﻿1
00:00:07,604 --> 00:00:12,782
‫"إن ارتجفت وأنا بجانبك"

2
00:00:12,823 --> 00:00:18,897
‫- "(بيغ سكاي)"
‫- "إن بدوت حالمةً قليلاً"

3
00:00:18,950 --> 00:00:24,169
‫- "هل ستصلك الرسالة يا عزيزي؟"
‫- "(ديرتي سبون)"

4
00:00:24,232 --> 00:00:30,504
‫"إنني أقع في حبك"

5
00:00:36,682 --> 00:00:39,704
‫"إن كنت أحاول جاهدةً..."

6
00:00:39,735 --> 00:00:40,871
‫لقد أحببتها يا (جيري)

7
00:00:40,933 --> 00:00:42,986
‫لكن طرازها قديم بعض الشيء
‫بالنسبة إليك، أليس كذلك؟

8
00:00:43,069 --> 00:00:44,976
‫أضفت عليها بعض الأمل

9
00:00:45,059 --> 00:00:47,174
‫نحن في زمن الوباء
‫يحتاج الناس إلى الإيمان

10
00:00:48,080 --> 00:00:49,206
‫خاصةً بالحب

11
00:00:49,237 --> 00:00:51,341
‫ربما أنت محقة
‫أتظنين أنها محقة يا (جيني)؟

12
00:00:53,248 --> 00:00:54,457
‫يحتاج الجمهور إلى أن يؤمن بالحب؟

13
00:00:56,509 --> 00:00:58,551
‫نعم، ربما هذا صحيح

14
00:00:59,749 --> 00:01:01,677
‫لم لا؟

15
00:01:02,719 --> 00:01:03,886
‫- أترغبين في المزيد من القهوة؟
‫- أجل

16
00:01:09,991 --> 00:01:13,096
‫- إنها في حالة مزاجية سيئة
‫- رأيتها في هذه الحالة من قبل

17
00:01:13,273 --> 00:01:15,180
‫ليست حالة جميلة

18
00:01:16,367 --> 00:01:21,420
‫"اعتادت عزيزتي على البقاء
‫في الخارج طوال الليل"

19
00:01:21,566 --> 00:01:23,598
‫"جعلتني أبكي"

20
00:01:23,692 --> 00:01:25,723
‫"لقد ظلمتني"

21
00:01:26,682 --> 00:01:30,901
‫"جعلتني أؤذي عينيّ
‫وهذه ليست كذبة"

22
00:01:31,839 --> 00:01:35,163
‫"انقلبت الأحوال
‫والآن دورها في البكاء"

23
00:01:35,975 --> 00:01:38,236
‫"لأنني كنت أحبها"

24
00:01:39,195 --> 00:01:42,216
‫"لكن انتهى الأمر الآن"

25
00:01:45,404 --> 00:01:47,655
‫"لأنني كنت أحبها"

26
00:01:48,645 --> 00:01:51,697
‫صباح الخير، مكتب (ديويل آند هويت)
‫للتحري الخاص

27
00:01:51,729 --> 00:01:52,885
‫أهلاً يا فتاة

28
00:01:55,969 --> 00:01:57,886
‫أهلاً

29
00:01:57,980 --> 00:01:59,928
‫أهذه هي كلمات اليوم؟

30
00:02:01,012 --> 00:02:02,168
‫"انتهى الأمر الآن"؟

31
00:02:04,148 --> 00:02:06,242
‫- ما الخطب؟
‫- أخبريني يا (كاس)

32
00:02:07,378 --> 00:02:09,315
‫هل تقيمين علاقة مع زوجي؟

33
00:02:14,546 --> 00:02:17,890
‫هذا ليس إنكاراً، صحيح؟
‫كنت في منزلي

34
00:02:18,703 --> 00:02:19,922
‫- (جيني)...
‫- عذراً يا (دينيس)

35
00:02:19,953 --> 00:02:21,860
‫أنا أتحدث مع (كاسي)

36
00:02:21,901 --> 00:02:23,923
‫لقد تناولت العشاء على طاولتي

37
00:02:24,027 --> 00:02:26,173
‫- أولاً، لقد انتهت علاقتكما
‫- أهذا ما قاله؟

38
00:02:27,059 --> 00:02:30,143
‫- هذا ما قلته أنت
‫- أين (كودي) على أي حال؟

39
00:02:33,383 --> 00:02:37,540
‫انفصالنا لا يعني أن علاقتنا انتهت
‫هذا يعني أننا منفصلان

40
00:02:37,602 --> 00:02:39,749
‫(جيني)، جلسنا واحتسينا الشراب

41
00:02:40,561 --> 00:02:42,739
‫أخبرتني أنك تتمنين
‫أن يقابل أحداً...

42
00:02:42,770 --> 00:02:46,000
‫اعتبرت أن هذا يعني أنك المقصودة

43
00:02:46,885 --> 00:02:49,053
‫لأنك صديقة رائعة

44
00:02:52,095 --> 00:02:53,272
‫لقد حصل الأمر فحسب

45
00:02:54,293 --> 00:02:56,200
‫أنا... لم أخطط لذلك

46
00:02:57,471 --> 00:02:59,388
‫لست فخورة بذلك

47
00:02:59,471 --> 00:03:02,503
‫حسناً، طالما أنك لست فخورة بذلك

48
00:03:02,545 --> 00:03:05,702
‫- ظننت أن علاقتكما قد انتهت
‫- لدينا طفل يا (كاسي)

49
00:03:08,734 --> 00:03:10,911
‫- وأنت تعلمين هذا
‫- لا علاقة لي بهذا الأمر

50
00:03:10,942 --> 00:03:13,026
‫هذه كذبة يا (دينيس)

51
00:03:13,068 --> 00:03:15,985
‫لأنك تتدخلين في كل شيء

52
00:03:21,372 --> 00:03:24,445
‫انقلي لـ(كودي)
‫تحياتي حين يأتي

53
00:03:32,832 --> 00:03:34,843
‫"مكتب (دويل آند هويت)
‫للتحري الخاص"

54
00:03:34,916 --> 00:03:36,823
‫رائع

55
00:03:38,021 --> 00:03:41,011
‫مرحباً يا (كودي)، ربما تود القدوم

56
00:03:42,053 --> 00:03:43,188
‫حدثت بعض الأمور

57
00:03:51,648 --> 00:03:54,618
‫مرحباً يا عزيزي
‫هل ستخرج مجدداً من الآن؟

58
00:03:54,670 --> 00:03:58,702
‫على الذهاب والشاحنة فارغة، لديّ حمولة
‫كاملة عليّ نقلها إلى (جاكسون هول) لاحقاً

59
00:03:59,911 --> 00:04:01,869
‫أخذت الطعام إلى غرفتك ليلة أمس

60
00:04:01,900 --> 00:04:05,995
‫لكنك لم تعد الأطباق
‫علينا المحافظة على نظافة البيت يا (رونالد)

61
00:04:06,026 --> 00:04:08,131
‫- أمي
‫- هذا منزلي وهذه قواعدي

62
00:04:09,267 --> 00:04:11,382
‫أهذا هو الأمر؟
‫عليّ تنظيف أطباقي؟

63
00:04:12,330 --> 00:04:13,455
‫لم آت لكي أجادلك

64
00:04:14,559 --> 00:04:18,498
‫- لماذا أتيت إذاً يا أمي؟
‫- لا أقصد أن أكون مصدر إزعاج يا عزيزي

65
00:04:18,550 --> 00:04:20,581
‫لكن أعتقد أن الأمهات
‫قد يتصرفن على هذا النحو

66
00:04:20,748 --> 00:04:23,822
‫يقلن "لا تنس تنظيف غرفتك"
‫أو "لا تنس القيام بواجباتك المنزلية"

67
00:04:24,770 --> 00:04:27,927
‫"لا تبلغ الـ٣٨ من العمر
‫دون أن تنجز شيئاً"

68
00:04:28,916 --> 00:04:30,042
‫هل أنت جادة؟

69
00:04:31,063 --> 00:04:33,323
‫أعرف أن هذا الأمر
‫يتعلق بي وليس بك

70
00:04:34,167 --> 00:04:35,293
‫إنها مشكلتي

71
00:04:35,334 --> 00:04:39,502
‫كل ما في الأمر أنني حين ألتقي
‫بأصدقائي فإنهم يتباهون بأولادهم

72
00:04:40,398 --> 00:04:42,523
‫"ابنة أخي اجتازت
‫امتحان نقابة المحامين"

73
00:04:42,565 --> 00:04:45,805
‫"أصبح (جوني)
‫نائب الرئيس لشيء ما"

74
00:04:47,670 --> 00:04:50,879
‫في النهاية، تتجه
‫العيون إليّ فأقول...

