1
00:00:01,237 --> 00:00:02,498
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,394 --> 00:00:04,582
‫لا تتحرك
‫لا تتحرك

3
00:00:07,666 --> 00:00:10,667
‫- هل سيتعافى؟
‫- إن تعافى لن يعود كسابق عهده

4
00:00:10,699 --> 00:00:11,845
‫يبدو أن دماغه لا يعمل

5
00:00:11,886 --> 00:00:14,950
‫- اختطفت امرأة شابة؟
‫- بل ثلاث

6
00:00:15,825 --> 00:00:17,951
‫- ربما يعاني من فقدان الذاكرة أو...
‫- أو ربما يتظاهر بذلك

7
00:00:18,014 --> 00:00:20,202
‫- هل تعرف هذه المرأة؟
‫- لا

8
00:00:21,067 --> 00:00:23,161
‫لا أعرف ما هي الحقيقة

9
00:00:23,234 --> 00:00:25,328
‫أنا (بينيلوبي دينيساك)
‫محامية زوجك

10
00:00:25,360 --> 00:00:27,475
‫ما الهدف من ذلك؟
‫من الواضح أنه مذنب

11
00:00:28,340 --> 00:00:31,466
‫سأبذل قصارى جهدي يا (ميرلي)
‫قصارى جهدي

12
00:00:31,601 --> 00:00:34,655
‫قررت الإبلاغ عنك إلى الشرطة

13
00:00:36,739 --> 00:00:38,896
‫هل والدتك هنا؟
‫إنها لا تجيب عن اتصالاتي

14
00:00:45,179 --> 00:00:47,190
‫صورة وجهه منتشرة في كل مكان

15
00:00:47,221 --> 00:00:49,232
‫لقد اختبأ كما تفعل الحيوانات المحاصرة

16
00:00:51,473 --> 00:00:54,599
‫- النجدة
‫- هل رأيتم (إيريك)؟ لم يعد إلى المنزل

17
00:00:55,443 --> 00:00:57,600
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

18
00:01:00,778 --> 00:01:03,925
‫اقترب مني أيها المعتوه
‫لدي كثير من الدبابيس

19
00:01:13,334 --> 00:01:15,460
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

20
00:01:17,294 --> 00:01:19,430
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

21
00:01:24,640 --> 00:01:26,797
‫"إن كنت سعيداً
‫وتعرف ذلك صفق بيديك"

22
00:01:46,481 --> 00:01:47,648
‫هناك الكثير لفعله

23
00:02:03,268 --> 00:02:04,414
‫هل ستقتلني؟

24
00:02:09,489 --> 00:02:10,645
‫هل ستقتلني؟

25
00:02:12,646 --> 00:02:14,646
‫لماذا تكرر هذا السؤال؟

26
00:02:14,782 --> 00:02:16,689
‫هذا مزعج

27
00:02:16,887 --> 00:02:18,794
‫وحين أشعر بالانزعاج

28
00:02:18,856 --> 00:02:20,972
‫أصبح غاضباً

29
00:02:27,255 --> 00:02:28,401
‫لقد قتلته

30
00:02:30,443 --> 00:02:32,361
‫هو والمرأة التي كانت في البراد

31
00:02:32,392 --> 00:02:33,528
‫إذاً أنت واحد
‫من أولئك الأطفال الأذكياء

32
00:02:33,559 --> 00:02:35,570
‫الذين يستطيعون استنتاج الأمور

33
00:02:36,581 --> 00:02:37,706
‫اصمت

34
00:02:43,979 --> 00:02:47,022
‫هل من الذكاء أن تفعل هذا
‫بوجود الغازولين في كل مكان؟

35
00:02:52,336 --> 00:02:54,243
‫لقد...

36
00:02:54,316 --> 00:02:58,380
‫أغضبتني

37
00:02:59,526 --> 00:03:05,695
‫"(بيغ سكاي)"

38
00:03:35,017 --> 00:03:38,175
‫"ألا تسمع صوت الصافرة"

39
00:03:39,019 --> 00:03:42,145
‫"يصدر باكراً في الصباح"

40
00:03:42,176 --> 00:03:44,322
‫"ألا تسمع صراخ الكابتن"

41
00:03:44,375 --> 00:03:47,344
‫"(داينا)، انفخ بوقك"

42
00:03:54,795 --> 00:03:56,816
‫أتعرف ذلك القاتل المتسلسل

43
00:03:56,848 --> 00:03:58,827
‫الذي قتل ٩٣ شخصاً؟

44
00:03:59,859 --> 00:04:02,151
‫لقد نجى بفعلته لقتله أشخاصاً
‫لا أحد يهتم لأمرهم

45
00:04:03,089 --> 00:04:04,235
‫هناك أشخاص يهتمون لأمري

46
00:04:05,163 --> 00:04:06,351
‫بالأخص والدتي

47
00:04:07,195 --> 00:04:08,351
‫هلا صمت من فضلك؟

48
00:04:09,320 --> 00:04:13,499
‫إن قتلت ولداً
‫لن تصل إلى المحاكمة حتى

49
00:04:13,614 --> 00:04:15,604
‫- هذه ولاية (مونتانا)
‫- اصمت

50
00:04:15,635 --> 00:04:17,646
‫السجناء لا يتهاونون مع أشخاص مثلك

51
00:04:17,677 --> 00:04:20,699
‫اصمت، ثم اصمت، ثم اصمت

52
00:04:20,824 --> 00:04:21,950
‫هناك طرق كثيرة للموت

53
00:04:23,825 --> 00:04:27,118
‫والتعرض للطعن في صف الغداء
‫لن يكون أفضل الطرق

54
00:04:40,508 --> 00:04:41,654
‫لا تقل أي كلمة

55
00:04:52,043 --> 00:04:53,179
‫هل تتذكرني؟

56
00:04:54,127 --> 00:04:55,263
‫أنا الآنسة التي كنت تسخر منها؟

57
00:05:05,673 --> 00:05:07,715
‫- هذا حلم
‫- أهو حلم؟

58
00:05:07,819 --> 00:05:08,622
‫أتعتقد أنه حلمنا؟

59
00:05:10,572 --> 00:05:11,812
‫أتعتقد أنه حلمنا؟

60
00:05:13,761 --> 00:05:14,886
‫ماذا؟

61
00:05:14,918 --> 00:05:16,824
‫أنا آسف

62
00:05:20,023 --> 00:05:23,139
‫أنا آسف جداً

63
00:05:25,234 --> 00:05:29,422
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

