370
لإخفاء حقيقة امتلاكهم لجيش
قوي كفاية لهزيمة في الشمال

91
00:07:03,910 --> 00:07:05,370
وبإخفاء ذلك، ما
الذي يريدون فعله؟

92
00:07:06,000 --> 00:07:07,250
بإخفاء ذلك...

93
00:07:11,620 --> 00:07:14,670
ما الذي يريدون فعله
علماً أنهم أخفوا ذلك يا ؟

94
00:07:15,460 --> 00:07:16,670
بإخفاء ذلك...

95
00:07:17,750 --> 00:07:23,080
- سيستعملونه في حرب و - "، ،"

96
00:07:23,420 --> 00:07:28,580
إن كانت جيوش و تتصارع
حالياً من أجل السيادة

97
00:07:28,710 --> 00:07:33,040
فمع ظهور هذا الجيش الجديد
سيسوى أمر الحرب فوراً

98
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
وبالتأكيد، ستكون النتيجة...

99
00:07:37,750 --> 00:07:39,120
هذا جنون!

100
00:07:39,910 --> 00:07:44,080
فكرة انتقال ذلك الجيش
جنوباً هي مجرد تكهن

101
00:07:44,830 --> 00:07:46,920
لكن إذا ظهر أنها الحقيقة

102
00:07:47,040 --> 00:07:51,120
فإن الشخص الذي فكر بهذه الخطة
وأصدرها هو استراتيجي مخيف

103
00:07:51,830 --> 00:07:55,670
وهو ذات الرجل الذي
وجه جيش وهزم الـ

104
00:07:58,750 --> 00:08:05,580
عندما رأيناهم بدايةً لم نكن مصدومين
بعدد الموتى، لكن بطريقة قتلهم

105
00:08:05,710 --> 00:08:10,290
لم يكن هناك أي دليل للمقاومة
لقد قتلوا على نحو ساحق

106
00:08:10,420 --> 00:08:15,170
هزيمتهم لم تكن نتيجة قوة
عسكرية بل نتيجة استراتيجية

107
00:08:16,500 --> 00:08:18,330
هل تظنين أنه الشخص ذاته؟

108
00:08:18,500 --> 00:08:20,750
هذا منطقي

109
00:08:20,870 --> 00:08:24,830
سمعت من القلة الذين
نجوا أنه اسم ذاك الشخص...

110
00:08:38,750 --> 00:08:39,920
يبدو أنهم هنا

111
00:08:41,580 --> 00:08:43,040
ما هذا الصوت؟

112
00:08:43,920 --> 00:08:45,170
هل يمكن أن يكون...

113
00:08:52,000 --> 00:08:53,420
إنها...

114
00:08:54,040 --> 00:08:55,500
وحدة فرسان

115
00:08:57,210 --> 00:08:59,330
لماذا يسيرون في مكان كهذا؟

116
00:09:09,250 --> 00:09:12,670
إننا هنا لإيصالك يا سيد

117
00:09:16,040 --> 00:09:19,120
- هذا...
- أحسنت عملاً سيد

118
00:09:30,790 --> 00:09:32,460
هل خدعتنا يا ؟

119
00:09:33,460 --> 00:09:36,910
ظننت أنك طيبة حقاً
لكن اتضح أنك عدو

120
00:09:42,000 --> 00:09:44,420
لا تتفوهي بهذا الهراء الطفولي

121
00:09:44,540 --> 00:09:47,080
ما يحدث في هذه
الأرض الآن هو الحرب

122
00:09:48,420 --> 00:09:50,500
هل ستقتلوننا؟

123
00:09:50,920 --> 00:09:57,170
اهدأ، لن يقتل السيد أشخاصاً
لا علاقة لهم بالحرب مباشرة

124
00:09:57,290 --> 00:10:00,420
سيتم إطلاق سراحكما
فور انتهاء الحرب

125
00:10:01,170 --> 00:10:03,920
أراك لاحقاً يا آن الوداع

126
00:10:04,750 --> 00:10:07,000
إن بدأت التخطيط الاستراتيجي حقاً

127
00:10:07,120 --> 00:10:09,750
فربما نلتقي في ساحة معركة ما

128
00:10:09,870 --> 00:10:12,250
كأعداء بالتأكيد

129
00:10:14,040 --> 00:10:18,750
والطعام الذي
أعطيتني إياه كان لذيذاً

130
00:10:18,910 --> 00:10:20,000
انتظري!