75
00:04:53,004 --> 00:04:55,161
‫"يقود (رونالد) شاحنة كبيرة جداً"

76
00:05:01,308 --> 00:05:03,329
‫انظر إلى نفسك كم تبدو
‫علامات الإحراج على وجهك

77
00:05:03,507 --> 00:05:05,486
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً إن أردت

78
00:05:05,559 --> 00:05:08,508
‫أعتقد أن هناك فوائد
‫لكونك رجلاً يبلغ الـ٣٨ من العمر

79
00:05:10,458 --> 00:05:10,541
‫أعتقد أن هناك فوائد
‫لكونك رجلاً يبلغ الـ٣٨ من العمر

80
00:05:10,573 --> 00:05:11,719
‫ولا يزال يعيش مع والدته

81
00:05:12,542 --> 00:05:13,823
‫هذا يمنحنا فرصاً للتحدث

82
00:05:15,844 --> 00:05:18,824
‫عليك أن تكون طموحاً أيها البائس

83
00:06:02,666 --> 00:06:04,781
‫- صباح الخير يا سيدي
‫- أنا أحمق

84
00:06:04,813 --> 00:06:07,886
‫توقفت لالتقاط صورة لحيوان الإلكة
‫لكنني علقت

85
00:06:08,803 --> 00:06:11,043
‫أنا الشرطي (ريك ليغارسكي)
‫من خفر (مونتانا هايواي)

86
00:06:11,106 --> 00:06:13,200
‫(ميتشل بانكس)
‫سائح من (كاليفورنيا)

87
00:06:14,033 --> 00:06:15,179
‫أليست هذه هي (أميركا)؟

88
00:06:16,148 --> 00:06:19,295
‫- أفضل التقنيات، وأسوأ الطرق
‫- نعم

89
00:06:20,274 --> 00:06:22,483
‫من أي جزء
‫في (كاليفورنيا) أنت يا سيدي؟

90
00:06:22,556 --> 00:06:27,776
‫- (سان فرانسيسكو)
‫- (سان فرانسيسكو)، مدينة الملاذ

91
00:06:28,744 --> 00:06:30,818
‫- نعم
‫- هل أنت متزوج يا سيد (بانكس)؟

92
00:06:30,880 --> 00:06:32,943
‫- أجل
‫- هل أنت سعيد بزواجك؟

93
00:06:33,839 --> 00:06:34,996
‫- أجل
‫- من الجيد سماع هذا

94
00:06:35,069 --> 00:06:37,017
‫أخبرني يا سيد (بانكس)

95
00:06:37,048 --> 00:06:40,278
‫- عندما تقوم أنت وعروسك...؟
‫- أجل

96
00:06:41,216 --> 00:06:44,425
‫بعلاقة
‫أتحب أن تفعل ذلك بشغف؟

97
00:06:44,466 --> 00:06:47,436
‫أم بلطف وبطء؟

98
00:06:49,457 --> 00:06:50,582
‫أستميحك عذراً

99
00:06:50,676 --> 00:06:56,740
‫أريدك أن تحب تربة (مونتانا) الجميلة

100
00:06:56,802 --> 00:06:59,063
‫بشكل سهل جداً مثلما كانت
‫فرقة (ذا بوينتر سيسترز) تقول

101
00:06:59,949 --> 00:07:01,074
‫"حرك يدك بلطف"

102
00:07:02,157 --> 00:07:04,064
‫وفي هذه الحالة، حرك قدمك بلطف

103
00:07:04,116 --> 00:07:05,273
‫حسناً

104
00:07:06,179 --> 00:07:07,315
‫لنسهل لك طريقك

105
00:07:08,304 --> 00:07:10,284
‫بلطف وهدوء

106
00:07:10,388 --> 00:07:11,513
‫وها أنت ذا

107
00:07:13,535 --> 00:07:16,535
‫أصبحت مستعداً
‫للمضي في طريقك يا سيدي

108
00:07:16,608 --> 00:07:17,786
‫شكراً جزيلاً لك، يا للروعة

109
00:07:18,619 --> 00:07:19,880
‫الطرق السيئة تشبه
‫الأناس المحطمين أحياناً

110
00:07:21,734 --> 00:07:23,891
‫فكل ما تحتاجه هو الحب
‫هذا بسيط

111
00:07:32,341 --> 00:07:34,258
‫أنا أحب (مونتانا)

112
00:07:34,299 --> 00:07:37,456
‫"أحرّك شعري، أتفحص أظافري"

113
00:07:37,487 --> 00:07:39,644
‫- "ما هو شعورك يا عزيزي؟"
‫- "إنه شعور جيد للغاية"

114
00:07:39,686 --> 00:07:42,613
‫"أحرّك شعري، أتفحص أظافري"

115
00:07:42,645 --> 00:07:44,781
‫- "ما هو شعورك يا عزيزي؟"
‫- "إنه شعور جيد للغاية"

116
00:07:44,812 --> 00:07:46,989
‫"يا طفلي، لقد تعبت من الهراء"

117
00:07:47,812 --> 00:07:51,053
‫"هيا، انفض الغبار عن كتفيك"
‫"استمر في التحرك"

118
00:07:51,084 --> 00:07:55,095
‫"أحاول الحصول على شيء جديد
‫أرتدي زي السباحة وأتوجه إلى الحوض"

119
00:07:55,147 --> 00:07:56,366
‫"تعال الآن، وجفف دموعك"

120
00:07:57,189 --> 00:07:58,450
‫"تعرف أنك نجم
‫يمكنك لمس السماء"

121
00:07:59,273 --> 00:08:00,419
‫إنها أمي

122
00:08:00,523 --> 00:08:02,513
‫- مرحباً يا أمي!
‫- مرحباً يا أمي!

123
00:08:02,607 --> 00:08:05,576
‫ماذا قلت عن استخدام
‫الهاتف أثناء القيادة؟

124
00:08:05,712 --> 00:08:08,785
‫- أنت اتصلت بنا
‫- اتصلت بكما لأذكركما...

125
00:08:08,848 --> 00:08:10,754
‫- بأن نرسل رسالة نصية عندما نصل
‫- بأن نرسل رسالة نصية عندما نصل

126
00:08:10,786 --> 00:08:12,984
‫فور وصولكما، واتصلا بي أيضاً

127
00:08:13,036 --> 00:08:14,995
‫وتأكدا من تفحص مؤشر الوقود

128
00:08:16,047 --> 00:08:17,183
‫كان هناك شيء آخر أيضاً...

129
00:08:17,996 --> 00:08:20,319
‫- أنت تحبيننا
‫- كلا، لا بد أنه كان شيئاً آخر

130
00:08:21,184 --> 00:08:23,361
‫- نحبك يا أمي
‫- اتصلا بي عندما تصلان إلى (مونتانا)

131
00:08:23,424 --> 00:08:25,341
‫- وداعاً!
‫- وداعاً!

132
00:08:26,403 --> 00:08:27,560
‫ما زلت لا أصدق
‫أنها سمحت لي بالذهاب

133
00:08:27,612 --> 00:08:29,519
‫سمحت لك بالذهاب لأنك معي

134
00:08:29,550 --> 00:08:31,634
‫لأنني أمتلك ثقتها
‫أما أنت تمتلكين مفاتن جميلة

135
00:08:31,665 --> 00:08:33,749
‫- وجسداً جميلاً أيضاً
‫- هذا صحيح

136
00:08:34,676 --> 00:08:35,822
‫"إنه شعور جيد للغاية"

137
00:08:35,853 --> 00:08:38,854
‫- "ما هو شعورك يا عزيزي؟"
‫- "إنه شعور جيد للغاية"

138
00:08:39,073 --> 00:08:42,011
‫ردي يا (جيني)
‫أنت تبقين هاتفك في وضع رنين

139
00:08:42,042 --> 00:08:43,219
‫واهتزاز ولا أعلم ماذا أيضاً

140
00:08:44,053 --> 00:08:45,220
‫ردي على الهاتف اللعين

141
00:08:47,335 --> 00:08:50,335
‫- مرحباً، (كاسي)
‫- أنا ذاهبة لأقلّ (كاي)، أنا متأخرة

142
00:08:50,367 --> 00:08:52,502
‫لنتوقف عن هراء القلب المنفطر
‫أيمكننا فعل ذلك من فضلك؟

143
00:08:53,451 --> 00:08:54,638
‫- حقاً؟
‫- لم أخدعك إطلاقاً

144
00:08:54,701 --> 00:08:56,722
‫أنت قلت لي
‫"لا تتعلق عاطفياً بأحد"