64
00:05:30,433 --> 00:05:33,695
‫لقد خرج الأمر عن السيطرة

65
00:05:33,726 --> 00:05:35,675
‫(ريك)؟

66
00:05:36,664 --> 00:05:37,790
‫هل يمكنك الاستيقاظ يا (ريك)؟

67
00:05:39,791 --> 00:05:40,916
‫(ريك)؟

68
00:05:45,136 --> 00:05:47,116
‫ممن كنت تتعذر؟

69
00:05:49,304 --> 00:05:51,211
‫ماذا؟

70
00:05:51,242 --> 00:05:54,452
‫كنت تقول إنك آسف
‫وإن كل شيء خرج عن السيطرة؟

71
00:05:57,494 --> 00:05:58,651
‫لا أعرف

72
00:06:00,839 --> 00:06:02,746
‫كيف الحال؟

73
00:06:02,913 --> 00:06:05,810
‫الطبيب يقول إنك أفضل
‫أهذا صحيح؟

74
00:06:05,997 --> 00:06:08,123
‫كان يعتذر في نومه

75
00:06:09,082 --> 00:06:12,051
‫ربما استعاد ضميره
‫إن لم يكن قد استعاد ذاكرته

76
00:06:14,177 --> 00:06:15,375
‫أيمكنني التحدث معك
‫على انفراد قليلاً؟

77
00:06:24,764 --> 00:06:28,734
‫- ما موقفك يا (ميرلي)؟
‫- ما موقفي؟

78
00:06:28,776 --> 00:06:30,974
‫إنه ليس سؤال خدعة
‫يمكنني إعطاؤك خيارين للإجابة

79
00:06:31,871 --> 00:06:33,121
‫هل تقفين مع زوجك أم لا؟

80
00:06:34,059 --> 00:06:37,133
‫يمكنني العمل مع أي من الموقفين
‫لكن يجب أن أعرف

81
00:06:37,299 --> 00:06:40,259
‫وما النتيجة التي تريدينها بالضبط؟

82
00:06:40,436 --> 00:06:43,562
‫أخبرتك، الخطوة الأولى
‫أنه غير مؤهل للمحاكمة

83
00:06:44,448 --> 00:06:47,501
‫وهذا يمكنه من دخول
‫منشأة نفسية بدلاً من السجن

84
00:06:47,636 --> 00:06:48,772
‫والمنشأة توفر له العلاج

85
00:06:49,627 --> 00:06:51,658
‫وبهذا سيحصل
‫على المزيد من العلاج الطبي

86
00:06:51,690 --> 00:06:52,919
‫- أي إنه يوماً ما...
‫- سيحصل على الحرية

87
00:06:54,951 --> 00:06:58,056
‫- حاولي ألا تبدي سعيدة جداً
‫- وهل أنت سعيدة؟

88
00:06:58,984 --> 00:07:02,089
‫لأن هذا سيكون مبتغاك البغيض
‫أليس كذلك؟

89
00:07:02,318 --> 00:07:05,309
‫أنا لا أشعر بالعار
‫إن كان هذا ما تقصدينه

90
00:07:06,257 --> 00:07:07,393
‫أنا لا أشعر بالذنب

91
00:07:08,456 --> 00:07:10,654
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا
‫فأنا أفعل

92
00:07:11,582 --> 00:07:13,708
‫- فقط أخبريني في أي صف تقفين
‫- في صفي أنا

93
00:07:24,023 --> 00:07:25,118
‫- مرحباً
‫- أيمكنني المساعدة؟

94
00:07:25,149 --> 00:07:29,213
‫آمل ذلك، أبحث عن صبي يدعى (إيريك)
‫إنه يوصل الصحف إليك

95
00:07:30,349 --> 00:07:32,412
‫- هل أنت أمه؟
‫- أنا أساعدها هي والضابط

96
00:07:32,443 --> 00:07:34,371
‫فالصبي مفقود

97
00:07:35,434 --> 00:07:37,580
‫لا بد أنه كان هنا هذا الصباح
‫فقد استلمت صحيفتي

98
00:07:37,611 --> 00:07:39,654
‫أمي هل وصلتنا الصحيفة اليوم؟

99
00:07:40,644 --> 00:07:42,894
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

100
00:07:43,759 --> 00:07:46,979
‫لقد ألغينا اشتراكنا قبل ٦ أشهر
‫كلها أخبار مزيفة

101
00:07:51,241 --> 00:07:53,377
‫- نعم؟
‫- المعذرة على إزعاجك

102
00:07:54,190 --> 00:07:57,295
‫أنا (كاسي دويل) نبحث عن صبي
‫توصيل الصحف، (إيريك)

103
00:07:57,545 --> 00:07:59,462
‫هل رأيته اليوم؟

104
00:07:59,608 --> 00:08:01,536
‫أعتقد أنني رأيته هذا الصباح

105
00:08:02,568 --> 00:08:03,704
‫وربما كان ذلك البارحة

106
00:08:04,620 --> 00:08:06,684
‫- لماذا؟
‫- ألست متأكداً؟

107
00:08:06,902 --> 00:08:08,809
‫هل حدث له مكروه؟

108
00:08:09,872 --> 00:08:10,998
‫نأمل العكس

109
00:08:11,956 --> 00:08:14,061
‫هل تراه عادة يوصل الصحف؟

110
00:08:16,135 --> 00:08:18,302
‫أنا لا ألاحظ مثل هذه الأمور

111
00:08:19,261 --> 00:08:21,491
‫والحقيقة أنني أحاول
‫تجنب الأخبار هذه الأيام

112
00:08:22,387 --> 00:08:23,512
‫فهي محبطة جداً

113
00:08:25,534 --> 00:08:27,534
‫هل هناك شخص آخر
‫في المنزل يمكنني سؤاله؟

114
00:08:29,775 --> 00:08:31,713
‫(هيلين بيرغمان)؟

115
00:08:31,817 --> 00:08:34,839
‫إنها أمي
‫إنه منزلها

116
00:08:34,891 --> 00:08:36,058
‫وهي من اشتركت في الصحيفة

117
00:08:37,975 --> 00:08:39,111
‫حسناً

118
00:08:40,268 --> 00:08:42,175
‫هل هي هنا؟

119
00:08:42,342 --> 00:08:44,436
‫ليست هنا حالياً
‫إنها غير موجودة

120
00:08:45,249 --> 00:08:47,406
‫لكن إن تركت رقمك
‫سأجعلها تتصل بك

121
00:08:48,427 --> 00:08:49,552
‫نعم، رائع

122
00:08:53,647 --> 00:08:55,648
‫حظاً موفقاً

123
00:08:55,846 --> 00:08:57,753
‫في العثور على الصبي

124
00:09:08,298 --> 00:09:09,444
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