131
00:10:20,670 --> 00:10:23,290
أخبريني بشيء واحد يا

132
00:10:23,420 --> 00:10:25,120
من هو ؟

133
00:10:25,250 --> 00:10:27,040
وما علاقته بهذه الحرب؟

134
00:10:27,870 --> 00:10:29,330
إنهما سؤالان

135
00:10:30,910 --> 00:10:33,870
حسناً، سأجيب عن الأول فقط

136
00:10:34,830 --> 00:10:37,500
هل تعرف أشخاصاً
يدعون ملائكة الثلاثة؟

137
00:10:37,830 --> 00:10:39,620
بالتأكيد أعرفهم

138
00:10:39,750 --> 00:10:42,080
، و، و

139
00:10:42,960 --> 00:10:48,460
كانوا أبطالاً عظماء خاضوا معارك
شرسة ضد الألوية الست العظمى لمقاطعة

140
00:10:49,370 --> 00:10:52,830
لكن و رحلا عن هذا العالم مسبقاً

141
00:10:52,920 --> 00:10:57,000
وفر إلى ، لم يعد هناك
وجود الملائكة الثلاثة العظماء

142
00:10:58,170 --> 00:10:59,750
لم قد تذكرين قصة
من ماض سحيق كهذه؟

143
00:11:02,080 --> 00:11:05,620
صحيح أن الملائكة
الثلاثة العظماء قد رحلوا

144
00:11:05,750 --> 00:11:09,920
لكن ماذا لو ولد ثلاث
ملائكة عظماء جدد؟

145
00:11:10,920 --> 00:11:12,120
لا يعقل!

146
00:11:12,250 --> 00:11:14,000
هو...

147
00:11:16,920 --> 00:11:18,040
هذا صحيح

148
00:11:25,790 --> 00:11:30,370
"مقاطعة ، الملائكة
العظماء الثلاثة،"

149
00:11:30,910 --> 00:11:34,790
"جنوب شرق مقر جيش"

150
00:11:34,910 --> 00:11:36,920
"كانت هناك منطقة
ذات تضاريس غريبة"

151
00:11:38,000 --> 00:11:41,830
"أرض مستوية شاسعة ومفتوحة
مع منحدرات شديدة من ثلاثة جوانب"

152
00:11:41,920 --> 00:11:44,710
"مشكلة طوقاً على شكل جرس"

153
00:11:45,420 --> 00:11:50,250
"بداخلها جيش تمت مطاردته
حتى أسفل الجرف، وحوصر هناك"

154
00:11:51,620 --> 00:11:56,460
"الطرف المطوق كان جيش
بتعداد 12 ألفاً، وهم لب جيش"

155
00:11:57,420 --> 00:12:00,920
"بالتأكيد، في مقر
هذا الجيش كان هناك"

156
00:12:01,040 --> 00:12:02,420
"و"

157
00:12:04,290 --> 00:12:07,830
"والذين تمت
محاصرتهم هما جيشا ، و"

158
00:12:08,420 --> 00:12:11,960
"بعد أن قسما باستمرار
حتى طوردا إلى هنا"

159
00:12:12,080 --> 00:12:14,080
"لديهما ألف خيّال فقط"

160
00:12:14,670 --> 00:12:18,870
"ومعظم هؤلاء البقية
هم جرحى أو مرهقون"

161
00:12:19,540 --> 00:12:21,910
"لا أرى أية وسيلة للنجاة"

162
00:12:22,790 --> 00:12:25,120
"خلفنا منحدر شديد لا
يمكننا الفرار إلى الأعلى"

163
00:12:26,000 --> 00:12:29,370
"وإن أردنا اختراق صفوف العدو للفرار
فلا يتعلق هذا بالجنود المرهقين فحسب"

164
00:12:30,040 --> 00:12:32,830
"لكن حتى لم تتبق لديه قوة"

165
00:12:34,370 --> 00:12:37,000
"هل هذا أبعد ما سنصل إليه؟"

166
00:12:44,910 --> 00:12:45,910
هذا...