145
00:08:56,753 --> 00:08:59,764
‫وإنك تخبئين مشاعرك
‫في صندوق داخل درج مغلق

146
00:08:59,796 --> 00:09:00,921
‫هذا ما قلته أنت

147
00:09:00,952 --> 00:09:02,973
‫يبدو أنني لست الوحيد
‫الذي يكذب على نفسه

148
00:09:05,922 --> 00:09:07,047
‫أنا ذاهبة لأقلّ (كاي)

149
00:09:12,423 --> 00:09:17,382
‫من الواضح أنه كان عليك توقع
‫حدوث هذا الخراب لا محالة

150
00:09:21,758 --> 00:09:23,675
‫لست بحاجة إلى إلقاء
‫محاضرة يا (دينيس)

151
00:09:26,968 --> 00:09:28,874
‫لكن يبدو أنك بحاجة إلى محاضرة

152
00:09:29,937 --> 00:09:35,230
‫- "تظل تقول إن لديك شيئاً لي..."
‫- أتبحث عن صحبة؟

153
00:09:36,240 --> 00:09:37,366
‫ليس اليوم يا عزيزتي

154
00:09:41,398 --> 00:09:45,701
‫- "أنت تعبث حيث لا يجب"
‫- مرحباً، أنا أتذكرك

155
00:09:46,628 --> 00:09:50,847
‫"والآن يحصل شخص آخر
‫على أفضل ما فيك"

156
00:09:52,817 --> 00:09:55,036
‫"صنعت هذه الأحذية للمشي"

157
00:09:55,932 --> 00:09:58,057
‫"وهذا بالضبط ما تفعله..."

158
00:09:58,255 --> 00:10:00,256
‫- كيف حالك؟
‫- "في أحد هذه الأيام، هذه الأحذية..."

159
00:10:00,287 --> 00:10:03,371
‫- أتود الاحتفال؟
‫- "...ستمشي فوقك"

160
00:10:04,371 --> 00:10:05,496
‫أنا لا أعضّ

161
00:10:06,382 --> 00:10:07,507
‫إلا إن كنت ترغب في هذا

162
00:10:31,387 --> 00:10:34,544
‫أنت مستعد لي حقاً، أليس كذلك؟

163
00:10:35,669 --> 00:10:36,794
‫أهناك خطب ما؟

164
00:10:37,846 --> 00:10:39,763
‫أنت جميلة جداً

165
00:10:39,836 --> 00:10:42,920
‫شكراً لك، أنت لطيف جداً

166
00:10:44,014 --> 00:10:47,202
‫لم أرك من قبل
‫كنت سأتذكرك لو رأيتك

167
00:10:49,130 --> 00:10:51,328
‫- هل جئت إلى هنا من قبل؟
‫- في الحقيقة...

168
00:10:54,402 --> 00:10:55,548
‫أنا جديدة قليلاً على هذا الأمر

169
00:11:03,810 --> 00:11:04,935
‫ما الخطب؟

170
00:11:08,071 --> 00:11:09,988
‫أنت جميلة جداً

171
00:11:12,145 --> 00:11:13,270
‫ما اسمك؟

172
00:11:18,407 --> 00:11:20,334
‫(ميشيل)

173
00:11:21,543 --> 00:11:23,449
‫وما اسمك أنت؟

174
00:11:26,731 --> 00:11:28,763
‫لديك وجه قد يجعلني
‫أقع في حبك

175
00:11:29,773 --> 00:11:32,847
‫عزيزي، لست من النوع
‫الذي يقع الناس في حبه

176
00:11:34,087 --> 00:11:35,993
‫لم لا؟

177
00:11:40,213 --> 00:11:41,338
‫لأنهم لا يفعلون ذلك

178
00:11:42,266 --> 00:11:44,287
‫أعتقد أنك تقللين من قدر نفسك

179
00:11:46,496 --> 00:11:48,486
‫يقلل الناس من قدري طوال الوقت

180
00:11:49,694 --> 00:11:51,601
‫حتى والدتي تفعل ذلك

181
00:11:53,695 --> 00:11:54,820
‫لا تدعيهم يفعلون ذلك

182
00:11:55,935 --> 00:11:58,925
‫- لن أدعهم
‫- هل لديك أم؟

183
00:12:02,051 --> 00:12:03,186
‫لماذا تسألني؟

184
00:12:05,333 --> 00:12:07,239
‫حسناً، لا أقصد الإهانة

185
00:12:07,271 --> 00:12:11,469
‫لكنني أتساءل عمّا يظنه أهل
‫من يعملون في مجالك هذا

186
00:12:11,553 --> 00:12:16,627
‫حسناً، لا أذكر متى تحدثت
‫مع والديّ آخر مرة

187
00:12:19,721 --> 00:12:21,878
‫لقد أنجبا فتاة جميلة بكل تأكيد

188
00:12:39,715 --> 00:12:41,621
‫كان هذا لطيفاً

189
00:12:42,882 --> 00:12:44,809
‫إذاً، كيف سيكون الأمر؟

190
00:12:46,914 --> 00:12:48,050
‫أظن...

191
00:12:49,956 --> 00:12:51,196
‫أنه سيكون هكذا

192
00:13:01,386 --> 00:13:02,521
‫آسف

193
00:13:10,940 --> 00:13:13,034
‫"أسمع القطار قادماً"

194
00:13:13,899 --> 00:13:15,972
‫"يدور حول المنعطف"

195
00:13:16,076 --> 00:13:20,327
‫"ولا أعرف منذ متى
‫لم أر ضوء الشمس"

196
00:13:20,369 --> 00:13:26,495
‫"أنا عالق في سجن (فولسوم)
‫والوقت يطول"

197
00:13:27,453 --> 00:13:29,589
‫ماذا قلنا بشأن اتصالك
‫للاطمئنان عليّ؟

198
00:13:29,620 --> 00:13:31,715
‫إن لم أطمئن عليك
‫فمن سيفعل هذا يا (رونالد)؟

199
00:13:32,736 --> 00:13:34,892
‫آسفة بشأن ما قلته هذا الصباح

200
00:13:35,830 --> 00:13:38,070
‫أحياناً أشعر بالقلق فحسب

201
00:13:39,133 --> 00:13:42,165
‫- هذا مفهوم
‫- لا أظن أنك تتفهم الأمر، أتتفهم هذا؟

202
00:13:43,134 --> 00:13:44,280
‫أخبريني يا أمي

203
00:13:45,228 --> 00:13:47,301
‫أهناك سبب يجعلك لا تفخرين بي؟

204
00:13:47,457 --> 00:13:49,458
‫سائقو الشاحنات ليسوا منحطين

205
00:13:49,562 --> 00:13:51,521
‫في الواقع، نحن على العكس من ذلك

206
00:13:51,594 --> 00:13:53,719
‫نحن شريان حياة الاقتصاد الأمريكي

207
00:13:54,625 --> 00:13:55,792
‫الآن أكثر من أي وقت مضى
‫أتعلمين ذلك؟

208
00:13:56,709 --> 00:14:01,002
‫أجل، أنسى دوماً أنكم
‫شفاء هذه الأمة

209
00:14:02,960 --> 00:14:04,086
‫أنا أقود الآن

210
00:14:06,003 --> 00:14:08,211
‫"تزيح حزني بعيداً"

211
00:14:13,525 --> 00:14:16,432
‫- لا، لا، لا يمكنني تحمل هذا
‫- فعلت ذلك للتو

212
00:14:16,463 --> 00:14:18,609
‫- تعرفين هذا
‫- أعلم، لكننا توقفنا للتو

213
00:14:20,724 --> 00:14:22,891
‫أهلاً يا عزيزي
‫إنه (جاستن)

214
00:14:23,840 --> 00:14:27,903
‫ما زلت على الطريق السريع ٩٠
‫أعتقد أننا نحتاج ٣ ساعات أخرى

215
00:14:29,132 --> 00:14:32,164
‫أتستطيع الانتظار كل هذا الوقت؟
‫حسناً؟

216
00:14:32,268 --> 00:14:35,279
‫حقاً؟ ماذا تريد أن تفعل
‫حين أصل إلى هناك؟

217
00:14:36,196 --> 00:14:38,468
‫حين تهبط على كوكب (دانييل)
‫لأول مرة؟

218
00:14:39,551 --> 00:14:41,468
‫ماذا؟

219
00:14:42,468 --> 00:14:44,729
‫حسناً
‫نعم، لا بأس في هذا

220
00:14:44,760 --> 00:14:47,709
‫أيمكنك أن ترسل لي ذلك
‫في رسالة نصية؟ وداعاً

221
00:14:48,730 --> 00:14:50,970
‫هناك حادث كبير
‫على الطريق السريع ٩٠

222
00:14:51,866 --> 00:14:53,043
‫- إنه مغلق على بعد كيلومترات قليلة
‫- ماذا؟

223
00:14:53,095 --> 00:14:55,190
‫هناك طرق أخرى، سيرسلها إليّ

224
00:14:56,034 --> 00:14:59,118
‫- لا أعتقد أن علينا الخروج من الطريق السريع
‫- سنكون بخير، يا للهول