125
00:09:12,518 --> 00:09:14,582
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

126
00:09:18,708 --> 00:09:19,854
‫نعم

127
00:09:26,909 --> 00:09:28,190
‫إن كان هذا هو فعلينا العودة إلى هناك
‫ونصب حواجز حول المنطقة

128
00:09:29,013 --> 00:09:31,118
‫اتصلت (جيني)
‫إنها مع (تاب) تنتظر التأكيد

129
00:09:31,150 --> 00:09:33,192
‫إنه ليس هو بالضبط
‫لكنه يشبهه كثيراً

130
00:09:33,223 --> 00:09:34,349
‫حسناً، ليس له وجود رسمي

131
00:09:34,380 --> 00:09:37,433
‫بحثت عن اسم وعنوان (رونالد بيرغمان)
‫ولم أحصل على أي نتائج

132
00:09:37,464 --> 00:09:38,600
‫ليس له وجود على مواقع التواصل

133
00:09:39,434 --> 00:09:42,581
‫لكن والدته لديها صفحة
‫وفيها كثير من الصور لمنزلها النظيف

134
00:09:42,643 --> 00:09:43,831
‫وقطتها والكنيسة

135
00:09:44,654 --> 00:09:45,780
‫ماذا عن ابنها؟

136
00:09:46,801 --> 00:09:48,853
‫يا للهول، إنه هو بالتأكيد

137
00:09:49,010 --> 00:09:52,073
‫أأنت متأكدة؟ إن كان هو فسنقتحم
‫منزله هل أنت متأكدة تماماً؟

138
00:09:52,115 --> 00:09:54,126
‫نعم، أنا متأكدة تماماً

139
00:09:54,241 --> 00:09:56,148
‫اتصلي بـ(تاب)
‫وأخبريه بأنني على الطريق

140
00:09:56,189 --> 00:09:59,451
‫حسناً، (ريتشل) والدة (إيريك) قادمة
‫ماذا تريدينني أن أقول لها؟

141
00:10:00,295 --> 00:10:02,452
‫أبقيها هنا بالتأكيد
‫وقد تحتاجين إلى إمساك يدها

142
00:10:41,934 --> 00:10:43,059
‫لا تستطيع الوصول إلي

143
00:10:44,237 --> 00:10:46,154
‫أما أنا فأستطيع بلوغك

144
00:10:47,238 --> 00:10:49,363
‫الآن ألق المسدس الصاعق
‫وارمه خارج القفص

145
00:10:50,364 --> 00:10:51,489
‫اذهب إلى الجحيم

146
00:10:58,617 --> 00:11:00,721
‫سأطلب منك مجدداً بلطف

147
00:11:00,919 --> 00:11:02,826
‫ارمه الآن من فضلك

148
00:11:02,983 --> 00:11:04,889
‫لا

149
00:11:27,897 --> 00:11:29,023
‫أرجوك

150
00:11:29,960 --> 00:11:31,086
‫أليس هذا مثيراً؟

151
00:11:31,159 --> 00:11:34,097
‫النجدة، النجدة

152
00:11:41,454 --> 00:11:42,579
‫لا يجب أن أعترف بهذا

153
00:11:42,621 --> 00:11:44,632
‫لكن هناك جزء مني
‫يرغب بألا يستسلم

154
00:11:44,663 --> 00:11:47,696
‫- حتى أضطر إلى قتله
‫- هذا ليس ممتعاً كما تعتقدين

155
00:11:47,800 --> 00:11:49,738
‫سيكون ممتعاً بما فيه الكفاية

156
00:11:49,884 --> 00:11:51,811
‫سأذكركم...

157
00:11:51,905 --> 00:11:54,000
‫لا نعرف ما ينتظرنا في الداخل

158
00:11:54,948 --> 00:11:57,032
‫يمكننا افتراض أنه مسلح وخطير

159
00:11:57,209 --> 00:12:00,335
‫بمجرد أن نتمركز سأعلن عن وجودنا
‫لأعطيه فرصة للاستسلام

160
00:12:01,263 --> 00:12:04,326
‫إن لم يفعل ذلك سنتحرك بسرعة

161
00:12:05,316 --> 00:12:06,546
‫- هل من أسئلة؟
‫- ماذا عن مكتب التحقيقات الفدرالي؟

162
00:12:07,515 --> 00:12:09,474
‫لا يمكننا انتظارهم، ليس هناك وقت

163
00:12:09,526 --> 00:12:10,682
‫هل ستتحمل مسؤوليتهما؟

164
00:12:11,714 --> 00:12:12,839
‫تم تنصيبهما كضابطتين

165
00:12:13,694 --> 00:12:14,903
‫- منذ متى؟
‫- منذ الآن

166
00:12:16,882 --> 00:12:18,841
‫حسناً، استعدوا

167
00:12:19,988 --> 00:12:21,967
‫أريد الذهاب
‫أريد أن أكون هناك

168
00:12:21,999 --> 00:12:24,260
‫الوضع خطير جداً
‫والمنطقة مغلقة على أي حال

169
00:12:24,291 --> 00:12:26,229
‫ماذا ينوون أن يفعلوا بالضبط؟

170
00:12:26,261 --> 00:12:30,439
‫لا أعرف التفاصيل
‫ولكنهم سيقتحمون المنزل

171
00:12:31,346 --> 00:12:32,471
‫وينقذون (إيريك)

172
00:12:32,575 --> 00:12:34,482
‫إن كان هناك

173
00:12:38,775 --> 00:12:40,932
‫بعد أن نصل إلى الباب
‫سيقتحم رجالي الطابق العلوي