167
00:12:49,170 --> 00:12:52,910
إنه هنا، السيد

168
00:13:09,910 --> 00:13:13,830
"مضت خمسة أيام منذ
بداية الحرب بين مقاطعة و"

169
00:13:14,370 --> 00:13:17,830
"والآن أخيراً، واجه لواءا
الجيشين بعضهما الآخر"

170
00:13:29,290 --> 00:13:33,750
استغرقنا وقتاً للوصول
إلى هنا أليس كذلك؟

171
00:14:01,040 --> 00:14:04,750
"لقد تعبت من الانتظار
أيضاً أليس كذلك يا ؟

172
00:14:05,250 --> 00:14:06,500
خمسة أيام

173
00:14:06,670 --> 00:14:07,920
كلا

174
00:14:08,040 --> 00:14:09,330
تسع سنين

175
00:14:09,500 --> 00:14:14,670
الآن، هلا سوينا الأمر إلى الأبد؟

176
00:14:26,910 --> 00:14:29,080
حان الوقت أخيراً
أليس كذلك يا سيد ؟

177
00:14:29,670 --> 00:14:30,910
أجل

178
00:14:32,170 --> 00:14:34,080
ارفعوا علم الرائد العظيم!

179
00:14:34,420 --> 00:14:35,920
"علم الرائد العظيم"

180
00:14:42,830 --> 00:14:45,710
ما الذي يفعله هؤلاء
الأشخاص فجأة؟

181
00:14:46,290 --> 00:14:48,830
ذلك العلم هو علم الرائد العظيم!

182
00:14:49,790 --> 00:14:52,420
هل هذا يعني أن أحد
ملائكة العظماء هناك؟

183
00:14:56,960 --> 00:15:00,920
"ملائكة مقاطعة العظماء الثلاثة"

184
00:15:01,250 --> 00:15:02,870
حتى لو أطلق عليه فقط لقب
أحد الملائكة العظماء الثلاثة

185
00:15:02,960 --> 00:15:05,250
يبدو أن لذلك
اللقب تأثيراً كبيراً

186
00:15:06,750 --> 00:15:07,920
بالتأكيد

187
00:15:08,620 --> 00:15:12,870
ذلك اللقب محفور في قلوب الناس

188
00:15:12,960 --> 00:15:19,960
إلى جانب سجل المعارك الرنانة
التي خاضوها مع الألوية الست لمقاطعة

189
00:15:21,080 --> 00:15:24,420
مع ذكريات عودة رفرفة
علم الرائد العظيم ذاك

190
00:15:24,540 --> 00:15:26,460
فمن المؤكد ارتفاع معنوياتهم

191
00:15:27,420 --> 00:15:32,170
إذاً علينا رفع علم الألوية
الست العظمى أيضاً

192
00:15:32,290 --> 00:15:34,500
لم يعد هذا موجوداً يا

193
00:15:37,080 --> 00:15:38,750
هذا يذكرني بتلك الأيام

194
00:15:38,870 --> 00:15:41,500
قتال جيش يرفع علماً كهذا

195
00:15:42,120 --> 00:15:44,290
بينما نشعر بالحنين

196
00:15:44,420 --> 00:15:47,500
لم لا نفعل هذا للمرة
الأولى منذ وقت طويل؟

197
00:15:49,330 --> 00:15:51,500
هذا يبدو سيئاً!

198
00:15:52,330 --> 00:15:54,620
إنهم مهزومون تماماً

199
00:15:54,750 --> 00:15:57,750
علينا فعل شيء لإعطائهم
المزيد من القوة أو...

200
00:15:59,250 --> 00:16:01,120
ما هذه الهتافات؟

201
00:16:01,250 --> 00:16:03,500
إنها قادمة من موقعنا

202
00:16:46,290 --> 00:16:49,170
إنها المرة الأولى منذ زمن
طويل التي أسمع فيها هذه الهتافات

203
00:16:49,670 --> 00:16:50,830
والآن...