225
00:15:00,305 --> 00:15:01,430
‫إنها مغامرة أكبر

226
00:15:04,567 --> 00:15:10,672
‫"أحياناً من الصعب أن تكوني امرأة"

227
00:15:12,860 --> 00:15:18,121
‫"تمنحين كل حبك لرجل واحد فقط"

228
00:15:21,216 --> 00:15:25,300
‫- "ستمرين بأوقات عصيبة"
‫- قال لي إنكما منفصلان

229
00:15:26,435 --> 00:15:28,342
‫اذهبي

230
00:15:28,373 --> 00:15:30,447
‫- لو ظننت لثانية أنكما...
‫- (كاسي)

231
00:15:30,572 --> 00:15:32,697
‫لست غبية، اتخذت قراراً

232
00:15:33,635 --> 00:15:35,583
‫والآن تأتين إلى هنا
‫متوقعةً مني أن أصدقك...

233
00:15:35,583 --> 00:15:36,698
‫والآن تأتين إلى هنا
‫متوقعةً مني أن أصدقك...

234
00:15:36,875 --> 00:15:39,824
‫- هذا تصرف غبي
‫- يمكنك تصديق ما تريدين، ولكن...

235
00:15:39,855 --> 00:15:41,949
‫- أعتقد أن عليك الخروج من هنا الآن

236
00:15:45,054 --> 00:15:48,221
‫حسناً، إذاً أنت ملتزمة حقاً
‫بذلك الأمر الغبي، أليس كذلك؟

237
00:15:50,347 --> 00:15:52,316
‫أتريدين ضربي؟ افعلي ذلك

238
00:15:54,441 --> 00:15:57,546
‫"وشيء دافئ لتحتمي به"

239
00:15:58,536 --> 00:16:01,630
‫"حين تكون الليالي باردة وموحشة"

240
00:16:01,818 --> 00:16:04,954
‫"ساندي رجلك"

241
00:16:04,985 --> 00:16:08,944
‫"وأظهري للعالم أنك تحبينه"

242
00:16:16,404 --> 00:16:19,415
‫"(لويس) و(كلارك) للرعاية العاجلة"

243
00:16:28,896 --> 00:16:30,844
‫الأخرى في الغرفة المجاورة

244
00:16:30,907 --> 00:16:32,094
‫من الصعب معرفة من كسب العراك

245
00:16:45,399 --> 00:16:46,535
‫بحقك

246
00:16:50,807 --> 00:16:53,890
‫ربما أفضل خيار بالنسبة إلينا هو الذهاب
‫إلى مكان ما ومناقشة هذا الأمر

247
00:16:53,922 --> 00:16:55,953
‫- حقاً؟
‫- عليّ الذهاب إلى المنزل

248
00:16:56,026 --> 00:16:57,995
‫ستصل صديقة (جاستن)
‫في وقت متأخر الليلة

249
00:16:58,027 --> 00:17:00,038
‫عليّ أن أكون هناك عندما تصل

250
00:17:00,142 --> 00:17:02,069
‫عليّ الذهاب إلى المنزل أيضاً

251
00:17:03,111 --> 00:17:05,237
‫يجب أن نتفق

252
00:17:05,268 --> 00:17:06,476
‫- بحقك
‫- أنا و(جيني) متفقتان

253
00:17:08,539 --> 00:17:10,446
‫أجل

254
00:17:12,498 --> 00:17:13,624
‫بالتأكيد

255
00:17:14,707 --> 00:17:16,708
‫- رائع
‫- ما الأمر؟

256
00:17:16,770 --> 00:17:18,739
‫الضوء الأحمر الصغير مضاء

257
00:17:18,770 --> 00:17:20,958
‫- هناك خطب ما في المحرك
‫- عذراً؟

258
00:17:21,000 --> 00:17:22,917
‫أعتقد أن حرارته ترتفع أحياناً

259
00:17:23,032 --> 00:17:24,188
‫تظنين أن حرارته ترتفع؟

260
00:17:26,064 --> 00:17:28,127
‫لا تتحاذقي الآن

261
00:17:28,199 --> 00:17:31,231
‫متى كانت آخر مرة أخذت فيها
‫هذه السيارة إلى الفحص؟

262
00:17:31,263 --> 00:17:32,398
‫لقد اختفى

263
00:17:32,502 --> 00:17:34,409
‫أترين؟

264
00:17:35,555 --> 00:17:36,680
‫نحن بخير

265
00:17:43,932 --> 00:17:46,859
‫- لقد ظهر من العدم!
‫- كان من الممكن أن يقتلنا

266
00:17:46,932 --> 00:17:48,068
‫يا له من أحمق!

267
00:17:48,995 --> 00:17:52,100
‫(داني)
‫أبطئي! ماذا تفعلين؟

268
00:17:52,131 --> 00:17:54,351
‫- سأتجاوزه
‫- نعم، حظاً سعيداً في محاولة اللحاق به

269
00:17:58,497 --> 00:18:00,508
‫"حين كنت ولداً صغيراً"

270
00:18:02,592 --> 00:18:04,592
‫"في الخامسة من عمري"

271
00:18:05,832 --> 00:18:07,937
‫"كان لدي شيء في جعبتي"

272
00:18:09,885 --> 00:18:12,010
‫"يبقي الكثير من الناس على قيد الحياة"

273
00:18:13,031 --> 00:18:15,011
‫"أنا رجل"

274
00:18:16,261 --> 00:18:18,241
‫- "في الـ٢١ من عمري"
‫- أرجوك

275
00:18:21,293 --> 00:18:23,481
‫الشكر للسماء
‫ما كان ينقصنا هو تل صغير

276
00:18:23,565 --> 00:18:26,482
‫- لا تفعلي شيئاً غبياً
‫- أنا أقود فحسب

277
00:18:27,649 --> 00:18:28,784
‫"أنا رجل"

278
00:18:31,848 --> 00:18:33,796
‫أتريدين العبث معي؟

279
00:18:46,496 --> 00:18:48,466
‫- فعل ذلك عن قصد
‫- هذا صحيح

280
00:18:48,497 --> 00:18:49,622
‫يا له من أحمق

281
00:18:50,570 --> 00:18:52,654
‫- ماذا تفعلين؟
‫- التل يزداد انحداراً

282
00:18:52,706 --> 00:18:54,675
‫- لا تفعلي شيئاً غبياً
‫- تمكنت منه تقريباً

283
00:18:59,822 --> 00:19:01,031
‫أنزلي النافذة، أنزليها!

284
00:19:04,114 --> 00:19:07,230
‫- أحمق! فاشل!
‫- اصمتي!

285
00:19:07,261 --> 00:19:09,168
‫فاشل!

286
00:19:09,209 --> 00:19:10,439
‫أعيدي يديك إلى عجلة القيادة!
‫كفي عن هذا!

287
00:19:11,460 --> 00:19:13,450
‫"أنا قادم يا عزيزتي..."

288
00:19:13,491 --> 00:19:15,419
‫هيا

289
00:19:20,784 --> 00:19:22,785
‫لا! لا! لا!

290
00:19:26,984 --> 00:19:29,130
‫- لم يكن عليك القيام بذلك
‫- بلى، كان عليّ

291
00:19:29,172 --> 00:19:32,193
‫سيتمكن من اللحاق بنا على المنحدر
‫هل فكرت في ذلك؟

292
00:19:32,224 --> 00:19:34,423
‫كلا، لأننا سنخرج من هناك

293
00:19:35,339 --> 00:19:37,340
‫- "حديقة (يلوستون) الوطنية"
‫- الشكر للسماء

294
00:19:37,517 --> 00:19:39,424
‫أحمق

295
00:19:39,559 --> 00:19:43,612
‫"حديقة (يلوستون) الوطنية"

296
00:19:50,957 --> 00:19:52,093
‫لا!