174
00:12:40,963 --> 00:12:43,933
‫وضباط (تاب) سيقتحمون
‫الطابق السفلي والقبو

175
00:12:43,964 --> 00:12:45,090
‫- ماذا عنا؟
‫- يمكنكما الذهاب معي

176
00:12:45,121 --> 00:12:49,216
‫مجدداً، لدينا رجل خطير في الداخل
‫لكن ربما يكون هناك رهينة أيضاً

177
00:12:49,279 --> 00:12:51,206
‫تأكدوا من هوية الأهداف

178
00:12:51,342 --> 00:12:53,259
‫لنتحرك

179
00:13:18,247 --> 00:13:20,320
‫"أكدوا مواقعكم
‫وقابلية الرؤية"

180
00:13:29,949 --> 00:13:32,001
‫"نحن نراقب المنزل
‫أصبحنا في مواقعنا"

181
00:13:54,926 --> 00:13:56,895
‫لينتظر جميع قادة الفريق الأمر

182
00:14:01,209 --> 00:14:04,314
‫(رونالد بيرغمان)، هذا قسم
‫شرطة مدينة (لويس أند كلارك)

183
00:14:05,190 --> 00:14:06,336
‫منزلك محاصر

184
00:14:07,388 --> 00:14:10,556
‫اخرج إلى الباب الأمامي
‫وضع يديك فوق رأسك

185
00:14:11,442 --> 00:14:13,536
‫إن لم تفعل ذلك سنقتحم المنزل

186
00:14:14,568 --> 00:14:15,756
‫اخرج من المنزل الآن

187
00:14:25,092 --> 00:14:28,260
‫سيد (بيرغمان)
‫اخرج من المنزل، أنت محاصر

188
00:14:31,188 --> 00:14:32,313
‫لن يخرج

189
00:14:32,459 --> 00:14:35,377
‫سيد (بيرغمان)
‫هذا آخر إنذار

190
00:14:41,629 --> 00:14:42,754
‫لنذهب

191
00:14:42,796 --> 00:14:45,953
‫ليتحرك الجميع، اقتحموا المنزل
‫لنذهب، هيا، هيا

192
00:15:11,024 --> 00:15:12,983
‫- لنذهب
‫- تحركوا

193
00:15:13,932 --> 00:15:15,109
‫انتبهوا إلى ما خلفكم

194
00:15:16,172 --> 00:15:18,214
‫ستكون بخير
‫أحتاج إلى مسعف الآن

195
00:15:21,403 --> 00:15:23,351
‫إنها بندقية آلية كفخ
‫وقد يكون هناك غيرها

196
00:15:50,527 --> 00:15:52,497
‫(سوسا)، (تاب)، (جيني)

197
00:15:53,612 --> 00:15:54,747
‫ما الأمر؟

198
00:15:59,957 --> 00:16:01,864
‫ما هذه؟

199
00:16:02,062 --> 00:16:03,990
‫لا يمكنني فتحها
‫لكنني أشم رائحة الغازولين

200
00:16:04,021 --> 00:16:06,001
‫أعتقد أن المكان ملغم

201
00:16:11,211 --> 00:16:13,462
‫- ليخرج الجميع من هنا
‫- اخرجوا

202
00:16:15,546 --> 00:16:17,630
‫(جيني)
‫(جيني)، أين أنت؟

203
00:16:17,661 --> 00:16:19,589
‫- تحركوا
‫- هيا

204
00:16:19,662 --> 00:16:20,787
‫أتفقد القبو

205
00:16:21,809 --> 00:16:23,726
‫اعتقدت أنني سمعت شيئاً هنا

206
00:16:23,757 --> 00:16:25,893
‫يجب أن تخرجي من المنزل
‫إنه ملغم وعلى وشك الانفجار

207
00:16:25,925 --> 00:16:27,967
‫- ليخرج الجميع من هنا
‫- تحركوا

208
00:16:28,123 --> 00:16:30,093
‫خذوا مواقعكم

209
00:16:31,114 --> 00:16:33,250
‫يا للهول
‫يا للهول (إريك)

210
00:16:35,344 --> 00:16:36,470
‫أخبريني ماذا يحدث؟

211
00:16:37,314 --> 00:16:39,377
‫وجدت (إيريك)
‫إنه فاقد الوعي

212
00:16:39,512 --> 00:16:41,492
‫سأخرجه من هنا

213
00:16:42,493 --> 00:16:43,733
‫تباً، لقد قيده بالأرض

214
00:16:44,556 --> 00:16:45,702
‫يجب أن تخرجي الآن

215
00:16:45,837 --> 00:16:48,922
‫- لا يمكنني تركه هنا
‫- (جيني)، تحركي، هيا

216
00:17:04,542 --> 00:17:06,678
‫(جيني)، يجب أن تخرجي الآن

217
00:17:14,785 --> 00:17:16,879
‫أخلوا المنزل
‫(جيني) تحركي

218
00:17:16,931 --> 00:17:18,150
‫هيا، هيا، هيا

219
00:17:38,772 --> 00:17:40,981
‫- إنها والدة (رونالد)
‫- إذاً أين (بيرغمان)؟

220
00:17:41,054 --> 00:17:44,149
‫- وأين الصبي؟
‫- إما أنهما ما زالا في الداخل....

221
00:17:48,181 --> 00:17:49,359
‫أو أن هذا كان هجوماً مضللاً

222
00:17:51,245 --> 00:17:52,506
‫"تم الإبلاغ عن إصابة أحد الضباط"

223
00:17:52,537 --> 00:17:54,590
‫"قيل إنه جرح طلق ناري في الصدر"

224
00:17:55,413 --> 00:17:58,716
‫"وقد تم نقله إلى المستشفى
‫ويتوقع أن ينجو"

225
00:17:58,779 --> 00:18:02,916
‫"في هذه الأثناء يمكنكم خلفي رؤية
‫أعداد الشرطة والإطفاء تتزايد"

226
00:18:02,947 --> 00:18:08,001
‫"بينما تحقق السلطات في هذه الحادثة
‫المرعبة والغريبة التي حدثت تواً"

227
00:18:08,063 --> 00:18:12,221
‫"وهم يفتشون الحطام لمحاولة العثور
‫على أي أدلة على ما حدث بالضبط"