204
00:16:51,920 --> 00:16:54,830
هلا بدأنا؟

205
00:17:01,750 --> 00:17:04,910
هناك غموض في هذه الحرب مع

206
00:17:06,500 --> 00:17:10,330
مع موت الملائكة الثلاث

207
00:17:10,670 --> 00:17:13,750
من قاد جيشاً لمهاجمة مقاطعة ؟

208
00:17:15,000 --> 00:17:19,250
قيل لنا أخيراً، أن
اسم القائد الأعلى هو

209
00:17:20,210 --> 00:17:24,330
لكن وفقاً لما
أخبرتني به عن ذلك الـ

210
00:17:24,500 --> 00:17:29,500
أنه لا يفلح في الحرب
ليس قيادياً ناجحاً

211
00:17:30,580 --> 00:17:35,330
لا أظن أن شخصاً كذاك سيعين
قائداً أعلى لجيش مملكة بأكمله

212
00:17:36,500 --> 00:17:43,170
لكن إن كان الذي أخبرني
عنه ، يسيّر الجيش من الظلال

213
00:17:44,170 --> 00:17:45,920
فقد حل اللغز إذاً

214
00:17:46,580 --> 00:17:49,080
"لكن إذا كان هذا صحيحاً"

215
00:17:51,580 --> 00:17:54,460
"فإن ليس رجلاً عادياً"

216
00:17:55,670 --> 00:17:58,910
"بينما يملك قوة لسحق جيش
الذي يقدر بمئة ألف رجل"

217
00:17:59,000 --> 00:18:02,750
"فإنه يختبئ وينتظر
فرصة لمهاجمة جيش"

218
00:18:04,080 --> 00:18:06,290
"لماذا قد يقوم
باستراتيجية كهذه؟"

219
00:18:07,420 --> 00:18:09,920
"ما هي أهداف حقاً؟"

220
00:18:11,960 --> 00:18:18,000
هلا اعتبرتني خصمك يا سيد ؟

221
00:18:19,710 --> 00:18:21,080
افترقوا يا وحدة الفرسان!

222
00:18:21,210 --> 00:18:23,080
اتبعوا الضابط!

223
00:18:26,370 --> 00:18:28,540
وحدة فرسان قادمة!

224
00:18:29,170 --> 00:18:30,830
خذوا مواقعكم أيها الرماة!

225
00:18:31,910 --> 00:18:33,790
استعدوا أيها الرماة!

226
00:18:36,000 --> 00:18:37,620
أطلقوا!

227
00:18:40,620 --> 00:18:42,000
مراوغة إلى اليمين

228
00:18:42,120 --> 00:18:43,420
انعطفوا إلى اليمين!

229
00:18:49,870 --> 00:18:51,040
إنهم يتجهون نحو اليسار!

230
00:18:51,170 --> 00:18:53,420
أطلقوا سهامكم صوب ذاك الاتجاه!

231
00:18:54,000 --> 00:18:56,210
لن يستطيعوا فعل ذلك في
الوقت المناسب إنهم أمامنا مباشرة!

232
00:18:56,540 --> 00:18:58,040
يا جنود المشاة، خذوا مواقعكم!

233
00:19:06,500 --> 00:19:08,000
لقد دخلوا!

234
00:19:08,710 --> 00:19:12,250
لكن ذلك الضابط
قادهم بشكل مضلل حقاً

235
00:19:13,420 --> 00:19:16,000
لا بأس

236
00:19:16,120 --> 00:19:17,790
هذا ما كان يهدف إليه أساساً

237
00:19:21,460 --> 00:19:25,790
حان وقت تسليط الضوء
عليكم يا جنود المشاة

238
00:19:25,910 --> 00:19:30,870
أيها الشاب لدي عمل كبير بانتظارك

239
00:19:35,500 --> 00:19:36,620
سيد!