297
00:20:32,663 --> 00:20:34,716
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً

298
00:20:47,354 --> 00:20:48,146
‫ما الأمر؟

299
00:20:48,146 --> 00:20:49,271
‫ما الأمر؟

300
00:20:51,323 --> 00:20:52,563
‫دخلت في مشاجرة صغيرة

301
00:20:53,480 --> 00:20:54,605
‫مع من؟

302
00:20:55,543 --> 00:20:58,637
‫- (جيني هويت)
‫- (جيني هويت)، زوجة (كودي)؟

303
00:20:58,773 --> 00:21:00,836
‫- لماذا؟
‫- أما زال (كاي) مستيقظاً؟

304
00:21:01,805 --> 00:21:02,940
‫لا يجب أن يكون كذلك

305
00:21:25,737 --> 00:21:27,747
‫انظر إلى ما وصل
‫إلى سريرك بطريقة ما

306
00:21:29,894 --> 00:21:31,957
‫قال جدي إنه لا بأس في هذا

307
00:21:33,988 --> 00:21:36,176
‫سنناقش هذا صباحاً
‫عد إلى النوم الآن

308
00:21:40,333 --> 00:21:41,500
‫هل أنت متأكدة
‫أننا في المكان الصحيح؟

309
00:21:44,470 --> 00:21:46,657
‫- أتعرفين أين نحن حتى؟
‫- في (يانكي جيم كانيون) بالقرب من (يلوستون)

310
00:21:47,720 --> 00:21:49,710
‫هذا هو الطريق الذي اعتقد
‫(جاستن) أنه سيوصلنا

311
00:21:53,878 --> 00:21:55,045
‫إننا بخير

312
00:21:58,108 --> 00:22:00,108
‫- تباً
‫- ما الأمر؟

313
00:22:00,160 --> 00:22:01,285
‫هاتفي خارج التغطية

314
00:22:03,213 --> 00:22:05,442
‫لدي إشارة ضعيفة، اختفت الآن

315
00:22:06,401 --> 00:22:07,537
‫رائع

316
00:22:14,736 --> 00:22:15,861
‫ما هذا؟

317
00:22:17,966 --> 00:22:21,008
‫- لا أعرف
‫- لا تقولي لي إن الوقود نفد منا

318
00:22:21,039 --> 00:22:23,040
‫- لم ينفد الوقود منا يا (غريس)

319
00:22:23,133 --> 00:22:25,051
‫ماذا يحدث؟

320
00:22:27,134 --> 00:22:28,280
‫الضوء الأحمر مضاء مجدداً

321
00:22:29,291 --> 00:22:30,416
‫- ارتفعت درجة حرارة السيارة
‫- ماذا؟

322
00:22:30,447 --> 00:22:32,583
‫ارتفعت درجة حرارة المحرك يا (دانييل)
‫ربما لديك...

323
00:22:33,406 --> 00:22:34,532
‫- لا
‫- لن تنجح هذه الطريقة

324
00:22:34,625 --> 00:22:36,584
‫ربما المبرد معطل
‫أو شيء من هذا القبيل

325
00:22:36,615 --> 00:22:38,678
‫- متى قمت بضبط السيارة هذه آخر مرة؟
‫- لا تتحاذقي

326
00:22:38,710 --> 00:22:40,668
‫نحن في رحلة مدتها ١٢ ساعة

327
00:22:40,700 --> 00:22:41,919
‫- ولم تفحصي سيارتك؟
‫- لا تتحاذقي يا (غريس)!

328
00:23:12,164 --> 00:23:15,238
‫هل سنعمل على إنجاح علاقتنا أم لا؟

329
00:23:15,300 --> 00:23:17,228
‫أجبني فحسب يا (كودي)

330
00:23:19,291 --> 00:23:20,437
‫يجب أن نضع الثلج على عينك

331
00:23:21,353 --> 00:23:22,489
‫مشكلة (كاسي)...

332
00:23:23,458 --> 00:23:25,521
‫إنها تحب أن تكون أخلاقية

333
00:23:26,552 --> 00:23:30,699
‫لم تكن لتفعل ذلك
‫لو لم تعتقد أن علاقتنا انتهت فعلاً

334
00:23:30,782 --> 00:23:33,856
‫ولا يمكن أن تأخذ
‫هذا الانطباع سوى منك

335
00:23:35,075 --> 00:23:37,086
‫لذا، سأسألك مرة أخرى...

336
00:23:39,086 --> 00:23:41,295
‫هل سنعمل على علاقتنا أم لا؟

337
00:23:44,421 --> 00:23:46,338
‫حاولنا فعل هذا يا (جيني)

338
00:23:46,442 --> 00:23:48,588
‫ودوماً ينتهي بنا المطاف
‫بالرغبة في قتل بعضنا البعض

339
00:23:54,850 --> 00:23:56,756
‫حسناً

340
00:23:56,944 --> 00:23:58,924
‫بالتأكيد أرغب في قتلك الآن

341
00:24:52,038 --> 00:24:55,206
‫- لقد تأخرت
‫- وقع حادث كبير على الطريق السريع ٩٠

342
00:24:57,196 --> 00:24:58,342
‫يا للهول

343
00:25:00,363 --> 00:25:02,488
‫- أبقيت طعامك ساخناً
‫- شكراً

344
00:25:17,127 --> 00:25:21,263
‫أنقذت سيارة عالقة

345
00:25:22,357 --> 00:25:24,336
‫كانت لديه سيارة (تسلا)

346
00:25:25,295 --> 00:25:27,566
‫علق في الوحل
‫ربما كان سيبقى هناك لو لم أحضر

347
00:25:33,776 --> 00:25:34,901
‫إنه شعور جيد يا أمي

348
00:25:35,714 --> 00:25:37,902
‫أن أترك أثراً إيجابياً في حياة أحدهم

349
00:25:38,016 --> 00:25:43,184
‫قلت له "توقف عن تدوير عجلاتك
‫وأحب أمنا الأرض، بشكل سهل للغاية"

350
00:25:43,215 --> 00:25:47,279
‫واستطاع بسهولة
‫إخراج سيارته من الوحل

351
00:25:47,414 --> 00:25:49,425
‫لا أحب أن تناديني بـ"أمي"

352
00:25:52,446 --> 00:25:53,571
‫أنا زوجتك

353
00:25:53,644 --> 00:25:55,666
‫إنه تعبير مجازي يا (ميريلي)

354
00:25:55,697 --> 00:25:58,812
‫- قمت بتربية أطفالنا
‫- لقد كبروا الآن، ورحلوا

355
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
‫لم يبق سوانا أنا وأنت
‫يا (ريك)، زوج وزوجة

356
00:26:00,708 --> 00:26:01,823
‫لم يبق سوانا أنا وأنت
‫يا (ريك)، زوج وزوجة

357
00:26:07,032 --> 00:26:08,179
‫عليك أن تلمسني أكثر

358
00:26:11,127 --> 00:26:12,356
‫كما يلمس كل زوج زوجته

359
00:26:13,378 --> 00:26:16,524
‫ربما مثل ما تلامس سيارة
‫الـ(تسلا) بلطف أمنا الأرض

360
00:26:19,566 --> 00:26:20,691
‫هذا كلام سن اليأس

361
00:26:20,723 --> 00:26:23,796
‫اعتقدت أننا اتفقنا على عدم الخوض في
‫المزيد من هذه الأحاديث على مائدة العشاء

362
00:26:23,828 --> 00:26:26,797
‫أتقول هذا لي حقاً؟

363
00:26:26,849 --> 00:26:28,026
‫(ميريلي)، كان يوماً طويلاً للغاية

364
00:26:29,037 --> 00:26:30,954
‫أعرف هذا الشعور

365
00:26:45,686 --> 00:26:48,853
‫إذاً، إلى متى يجب أن نجلس هنا؟

366
00:26:49,791 --> 00:26:52,927
‫- بما أنك الخبيرة
‫- حتى يبرد المحرك، ثم يمكننا فحص المبرّد

367
00:26:52,958 --> 00:26:56,053
‫- لماذا لا يمكننا فحصه الآن؟
‫- لأنه سينفجر في وجهينا

368
00:26:57,209 --> 00:26:59,158
‫اسمعي، علينا أن ننتظر فحسب

369
00:27:00,335 --> 00:27:03,263
‫ما زال لدينا طاقة
‫كل الأجزاء الكهربائية تعمل

370
00:27:03,294 --> 00:27:04,471
‫سيفيض الوقود، لا تفعلي هذا

371
00:27:05,398 --> 00:27:08,514
‫يا للهول، قد نظل هنا طوال الليل
‫ولا نستطيع إرسال رسالة إلى أحد حتى

372
00:27:08,545 --> 00:27:10,556
‫حسناً، سيأتي شخص ما في النهاية

373
00:27:10,587 --> 00:27:12,619
‫لن نكون الوحيدين الذي يسافرون
‫عبر هذا الطريق

374
00:27:12,660 --> 00:27:13,869
‫خاصةً أن الطريق السريع مغلق

375
00:27:14,681 --> 00:27:16,963
‫حسناً، ربما يمكننا العودة
‫إلى ذلك المخيم

376
00:27:17,005 --> 00:27:19,933
‫- إنه على بعد كيلومترات قليلة
‫- ليلاً؟

377
00:27:20,047 --> 00:27:23,027
‫- هناك دببة في الأرجاء...
‫- رائع، ماذا تقترحين أن نفعل؟

378
00:27:25,173 --> 00:27:28,309
‫ننتظر في السيارة
‫لا بد أن يأتي أحد ما

379
00:27:32,466 --> 00:27:33,644
‫انظري يا (غريس)

380
00:27:35,519 --> 00:27:39,686
‫انظري
‫قلت لك، أترين؟ إنها شاحنة

381
00:27:39,770 --> 00:27:40,905
‫نحن بخير

382
00:27:43,885 --> 00:27:45,021
‫(دانييل)، إنها تلك الشاحنة

383
00:27:59,732 --> 00:28:03,900
‫حسناً، اسمعي، إن كان هو
‫سأعتذر وأقول...