228
00:18:12,252 --> 00:18:14,388
‫- يا للهول
‫- هل أنت متأكد؟

229
00:18:16,253 --> 00:18:18,389
‫- أيمكنني إخبارها بذلك؟
‫- إخباري بماذا؟

230
00:18:19,504 --> 00:18:21,714
‫بأنه لا دليل
‫على وجود (إيريك) في المنزل

231
00:18:22,683 --> 00:18:24,621
‫ولا حتى على وجود (رونالد بيرغمان)

232
00:18:24,829 --> 00:18:26,757
‫إذاً أين هما؟

233
00:18:27,747 --> 00:18:28,893
‫لا نعرف

234
00:18:29,852 --> 00:18:31,092
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

235
00:18:36,302 --> 00:18:38,282
‫أأنت متأكدة أنك بخير؟

236
00:18:40,220 --> 00:18:43,398
‫- أنا بخير
‫- انظري، لا تفعلي هذا مجدداً

237
00:18:44,471 --> 00:18:47,597
‫لا أريد أن أخبر ابنك
‫بأنك لن تعودي إلى المنزل أتفهمين؟

238
00:18:50,765 --> 00:18:51,890
‫أفهم

239
00:18:52,922 --> 00:18:54,829
‫إذاً لم يكن هناك أحد في الداخل؟

240
00:18:55,913 --> 00:18:59,007
‫لا
‫يعتقدون أنهما خرجا من نافذة القبو

241
00:18:59,174 --> 00:19:01,268
‫لا بد أنه عرفني وأدرك أننا قادمون

242
00:19:02,248 --> 00:19:04,353
‫والدته ميتة منذ مدة
‫وفقاً للطبيب الشرعي

243
00:19:04,384 --> 00:19:06,291
‫أي قبل وقت طويل من وصولنا

244
00:19:06,322 --> 00:19:08,479
‫ألبسها ملابس الصبي لخداعنا
‫وقد نجح ذلك

245
00:19:08,594 --> 00:19:10,501
‫نحن هنا أما هو فقد رحل

246
00:19:10,532 --> 00:19:12,679
‫سيصبح الأمر أفضل...
‫بل أسوأ

247
00:19:13,606 --> 00:19:15,836
‫يبدو أن الأب (تيد ماينارد)
‫لم يلق موعظة ما بعد الظهر

248
00:19:15,878 --> 00:19:19,816
‫يقول زملاؤه إنه كان في طريقه
‫إلى هنا لزيارة (هيلين بيرغمان)

249
00:19:31,320 --> 00:19:33,373
‫كيف الحال؟
‫كيف حالك يا (ريك)؟

250
00:19:34,425 --> 00:19:36,572
‫إنه يتمركز في الوسط
‫لقد عاد اللاعب (بيترو تشيلي)

251
00:19:36,614 --> 00:19:38,604
‫كم هو جيد!

252
00:19:40,751 --> 00:19:43,981
‫إنه عام ١٩٦٧
‫وفريق (ريد سوكس) فاز بالبطولة

253
00:19:44,835 --> 00:19:48,024
‫لقد عاد اللاعب (بيترو تشيلي)
‫كم هو جيد!

254
00:19:48,076 --> 00:19:50,254
‫تحسنك ضئيل يا (ريك)
‫أريدك أن تصغي جيداً

255
00:19:50,285 --> 00:19:54,265
‫فاز (ياز) بالتاج الثلاثي ذلك العام
‫هل كنت تعلمين ذلك؟

256
00:19:54,349 --> 00:19:56,370
‫أعرف أن الأبطال
‫الرياضيين يخذلوننا دوماً

257
00:19:56,402 --> 00:19:57,527
‫خصوصاً في (بوسطن)

258
00:19:57,579 --> 00:20:00,518
‫(تيد ويليامز) كان وغداً
‫و(برايدي) انتقل إلى (تامبا باي)

259
00:20:00,549 --> 00:20:02,675
‫و(بوبي أور) صوت لـ(ترامب)
‫والآن أصغ إلي

260
00:20:03,623 --> 00:20:04,779
‫الشرطة تبحث عن شريكك

261
00:20:05,728 --> 00:20:07,874
‫وقد عرفوا أنه هذا الرجل
‫هنا

262
00:20:08,937 --> 00:20:10,875
‫أتعرف هذا الرجل؟

263
00:20:11,094 --> 00:20:13,157
‫أتعرفه يا (ريك)؟

264
00:20:16,262 --> 00:20:18,180
‫لا

265
00:20:18,284 --> 00:20:20,503
‫- لا
‫- أريد منك الصدق التام

266
00:20:21,358 --> 00:20:24,484
‫يمكننا الاستفادة من بعض الذاكرة

267
00:20:24,672 --> 00:20:26,599
‫هذا الرجل هارب

268
00:20:26,641 --> 00:20:28,621
‫وربما يكون قد اختطف
‫طفلاً في الـ ١٢ من عمره

269
00:20:28,673 --> 00:20:30,757
‫إن كنت تعرف إلى أين قد هرب

270
00:20:30,913 --> 00:20:34,915
‫فيمكنني فعل الكثير بمعلومات
‫تنقذ صبياً في الـ ١٢ من عمره

271
00:20:34,946 --> 00:20:37,051
‫يمكنني إجراء صفقة رائعة

272
00:20:40,218 --> 00:20:43,240
‫هل لديك فكرة
‫إلى أين قد يذهب يا (ريك)؟

273
00:20:44,282 --> 00:20:46,377
‫لقد اختطف طفلاً

274
00:20:54,838 --> 00:20:56,807
‫لا أعرف من هو هذا الرجل

275
00:20:57,974 --> 00:20:59,892
‫أنت تكذب يا (ريك)

276
00:21:01,048 --> 00:21:02,174
‫أنت تعرف

277
00:21:04,029 --> 00:21:05,154
‫أنت تعرف

278
00:21:11,521 --> 00:21:13,605
‫تمت دعوة (لونغبورغ) للمباراة
‫بعد راحة يومين فقط

279
00:21:13,636 --> 00:21:17,616
‫أما (غيسبون) حظي بثلاثة أيام
‫(غيسبون) حظي بثلاثة أيام