240
00:19:36,750 --> 00:19:38,870
هناك طلب للتعزيزات
في وحدة الميسرة

241
00:19:39,370 --> 00:19:43,120
لا يمكننا إيقاف اندفاع
وحدة فرسان جيش

242
00:19:43,250 --> 00:19:44,250
لا تهلع!

243
00:19:44,370 --> 00:19:47,870
تشكيلة أفقية ستصد
تغلغلهم بالتأكيد

244
00:19:48,460 --> 00:19:51,250
أيتها الوحدة الجانبية
تحركوا وعززوا الدفاع حالاً!

245
00:19:52,670 --> 00:19:55,620
أيها المساعد! لقد شكلوا
بنية كثيفة في الداخل!

246
00:19:57,540 --> 00:19:58,830
انتشروا أفقياً

247
00:19:59,710 --> 00:20:01,910
سنتعامل مع رماة الأعداء

248
00:20:05,080 --> 00:20:06,290
أعتمد عليكم

249
00:20:08,290 --> 00:20:10,000
عليكم جميعاً أيها المشاة

250
00:20:10,870 --> 00:20:13,000
جميع الوحدات، هاجموا!

251
00:20:15,080 --> 00:20:17,000
هجوم!

252
00:20:18,330 --> 00:20:22,580
سيد ! يتقدم المشاة
من التشكيلة اليمنى لـ

253
00:20:23,500 --> 00:20:24,620
- "ذاك" - "الميمنة،
الميسرة، الدفاع"

254
00:20:24,750 --> 00:20:29,910
"لقد أدرك أن الجانب الأيسر من جيشنا
هو الركن الأساسي لدفاعنا وهاجمه؟"

255
00:20:30,000 --> 00:20:33,830
"إنه يخطط أولاً
لإزالة درع مقر القيادة"

256
00:20:33,920 --> 00:20:37,460
"لكن إذا قصد اختراق
صفوفنا بوحدة الفرسان تلك"

257
00:20:37,580 --> 00:20:38,830
"فسيكون متفائلاً جداً حينها!"

258
00:20:39,870 --> 00:20:42,330
جميع الوحدات اليسرى
خذوا المواقع الدفاعية!

259
00:20:42,460 --> 00:20:45,170
من دون التراجع خطوة
واحدة شتتوا الأعداء!

260
00:20:46,580 --> 00:20:47,620
هجمة قادمة!

261
00:20:47,750 --> 00:20:51,670
المشاة الأماميون تجمعوا
وتجهزوا لهجوم العدو!

262
00:20:52,170 --> 00:20:55,120
الرماة الخلفيون جهزوا نبالكم!

263
00:20:55,250 --> 00:20:57,420
ستنهال السهام!

264
00:20:57,670 --> 00:20:58,910
أطلقوا!

265
00:20:59,500 --> 00:21:00,870
الآن، وحدة!

266
00:21:00,960 --> 00:21:02,710
انعطفوا إلى اليسار!

267
00:21:05,120 --> 00:21:06,290
لا تتوقفوا ولو لثانية!

268
00:21:06,420 --> 00:21:08,710
اركضوا!

269
00:21:10,910 --> 00:21:14,370
هؤلاء المشاة يتجهون
مباشرة إلى مقر القيادة!

270
00:21:15,540 --> 00:21:18,620
"إذاً هدف هو مقر
القيادة منذ البداية؟"

271
00:21:19,210 --> 00:21:22,500
"لكن إظهار جانبك لعدوك
يجعلك إلى حد كبير هدفاً للسهام"

272
00:21:23,870 --> 00:21:25,000
هناك عدد قليل من السهام

273
00:21:25,170 --> 00:21:27,910
ماذا يفعل رماة الجيش الأيسر؟

274
00:21:33,330 --> 00:21:35,250
"هل تهزأ بي يا ؟"

275
00:21:36,290 --> 00:21:38,920
"لو استطعت مهاجمة مقر القيادة
بشكل مفاجئ منذ البداية ونجحت بذلك"

276
00:21:39,040 --> 00:21:40,620
"عندها سيكون بوسع
أي شخص القيام ذلك"

277
00:21:40,750 --> 00:21:44,420
"هل هذا لأنه من الصعب أن تبدأ
هجومك من الجيوش المحيطة؟"