384
00:28:04,712 --> 00:28:05,848
‫أقفلي الأبواب

385
00:28:06,963 --> 00:28:09,922
‫- لا أصدق هذا
‫- حسناً، لا...

386
00:28:11,047 --> 00:28:12,203
‫ربما سيساعدنا، حسناً؟

387
00:28:13,026 --> 00:28:15,162
‫أعني، الجميع يغضب على الطريق
‫لكن ذلك لا يعني...

388
00:28:15,360 --> 00:28:17,402
‫انظري إليّ
‫ماذا كان أبي يقول دائماً؟

389
00:28:17,434 --> 00:28:20,351
‫"لا تقللوا أبداً من قدرة الناس
‫على أن يكونوا صالحين"

390
00:28:49,659 --> 00:28:51,628
‫- أهلاً
‫- أبي؟

391
00:28:51,784 --> 00:28:53,868
‫- (جاستن)
‫- هل ما زالت أمي معك؟

392
00:28:55,754 --> 00:28:57,900
‫أجل، نحن نتحدث هنا

393
00:28:58,911 --> 00:29:02,026
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كلا، أظن أن لدي مشكلة

394
00:29:03,224 --> 00:29:06,318
‫- ما الأمر؟
‫- لم تأت (دانييل) وشقيقتها

395
00:29:07,235 --> 00:29:09,319
‫- ماذا؟
‫- دعني أتحدث معه

396
00:29:09,465 --> 00:29:12,455
‫- عزيزي؟
‫- كان من المفترض أن تكونا هنا منذ زمن طويل

397
00:29:12,486 --> 00:29:14,518
‫لا تردان على الرسائل النصية
‫أو المكالمات

398
00:29:14,591 --> 00:29:15,747
‫ووالدتهما تتصل بي الآن

399
00:29:15,779 --> 00:29:17,737
‫حسناً، هل من الممكن
‫أن يكون الوقود قد نفد منهما؟

400
00:29:19,738 --> 00:29:20,946
‫أي شيء ممكن بالنسبة إلى تلك الفتاة

401
00:29:21,790 --> 00:29:22,926
‫سمعت ذلك

402
00:29:24,937 --> 00:29:27,052
‫هناك خطب ما

403
00:29:28,104 --> 00:29:31,386
‫- لديّ شعور سيئ حيال هذا
‫- "منطقة دببة، خطر"

404
00:29:55,380 --> 00:29:57,360
‫(داني)؟ (داني)؟

405
00:29:58,412 --> 00:30:01,465
‫(داني)، (داني)، بحقك

406
00:30:05,716 --> 00:30:07,872
‫- هل ستخرج الآن؟
‫- تلك الطرق نائية للغاية

407
00:30:08,685 --> 00:30:10,925
‫ولا يسافر الكثير من الناس عبر (يلوستون)
‫في هذا الوقت من الليل

408
00:30:10,956 --> 00:30:14,009
‫أريد منك التوجه إلى المكتب
‫(دينيس) هناك بالفعل

409
00:30:15,051 --> 00:30:18,260
‫بالحديث عنها
‫انتظري قليلاً، إنها تتصل بي، مرحباً

410
00:30:18,291 --> 00:30:21,375
‫مرحباً، لقد تواصلت مع خفر
‫الولاية وقوات الطوارئ

411
00:30:21,406 --> 00:30:25,428
‫ولا توجد تقارير عن أي حوادث تتضمن
‫سيارة تطابق ذلك الوصف

412
00:30:25,459 --> 00:30:26,605
‫حسناً، انظري ما إذا كان باستطاعة
‫الشرطة إصدار تحذير

413
00:30:26,637 --> 00:30:29,512
‫سيفعلون ذلك
‫اتصلت أيضاً بأحد أفراد خفر الولاية

414
00:30:29,543 --> 00:30:31,648
‫الذي أعرف أنهم يتمركز
‫بين (ليفينغستون) و(غاردينر)

415
00:30:31,690 --> 00:30:33,753
‫كان متزوجاً من ابنة عمي (سالي)
‫لقد قابلتها ذات مرة

416
00:30:33,784 --> 00:30:35,847
‫على أي حال، اسمه (ريك ليغارسكي)

417
00:30:35,899 --> 00:30:38,889
‫تركت له رسالة في بريده الصوتي
‫وأعطيته رقم هاتفك الخلوي

418
00:30:38,920 --> 00:30:41,150
‫حسناً، شكراً لك يا (دينيس)
‫تحققي من المستشفيات المحلية

419
00:30:43,171 --> 00:30:46,203
‫سأنطلق إلى هناك أتمانعين في
‫إدارة المكتب في حال احتجت إليك؟

420
00:30:46,245 --> 00:30:47,370
‫سأفعل

421
00:30:50,558 --> 00:30:52,652
‫- ربما عليّ الذهاب معك
‫- كلا، تواجدي مع (جاستن)

422
00:30:52,683 --> 00:30:54,632
‫واتصلي بي إن ظهرتا

423
00:30:54,715 --> 00:30:56,653
‫(كودي)

424
00:30:56,820 --> 00:30:58,768
‫كان ذلك رائعاً حقاً

425
00:31:07,155 --> 00:31:08,291
‫(داني)

426
00:31:09,343 --> 00:31:13,271
‫هيا، (داني)، أنت بخير، أنت بخير

427
00:31:13,271 --> 00:31:13,354
‫هيا، (داني)، أنت بخير، أنت بخير

428
00:31:13,386 --> 00:31:15,501
‫- ماذا حدث؟
‫- تم اختطافنا

429
00:31:15,532 --> 00:31:17,459
‫- ماذا؟
‫- هيا، حسناً

430
00:31:17,501 --> 00:31:18,647
‫- بواسطة سائق الشاحنة ذاك؟
‫- أجل

431
00:31:18,678 --> 00:31:21,616
‫تهجم علينا بصاعق كهربائي
‫أو شيء من هذا القبيل

432
00:31:27,013 --> 00:31:28,941
‫هل هاتفك معك؟

433
00:31:29,003 --> 00:31:31,087
‫لقد أخذ هاتفينا، أخذ هاتفينا

434
00:31:33,244 --> 00:31:35,307
‫- أعتقد أن هناك شخصاً آخر هنا
‫- ماذا؟

435
00:31:51,820 --> 00:31:52,956
‫أعتقد أنه شخص ميت

436
00:31:59,145 --> 00:32:00,312
‫- إنها امرأة
‫- أهي ميتة؟

437
00:32:00,343 --> 00:32:02,364
‫- لا أعلم
‫- لا تلمسيها

438
00:32:04,521 --> 00:32:08,626
‫هيا، هيا، هيا

439
00:32:16,013 --> 00:32:18,013
‫- أهلاً؟
‫- (كودي هويت)؟

440
00:32:18,044 --> 00:32:20,149
‫- أجل
‫- أنا الشرطي (ريك ليغارسكي)

441
00:32:20,180 --> 00:32:22,201
‫من دورية (مونتانا هايواي)

442
00:32:22,233 --> 00:32:25,337
‫حصلت على رقمك
‫من (دينيس بريسبان) في (هيلينا)

443
00:32:26,254 --> 00:32:28,442
‫- شكراً لاتصالك بي
‫- قالت إنك محقق خاص

444
00:32:28,473 --> 00:32:30,422
‫تبحث عن مراهقتين مفقودتين

445
00:32:30,474 --> 00:32:33,516
‫هذا صحيح، شوهدتا آخر مرة
‫في سيارة (فورد فوكس) حمراء اللون

446
00:32:33,558 --> 00:32:34,714
‫تحمل لوحات (كولورادو)

447
00:32:34,777 --> 00:32:36,725
‫في مكان ما من (يانكي جيم كانيون)