280
00:21:17,669 --> 00:21:19,700
‫- أهلاً (كاس)
‫- هل وجدت أي شيء؟

281
00:21:19,784 --> 00:21:22,920
‫قالت إحدى الجارات إنها رأت (رونالد)
‫يركن سيارة في الشارع صباحاً

282
00:21:22,952 --> 00:21:25,015
‫ولكني لا أعرف بوجود أي سيارات
‫أخرى كانت ملكاً لـ(هيلين)

283
00:21:25,056 --> 00:21:28,214
‫حسناً، اتصلي بالكنيسة واكتشفي سبب
‫مقابلة الأب (ماينارد) لـ(هيلين)

284
00:21:29,027 --> 00:21:31,121
‫أو إن كانوا يعرفون أي شيء
‫قد يساعدنا بشأن (رونالد)

285
00:21:31,152 --> 00:21:32,288
‫حسناً، سأفعل ذلك

286
00:21:35,456 --> 00:21:38,488
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- من الغريب جداً أن أنظر إليه

287
00:21:38,655 --> 00:21:41,635
‫يبدو عاقلاً جداً في هذه الصورة

288
00:21:41,770 --> 00:21:47,877
‫(رونالد بيرغمان) هذا
‫ربما تعرفينه أفضل من أي شخص

289
00:21:49,909 --> 00:21:54,170
‫أرجوك، أخبرينا بأي شيء يخطر لك
‫حتى لو ظننت أنه غير مهم

290
00:21:56,327 --> 00:22:00,391
‫كان يعاني من مشاكل مع والدته
‫لكنني لم أتصوره كقاتل

291
00:22:01,496 --> 00:22:03,413
‫خاصة إن كانت الضحية طفلاً

292
00:22:03,601 --> 00:22:05,528
‫ماذا لو كان يائساً؟

293
00:22:07,810 --> 00:22:09,790
‫كان هنا منذ ساعة
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد

294
00:22:09,821 --> 00:22:11,801
‫سيارة الـ(سابوربان)
‫مسجلة باسم والدته

295
00:22:11,937 --> 00:22:13,854
‫ربما غادر بشاحنته

296
00:22:13,927 --> 00:22:15,084
‫لم أر الشاحنة عندما كنت هنا

297
00:22:15,990 --> 00:22:18,106
‫ربما يتنقل مشياً على الأقدام
‫مع الطفل؟

298
00:22:18,210 --> 00:22:21,294
‫ماذا عن الكاهن؟ ما هي سيارته؟

299
00:22:44,229 --> 00:22:46,386
‫"تقول قوى إنفاذ القانون
‫إنه يقود سيارة (تسلا) سوداء"

300
00:22:47,209 --> 00:22:49,491
‫"رقم لوحتها هو (تي إم إي ٣٢٢)"

301
00:22:50,335 --> 00:22:52,586
‫"يعتقد أنه يسافر مع صبي مختطف
‫تم نشر مواصفاته في كل مكان"

302
00:22:53,565 --> 00:22:55,556
‫قاموا بإيقاف كل سيارة
‫(تسلا) في (مونتانا)

303
00:22:55,670 --> 00:22:58,661
‫- لا يمكنه أن يختفي وحسب
‫- يمكنه ذلك في الجبال

304
00:22:58,713 --> 00:23:00,787
‫أو إن سلك طريقاً ترابياً
‫يذهب الناس إلى أماكن مألوفة لهم

305
00:23:01,912 --> 00:23:03,965
‫إنه سائق شاحنة، يعرف الطريق
‫السريع الواصل بين الولايات

306
00:23:17,605 --> 00:23:20,533
‫"فتاتي المفضلة رائعة"

307
00:23:20,689 --> 00:23:22,721
‫"ليست بطيئة أبداً"

308
00:23:23,742 --> 00:23:25,816
‫"ولدت ونشأت في (نيويورك)"

309
00:23:25,847 --> 00:23:27,931
‫"علي إخباركم بهذا"

310
00:23:27,994 --> 00:23:31,068
‫"قد تغنون عن فتيات باسم (مولي)"

311
00:23:31,130 --> 00:23:34,089
‫"أو (ميني) أو (بيرل)"

312
00:23:34,183 --> 00:23:39,372
‫"ولكنهن جميعهن لا يقارن
‫بفتاتي المفضلة"

313
00:23:41,404 --> 00:23:42,551
‫ماذا يجري معك؟

314
00:23:46,698 --> 00:23:49,855
‫"كانت هناك امرأة عجوز
‫ابتلعت ذبابة"

315
00:23:55,086 --> 00:23:59,087
‫"لا أعلم لماذا ابتلعت ذبابة"

316
00:24:02,359 --> 00:24:04,287
‫"ربما ستموت"

317
00:24:04,318 --> 00:24:05,444
‫ما الخطب؟

318
00:24:07,434 --> 00:24:08,559
‫ماذا؟

319
00:24:08,611 --> 00:24:10,539
‫كنت تغني تلك الأغنية

320
00:24:14,884 --> 00:24:16,895
‫أنا بخير أيتها الأم

321
00:24:20,022 --> 00:24:24,138
‫"(داينا)، ألن تنفخ في بوقك؟"

322
00:24:24,200 --> 00:24:29,431
‫"أحدهم في المطبخ مع (داينا)
‫أحدهم في المطبخ وأنا أعرفه"

323
00:24:29,462 --> 00:24:33,714
‫"أحدهم في المطبخ مع (داينا)
‫يعزف على آلة البانجو"

324
00:24:44,947 --> 00:24:48,073
‫"يعزف على آلة البانجو"

325
00:24:49,323 --> 00:24:51,292
‫سأعقد معك اتفاقاً
‫إن كنت مطيعاً...

326
00:24:52,230 --> 00:24:53,512
‫سأسمح لك بالركوب
‫في المقعد الأمامي كطفل راشد

327
00:24:59,566 --> 00:25:00,806
‫هيا بنا، اركب

328
00:25:03,870 --> 00:25:05,777
‫ضع حزام الأمان

329
00:25:16,353 --> 00:25:18,322
‫"يعزف على آلة البانجو"

330
00:25:18,375 --> 00:25:21,417
‫"لدينا أخبار عاجلة فيما يتعلق
‫بقضية الصبي المختطف ذو الـ١٢ عاماً"

331
00:25:21,480 --> 00:25:25,804
‫منذ بضعة دقائق، أصدرت السلطات
‫الفدرالية اسم المشتبه به بالاختطاف"

332
00:25:26,669 --> 00:25:30,868
‫"وهو يدعى (رونالد بيرغمان)
‫(بيرغمان) مطلوب في قضية..."