278
00:21:44,540 --> 00:21:48,420
"ربما يحاول مباغتتنا
بمهاجمة مقر القيادة"

279
00:21:48,540 --> 00:21:51,790
"لكن مع سرعة المشاة لن
يفلح هذا الهجوم المفاجئ"

280
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
"الجيش الأيسر هو الركن
الأساسي في دفاعاتنا"

281
00:21:55,170 --> 00:21:57,870
"لكن الجلوس
والانتظار ليس دفاعاً"

282
00:21:58,910 --> 00:22:00,920
وحدة المشاة، هاجموا!

283
00:22:01,040 --> 00:22:04,250
استحوذوا على جانب وحدة مشاة جيش!

284
00:22:10,170 --> 00:22:12,750
جيد! فرقنا جنود مشاة العدو!

285
00:22:16,080 --> 00:22:17,420
سيد!

286
00:22:18,040 --> 00:22:20,790
لقد تحرك العدو!

287
00:22:20,910 --> 00:22:22,040
أجل

288
00:22:22,170 --> 00:22:25,250
كله يسير وفق خطة اللواء!

289
00:22:26,330 --> 00:22:28,790
- عمل كبير؟
- هجوم مضلل

290
00:22:29,420 --> 00:22:33,420
ربما كلمة فخ ستعبر
عن ذلك بشكل أفضل

291
00:22:34,670 --> 00:22:38,250
الطريقة الأسرع
لتدمير تشكيلة العدو

292
00:22:38,370 --> 00:22:40,920
هي أن تجعل العدو
يتحرك لأجلك من تلقاء نفسه

293
00:22:41,910 --> 00:22:45,920
إذاً أنت تريد منا أن
نكون فخاً لخداع الاعداء؟

294
00:22:46,500 --> 00:22:49,750
أعتقد أن بعض الدماء ستسفك

295
00:22:49,870 --> 00:22:52,750
لكن ما لم نفعل لن
يتزحزح العدو أيضاً

296
00:22:53,790 --> 00:22:55,370
الكثير من الدماء

297
00:22:55,500 --> 00:22:58,460
لست خائفاً من سفك الدماء
الآن بعد كل ما مررنا به

298
00:22:58,750 --> 00:23:00,920
لكن إن أصبحنا
جميعاً أفخاخاً كمشاة

299
00:23:01,040 --> 00:23:04,250
فمن سيهاجم مقر العدو؟

300
00:23:06,920 --> 00:23:08,750
أليس هذا واضحاً؟

301
00:23:18,210 --> 00:23:20,250
أنا!

302
00:23:35,920 --> 00:23:40,910
"سيل من الدم القرمزي"

303
00:23:42,460 --> 00:23:48,210
"هل تسابق نبض الطموح؟"

304
00:23:48,960 --> 00:23:53,870
"حتى الآن لا أرتعش"

305
00:23:55,500 --> 00:24:01,960
"من ذلك الحلم الذي
كرست له نفسي في شبابي"

306
00:24:02,290 --> 00:24:07,710
"حياتي تحترق مضيئةً"

307
00:24:07,830 --> 00:24:14,250
"روح الشغف التي لا تفنى"

308
00:24:14,420 --> 00:24:20,750
"تقودني وتفتح أبواب السماء"

309
00:24:20,910 --> 00:24:27,210
"فلنخلق العالم السرمدي"

310
00:24:27,500 --> 00:24:33,710
"ونفخر بالرابط الأبدي"

311
00:24:34,330 --> 00:24:41,330
"لندرك سوياً العالم
الذي حلمنا به"

312
00:24:51,830 --> 00:24:55,040
- "في الحلقة
القادمة" - سأقتلك يا!

313
00:24:55,210 --> 00:24:57,670
هذا قولي يا!

314
00:24:58,000 --> 00:25:00,710
"في لحظة اشتباكهما"
"تدفقت كل تلك المشاعر"

315
00:25:00,830 --> 00:25:05,250
"مواجهة القيادات العليا ونية
القتل بلا رحمة! في المرة القادمة"