448
00:32:36,850 --> 00:32:38,923
‫لم أتواجد على ذلك الطريق الليلة

449
00:32:39,799 --> 00:32:41,841
‫إذاً، الاحتمالات المعتادة تنفد منّا

450
00:32:41,914 --> 00:32:43,091
‫حدوث عطل في السيارة
‫حادث مروري

451
00:32:43,924 --> 00:32:46,029
‫انقطاع الهاتف الخلوي
‫انعطاف خاطئ في مكان ما

452
00:32:46,081 --> 00:32:47,258
‫ربما تعطلت سيارتهما في مكان ما
‫من (يانكي جيم كانيون)

453
00:32:47,290 --> 00:32:49,269
‫حيث الخدمة الخلوية رديئة

454
00:32:49,353 --> 00:32:52,489
‫- أتريد مني التوجه إلى هناك وإلقاء نظرة؟
‫- أتستطيع فعل ذلك؟

455
00:32:53,385 --> 00:32:55,458
‫شرطي خفر ولاية (مونتانا)
‫في الخدمة دائماً

456
00:32:56,646 --> 00:32:58,573
‫حسناً، أنا أقدّر ذلك حقاً

457
00:32:58,604 --> 00:32:59,771
‫أنا في الطريق أيضاً

458
00:33:00,584 --> 00:33:02,814
‫إن وصلتا أو سمعنا شيئاً عنهما
‫سأتصل بك بكل تأكيد

459
00:33:02,918 --> 00:33:04,887
‫حسناً

460
00:33:05,971 --> 00:33:07,877
‫اسمع

461
00:33:07,981 --> 00:33:10,034
‫- هناك أمر آخر
‫- ما هو؟

462
00:33:11,211 --> 00:33:13,212
‫حسناً، كيف أقول هذا؟

463
00:33:14,191 --> 00:33:15,347
‫هذه ليست المرة الأولى

464
00:33:17,462 --> 00:33:20,453
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- سأرسل لك رابطاً

465
00:33:22,474 --> 00:33:25,599
‫اختفت شابة هناك من قبل

466
00:33:42,426 --> 00:33:45,458
‫- إلى أين تذهب؟
‫- اختفت مراهقتان في (يانكي جيم)

467
00:33:46,427 --> 00:33:47,635
‫الساعة الـ٢ ونصف صباحاً

468
00:33:48,552 --> 00:33:50,740
‫- (ميريلي)...
‫- لست شرطي الولاية الوحيد يا (ريك)

469
00:33:50,813 --> 00:33:52,803
‫قد تكونان معرضتين لخطر حقيقي هناك

470
00:33:52,834 --> 00:33:54,845
‫دائماً هناك شخص
‫ما معرّض للخطر في مكان ما

471
00:33:54,918 --> 00:33:57,929
‫قد يكونون بأمس الحاجة
‫إلي في هذه الحالة

472
00:33:59,992 --> 00:34:01,117
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

473
00:34:01,159 --> 00:34:03,107
‫يحظى المرء بحياة واحدة فحسب

474
00:34:03,180 --> 00:34:04,389
‫لدي حياة واحدة فقط

475
00:34:05,326 --> 00:34:07,462
‫- لست متأكدةً أن هذه الحياة مناسبة لي
‫- لست متأكداً مما تتحدثين عنه

476
00:34:07,493 --> 00:34:11,515
‫إليك هذا يا (ريك)
‫هذه الحياة لا تناسبني

477
00:34:11,588 --> 00:34:13,713
‫هناك مراهقتان مفقودتان

478
00:34:14,661 --> 00:34:15,797
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

479
00:34:20,017 --> 00:34:22,965
‫سأفتح الرابط الذي حصلت
‫عليه من شرطي الولاية

480
00:34:23,090 --> 00:34:26,153
‫كنيسة (غلوري آند ترانسيندس)
‫نعم، ها هو، لقد فتحته

481
00:34:26,205 --> 00:34:30,185
‫هناك شائعات حول كونها طائفة دينية
‫لم أكن أعلم أنها في تلك المنطقة

482
00:34:30,362 --> 00:34:32,290
‫هناك الكثير من المقالات

483
00:34:33,446 --> 00:34:36,468
‫أتذكر بائعات الهوى المفقودات
‫من موقف الشاحنات؟

484
00:34:36,551 --> 00:34:37,708
‫- لم نتوصل إلى شيء بخصوص ذلك
‫- حسناً

485
00:34:38,520 --> 00:34:39,802
‫لم يحققوا في الأمر فعلاً
‫بحسب ما علمت

486
00:34:40,656 --> 00:34:41,844
‫كانت أولئك الفتيات يعبرن
‫مواقف الشاحنات، أليس كذلك؟

487
00:34:41,875 --> 00:34:43,813
‫ربما عليك الاتصال بـ(جيني)

488
00:34:43,886 --> 00:34:45,938
‫أعتقد أنها عملت على ذلك
‫حين كانت شرطية

489
00:34:46,907 --> 00:34:48,033
‫لقد وصلت للتو
‫سأتصل بك لاحقاً

490
00:34:48,064 --> 00:34:51,065
‫إنهما ليستا في أي مستشفى
‫وهو أمر أعتقد أنه جيد

491
00:34:51,252 --> 00:34:54,273
‫قال (كودي) إنك عملت على قضايا
‫بائعات الهوى المفقودات

492
00:34:59,535 --> 00:35:01,473
‫سأحتاج الكومبيوتر

493
00:35:02,504 --> 00:35:03,630
‫حسناً

494
00:35:04,734 --> 00:35:06,693
‫هل يمكنك ألا تدفعيني يا (جيني)؟

495
00:35:06,724 --> 00:35:07,880
‫أتريدين مساعدتي أم لا؟

496
00:35:07,912 --> 00:35:11,006
‫- ربما يمكنك المساعدة من دون دفعي
‫- ربما يجب أن تتصرفا بنضج

497
00:35:15,111 --> 00:35:18,122
‫من الممكن أن تكونا قد توقفتا في موقف
‫شاحنات للحصول على الطعام أو الغاز

498
00:35:18,185 --> 00:35:21,352
‫- ربما تم اختطافهما هناك
‫- كانت بائعات الهوى يصعدن إلى السيارات

499
00:35:21,383 --> 00:35:23,404
‫لم يشاهد أحد أي مختطف

500
00:35:23,488 --> 00:35:25,551
‫حسناً، لم تكونا لتصعدا إلى الشاحنة

501
00:35:26,509 --> 00:35:27,697
‫لنتحقق من قاعدة بيانات
‫برنامج الأعمال الإجرامية العنيفة

502
00:35:28,687 --> 00:35:30,666
‫ليس لدينا وصول إلى تلك القاعدة

503
00:35:31,666 --> 00:35:32,792
‫أنا لديّ

504
00:35:35,865 --> 00:35:37,095
‫"الوصول إلى قاعدة بيانات
‫برنامج الأعمال الإجرامية العنيفة"

505
00:35:40,001 --> 00:35:41,147
‫- النجدة!
‫- لا، لا، لا

506
00:35:41,189 --> 00:35:44,179
‫- لا
‫- لا

507
00:35:45,221 --> 00:35:46,482
‫- ساعدونا
‫- رجاءً ساعدونا

508
00:36:11,331 --> 00:36:12,456
‫أرجوك! أرجوك دعنا نذهب

509
00:36:13,383 --> 00:36:14,508
‫أرجوك

510
00:36:17,603 --> 00:36:18,770
‫لقد فككت صرتك

511
00:36:21,906 --> 00:36:23,812
‫إنها ميتة

512
00:36:26,875 --> 00:36:28,001
‫- أرجوك
‫- ماذا فعلتما؟

513
00:36:28,032 --> 00:36:29,188
‫لم نفعل شيئاً

514
00:36:30,011 --> 00:36:31,210
‫أرجوك...

515
00:36:31,241 --> 00:36:33,179
‫لن نقول شيئاً

516
00:36:33,252 --> 00:36:35,210
‫- نعدك
‫- استديري نحو الجدار

517
00:36:35,242 --> 00:36:37,336
‫- لا، أرجوك...
‫- قلت، استديري نحو الجدار!

518
00:36:37,440 --> 00:36:40,586
‫- اصمتي! قفي أمام الجدار
‫- حسناً، حسناً

519
00:37:12,832 --> 00:37:15,896
‫لا، لا

520
00:37:17,959 --> 00:37:19,084
‫لا

521
00:37:19,198 --> 00:37:21,240
‫لا، لا، أرجوك

522
00:37:27,419 --> 00:37:29,419
‫لا! توقف!