333
00:25:36,214 --> 00:25:38,142
‫لماذا قد يفعل هذا؟

334
00:25:40,236 --> 00:25:41,393
‫إننا نفعل كل ما بوسعنا يا (ريتشل)

335
00:25:42,435 --> 00:25:44,425
‫كل ما أريده هو عودة ابني

336
00:25:45,446 --> 00:25:46,571
‫ستستعيدينه

337
00:25:47,634 --> 00:25:49,552
‫لا يجب أن تفقدي الأمل

338
00:25:52,907 --> 00:25:55,804
‫أنا حقاً لا أعتقد أنه سيؤذيه

339
00:26:00,014 --> 00:26:00,993
‫حسناً

340
00:26:00,993 --> 00:26:01,149
‫حسناً

341
00:26:25,137 --> 00:26:28,117
‫- "(كاسي)، (جيني)، أتسمعانني؟"
‫- أجل

342
00:26:28,148 --> 00:26:31,222
‫"نحن في المروحية
‫غرب المدينة ونتجه شمالاً"

343
00:26:34,338 --> 00:26:36,651
‫ما هو أفضل تخمين لنا؟ أتعتقد أنه
‫يقود إلى شاحنته الموجودة في مكان ما؟

344
00:26:37,464 --> 00:26:38,662
‫أو يهرب فقط إلى (كندا)؟

345
00:26:38,735 --> 00:26:42,715
‫سيعاني إن أراد الوصول إلى (كندا)
‫فسيارة (تسلا) ستحتاج لشحن بطارياتها

346
00:26:43,872 --> 00:26:47,081
‫حين يعلم الحيوان الذكي
‫أنه محاصر يبقى مكانه

347
00:26:47,915 --> 00:26:50,187
‫وينتظر مرور الصياد
‫وبعدها يهرب

348
00:26:51,052 --> 00:26:53,261
‫أعتقد أنه يهرب
‫فالوضع خطير جداً عليه هنا

349
00:26:54,292 --> 00:26:56,314
‫ما عدد الطرق التي توصله إلى (كندا)؟

350
00:26:56,355 --> 00:26:58,398
‫جميعها إن لم يكترث بطول المسار

351
00:26:58,429 --> 00:27:01,461
‫ولكن الطريقة الأسرع
‫هي السير مباشرة على الطريق السريع

352
00:27:01,565 --> 00:27:03,702
‫إذاً سيذهب من هناك
‫اتجه نحو الطريق السريع

353
00:27:09,860 --> 00:27:10,996
‫مهلاً، مهلاً!

354
00:27:13,049 --> 00:27:14,976
‫أهذا هو؟

355
00:27:17,123 --> 00:27:19,176
‫إننا نراه! إننا نراه!

356
00:27:19,228 --> 00:27:22,302
‫سيارة (تسلا) سوداء، نفس اللوحة
‫سنرسل لكم الإحداثيات الآن

357
00:27:25,490 --> 00:27:26,668
‫- هيا
‫- (كاسي)، ابقي بعيدة عنه

358
00:27:27,480 --> 00:27:28,731
‫أقرب وحدة تبعد عنكما ٢٠ دقيقة

359
00:27:29,617 --> 00:27:31,711
‫لا بد أنه رآنا
‫فقد زاد من سرعته كثيراً

360
00:27:31,805 --> 00:27:33,753
‫اسمعاني

361
00:27:33,910 --> 00:27:37,901
‫لا تحاولا إيقافه
‫اتبعاه حتى وصولنا، أتفهمان؟

362
00:27:37,953 --> 00:27:39,078
‫بحقك!

363
00:27:44,215 --> 00:27:46,372
‫حسناً، إننا نراكما
‫هيا، هيا

364
00:27:54,677 --> 00:27:55,813
‫هيا، هيا

365
00:28:01,867 --> 00:28:03,003
‫اللعنة، تراجعا!

366
00:28:03,034 --> 00:28:06,202
‫لا نريد أن تقتلا نفسيكما
‫والرهينة أيضاً!

367
00:28:07,129 --> 00:28:08,255
‫تباً

368
00:28:14,548 --> 00:28:16,466
‫ما هي أفضل خطة لنا؟

369
00:28:16,632 --> 00:28:19,748
‫لدينا مطاردة سريعة
‫وطفل في السيارة

370
00:28:19,800 --> 00:28:21,759
‫ويقود السيارة قاتل يائس

371
00:28:21,863 --> 00:28:24,906
‫أرى أن لدينا خيارات
‫ولكنها كلها سيئة

372
00:28:30,168 --> 00:28:33,232
‫"الشرطة المحلية ودوريات طرق (مونتانا)
‫يلاحقان المشتبه به"

373
00:28:33,273 --> 00:28:35,285
‫"ولكننا نذكركم أن هذه..."

374
00:28:35,357 --> 00:28:36,483
‫كم تسير سيارة الـ(تسلا)
‫قبل أن ينفد شحن بطارياتها؟

375
00:28:37,379 --> 00:28:38,504
‫٤٨٠ كيلومتراً على ما أعتقد
‫لا أعلم

376
00:28:38,536 --> 00:28:41,578
‫سينفد شحن مدخراتها في النهاية
‫سيضطر إلى التوقف

377
00:28:41,610 --> 00:28:42,735
‫أجل، إن كنا محظوظين

378
00:28:57,229 --> 00:28:58,355
‫ما عدد البطولات؟

379
00:29:02,387 --> 00:29:03,586
‫أتعرف ماذا كنت أفعل يا (ريك)؟

380
00:29:04,565 --> 00:29:07,535
‫بينما كان (بيترو تشيلي)
‫يتلقط الكرات في الوسط؟

381
00:29:08,650 --> 00:29:09,775
‫كنت أتذكر الماضي

382
00:29:10,807 --> 00:29:12,724
‫أتذكر زواجنا

383
00:29:13,766 --> 00:29:14,902
‫عطلنا

384
00:29:16,038 --> 00:29:20,070
‫وبعض الرحلات التي ذهبنا فيها
‫كي نقود السيارة ونكون معاً فقط

385
00:29:23,196 --> 00:29:25,478
‫- كل هذه الأمور
‫- هذا لطيف أيتها الأم

386
00:29:31,501 --> 00:29:34,690
‫الأغاني التي كنت تغنيها
‫مثل...