523
00:38:35,266 --> 00:38:37,193
‫مرحباً؟

524
00:38:39,298 --> 00:38:40,433
‫مرحباً؟

525
00:38:42,569 --> 00:38:44,476
‫(داني)

526
00:38:45,455 --> 00:38:46,580
‫(داني)

527
00:38:46,705 --> 00:38:48,612
‫(غريس)

528
00:38:58,156 --> 00:39:00,083
‫أين نحن؟

529
00:39:13,825 --> 00:39:15,732
‫كيف تمكن منك؟

530
00:39:22,004 --> 00:39:23,202
‫تهجّم عليّ في موقف شاحنات

531
00:39:29,443 --> 00:39:31,485
‫ماذا تظنان أنه يخطط أن يفعل بنا؟

532
00:40:13,025 --> 00:40:14,150
‫(كودي)؟

533
00:40:14,233 --> 00:40:16,203
‫أنا (ريك ليغارسكي)
‫من دورية (مونتانا هايواي)

534
00:40:16,234 --> 00:40:18,297
‫- أقدّر هذا حقاً
‫- تفضل

535
00:40:19,464 --> 00:40:21,537
‫هذا المكان مغلق بسبب الوباء

536
00:40:22,433 --> 00:40:23,589
‫أعرف مالك هذا المكان
‫لقد أعطاني المفاتيح

537
00:40:23,621 --> 00:40:25,569
‫أنا أحرسه

538
00:40:26,569 --> 00:40:28,840
‫قال إنه سيعطيني حصة من المحل
‫إن أعيد فتحه

539
00:40:29,872 --> 00:40:31,779
‫سنرى

540
00:40:31,852 --> 00:40:33,821
‫أرأيت أي شيء في طريقك؟

541
00:40:33,883 --> 00:40:35,029
‫لا، ماذا عنك؟

542
00:40:36,040 --> 00:40:37,165
‫لا

543
00:40:38,186 --> 00:40:40,239
‫اسمع، قبل أن نبدأ
‫هناك بعض القواعد الأساسية

544
00:40:40,270 --> 00:40:42,249
‫الأمر حساس، لكن...

545
00:40:44,260 --> 00:40:45,385
‫أنا أعيش هنا

546
00:40:45,469 --> 00:40:50,501
‫وأعرف الجميع، أنا منخرط في منظمات
‫مدنية مثل (كيوانيز) و(ليونز كلوب)

547
00:40:50,605 --> 00:40:53,648
‫أرى أشخاصاً من هذا الوادي كل يوم
‫لا يمكنني أن أدع الخبر ينتشر

548
00:40:53,720 --> 00:40:55,679
‫بأنني أكنّ ضغينة لأحد منهم

549
00:40:55,710 --> 00:40:56,909
‫نعم، ما ستقوله لي سيبقى طيّ الكتمان

550
00:41:00,097 --> 00:41:02,003
‫لقد سمعت بعض الأمور

551
00:41:03,024 --> 00:41:05,087
‫- مثل ماذا؟
‫- أنك قد تكون خائناً

552
00:41:05,119 --> 00:41:08,223
‫وتم طردك من ٣ أقسام مختلفة
‫ولهذا تعمل في القطاع الخاص

553
00:41:08,255 --> 00:41:10,307
‫كل ذلك في الماضي

554
00:41:10,338 --> 00:41:13,610
‫حسناً، ما زال لدي بضع سنوات
‫قبل أن أتقاعد بمزايا كاملة

555
00:41:13,641 --> 00:41:15,548
‫فهمت الأمر

556
00:41:18,684 --> 00:41:19,840
‫عفواً، إنها زوجتي السابقة

557
00:41:20,726 --> 00:41:22,851
‫لا تقل المزيد، إنها مشكلات النساء

558
00:41:22,924 --> 00:41:25,102
‫يحصل الرجل على امرأة
‫ثم تبدأ المشكلات

559
00:41:29,082 --> 00:41:30,238
‫أتعرف (فايكاب)؟

560
00:41:32,187 --> 00:41:34,458
‫- أتقصد مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- كلا، برنامج الأعمال الإجرامية العنيفة

561
00:41:35,385 --> 00:41:38,396
‫- إنه قاعدة بيانات للأشخاص المفقودين
‫- سمعت عنه، لكنني لم أستخدمه من قبل

562
00:41:38,396 --> 00:41:38,521
‫- إنه قاعدة بيانات للأشخاص المفقودين
‫- سمعت عنه، لكنني لم أستخدمه من قبل

563
00:41:38,552 --> 00:41:41,741
‫يظهر أن هناك ١٢ أنثى مفقودة في دائرة
‫قطرها ١٩ كيلومتراً من مكان وجودنا

564
00:41:43,626 --> 00:41:47,794
‫شوهدت معظمهن
‫آخر مرة في مواقف الشاحنات

565
00:41:49,002 --> 00:41:51,044
‫حسناً، لدينا بضع مواقف للشاحنات
‫على طول الطريق

566
00:41:51,951 --> 00:41:55,097
‫هل تشمل عضوية هذه الكنيسة
‫سائقي الشاحنات لمسافات طويلة؟

567
00:41:56,254 --> 00:41:58,421
‫هناك زمرة من سائقي
‫الشاحنات متورطين في الاتجار بالعلاقات

568
00:42:00,390 --> 00:42:01,526
‫حقاً؟

569
00:42:02,505 --> 00:42:04,443
‫حسناً، ما رأيك أن نتوجه إلى هناك؟

570
00:42:04,641 --> 00:42:06,568
‫إلى الكنيسة؟ الآن؟

571
00:42:08,840 --> 00:42:10,746
‫ألديك أطفال يا (ريك)؟

572
00:42:13,934 --> 00:42:15,070
‫لا تقل المزيد

573
00:42:16,977 --> 00:42:19,248
‫ستكلفني معاشي التقاعدي
‫أنا متأكد من ذلك

574
00:42:20,082 --> 00:42:21,259
‫أعدك أن أحسن التصرف

575
00:42:22,176 --> 00:42:24,249
‫لنستقل شاحنتي
‫تثير سيارات الشرطة الفزع

576
00:42:24,322 --> 00:42:25,458
‫أجل

577
00:42:25,531 --> 00:42:29,510
‫آمل أن يكون هيكل سيارتك جيداً
‫لأننا سنمرّ ببعض المناطق الوعرة

578
00:42:30,657 --> 00:42:32,594
‫لديك استقبال جيد يا رجل

579
00:42:33,668 --> 00:42:35,762
‫أهلاً، سنتوجه إلى الكنيسة

580
00:42:36,814 --> 00:42:38,877
‫- الآن؟
‫- إنها احتمالية بعيد، لكنني هنا

581
00:42:38,908 --> 00:42:40,971
‫معي شرطي الولاية هذا
‫وهو يعرف المنطقة

582
00:42:41,002 --> 00:42:44,159
‫- ومع ذلك، يا (كودي)...
‫- سأتصل بك عندما أعرف المزيد، اتفقنا؟

583
00:42:47,327 --> 00:42:49,317
‫- هيا بنا
‫- إنها تبعد حوالي نصف ساعة

584
00:42:49,348 --> 00:42:51,515
‫أتحتاج إلى استخدام المرحاض
‫أو أي شيء قبل أن ننطلق؟

585
00:42:53,453 --> 00:42:56,672
‫- أنا بخير
‫- لنراجع الأمر فحسب

586
00:42:56,776 --> 00:42:59,756
‫أغلب الظن أننا سنقابل
‫أناساً طيبين أعرفهم

587
00:42:59,787 --> 00:43:01,850
‫لذا سنحسن التصرف

588
00:43:02,850 --> 00:43:03,986
‫أعدك بذلك

589
00:43:06,164 --> 00:43:08,070
‫إن جاز لي أن أسأل

590
00:43:09,050 --> 00:43:12,165
‫من أين سمعت عن سائقي الشاحنات
‫المتورطين في الاتجار بالبشر؟

591
00:43:12,196 --> 00:43:13,332
‫لأنني واثق أنني لم أسمع عن ذلك قط

592
00:43:13,363 --> 00:43:16,447
‫ليس هناك شيء رسمي، مجرد كلام
‫سمعته كشرطي سابق من زميل لي

593
00:43:17,437 --> 00:43:18,624
‫هذه مشكلة كوني شرطي ولاية

594
00:43:19,604 --> 00:43:20,729
‫لا أحد يتحدث معنا

595
00:43:23,688 --> 00:43:24,813
‫هناك أمر آخر

596
00:43:46,588 --> 00:43:49,766
‫(رونالد)، لقد تصرفت بإهمال

597
00:43:54,944 --> 00:43:56,069
‫يا للهول