387
00:29:35,805 --> 00:29:37,868
‫"المرأة العجوز التي ابتلعت ذبابة"

388
00:29:38,837 --> 00:29:42,047
‫كنت تغني هذه الأغنية
‫كلما واجهتك مشكلة عليك حلها

389
00:29:43,068 --> 00:29:44,193
‫أتذكرها؟

390
00:29:47,205 --> 00:29:50,383
‫- "كانت هناك امرأة عجوز ابتلعت ذبابة"
‫- تماماً

391
00:29:50,414 --> 00:29:52,561
‫"ابتلعت العنكبوت لقتل الذبابة"

392
00:29:53,425 --> 00:29:56,499
‫"ابتلعت الطائر لقتل العنكبوت"
‫كانت الأغنية تتعلق بالقتل

393
00:29:57,583 --> 00:30:00,751
‫واللازمة...
‫"ربما ستموت"

394
00:30:01,814 --> 00:30:03,825
‫"ربما ستموت"

395
00:30:04,825 --> 00:30:05,961
‫وهناك أغنية أخرى

396
00:30:08,107 --> 00:30:09,243
‫"لو كانت معي مطرقة"

397
00:30:13,192 --> 00:30:14,318
‫ثم فهمت الأمر

398
00:30:14,380 --> 00:30:16,371
‫كنت توشك على قتلي في تلك الليلة

399
00:30:18,611 --> 00:30:22,633
‫كانت نظرتك جنونية
‫فلم تكن تريد إعادة تعليق الإطار

400
00:30:23,633 --> 00:30:24,853
‫كنت تستعد لتحطيم جمجمتي

401
00:30:26,895 --> 00:30:31,073
‫(كودي هويت)، صياد السمك
‫وأنا كنت التالية

402
00:30:35,189 --> 00:30:39,430
‫هل يحفز هذا ذاكرتك
‫يا محب (ريد سوكس) و(بوب غيبسون)؟

403
00:30:42,452 --> 00:30:46,516
‫اعتبرتني مشكلة
‫وكان هذا ما سيحلها

404
00:30:46,745 --> 00:30:48,663
‫ماذا تعنين؟

405
00:30:49,705 --> 00:30:50,830
‫ماذا أعني؟

406
00:30:52,987 --> 00:30:54,988
‫لا تعجبني نبرتك أيتها الأم

407
00:30:55,978 --> 00:30:57,166
‫لا تعجبك نبرتي؟

408
00:30:58,197 --> 00:31:00,125
‫لا تعجبني

409
00:31:03,376 --> 00:31:05,470
‫أتعرف ما الذي أعاني في فهمه؟

410
00:31:06,408 --> 00:31:09,628
‫قتلك لشخصين وتفكيرك في قتلي...

411
00:31:10,608 --> 00:31:11,764
‫ورغم ذلك ستنال حريتك

412
00:31:13,723 --> 00:31:14,849
‫هذا مروع بالفعل

413
00:31:16,839 --> 00:31:22,049
‫"ابتلعت الماعز لالتقاط الكلب
‫ابتلعت الكلب لالتقاط القط"

414
00:31:22,976 --> 00:31:25,133
‫"ابتلعت القط لالتقاط الطائر"

415
00:31:25,269 --> 00:31:28,332
‫"والتقطت المطرقة لقتل الذبابة"

416
00:31:32,511 --> 00:31:34,532
‫"ربما سيموت"

417
00:31:38,742 --> 00:31:40,784
‫أنت تتحدثين هكذا
‫بسبب سن اليأس

418
00:31:43,952 --> 00:31:46,130
‫إنها الإجابة الخاطئة يا (ريك)

419
00:31:47,089 --> 00:31:48,235
‫لأنها تعني أن ذاكرتك قد عادت

420
00:32:29,874 --> 00:32:33,959
‫"لا أعلم لماذا تزوجت بالذبابة"

421
00:32:44,452 --> 00:32:47,494
‫- اقتربي من جانب الراكب
‫- ماذا؟ هذا خطير

422
00:32:47,526 --> 00:32:49,464
‫علينا التأكد من
‫أن الطفل على قيد الحياة

423
00:32:49,495 --> 00:32:50,662
‫وإعلامه بأننا سننقذه

424
00:32:51,610 --> 00:32:52,736
‫لن نفقد أي شخص آخر!

425
00:32:52,788 --> 00:32:54,705
‫حسناً، تشبثي

426
00:33:07,418 --> 00:33:10,325
‫- يا للهول
‫- اقتربي إلى الأمام!

427
00:33:13,524 --> 00:33:15,566
‫هيا، هيا، بسرعة
‫اقتربي إلى الأمام!

428
00:33:26,132 --> 00:33:28,164
‫- الطفل على قيد الحياة!
‫- شكراً للسماء

429
00:33:28,196 --> 00:33:32,239
‫اسمعا تقول شركة (تسلا) إنهم
‫لا يستطيعون إيقاف السيارة عن بعد

430
00:33:32,374 --> 00:33:36,427
‫ولا يمكننا إطلاق النار على البطارية
‫فهي في أسفل هيكل السيارة

431
00:33:36,511 --> 00:33:38,522
‫إذاً هل علينا الانتظار
‫حتى ينفذ شحن مدخراتها؟

432
00:33:38,553 --> 00:33:41,627
‫لا، نحن على بعد ٥ دقائق من الوصول
‫إلى منطقة مزدحمة وسكانية

433
00:33:41,658 --> 00:33:42,794
‫علينا إيقافه قبل ذلك

434
00:33:42,836 --> 00:33:45,962
‫- هل نضع مسامير للإطارات؟
‫- هذا خطير جداً في حالة رهائن

435
00:33:46,775 --> 00:33:47,900
‫قد تنقلب السيارة

436
00:33:48,890 --> 00:33:51,057
‫اقتربي مجدداً، سأحاول
‫إطلاق النار على الإطارات

437
00:33:53,246 --> 00:33:55,153
‫ها نحن أولاء

438
00:34:06,729 --> 00:34:07,855
‫هل رأيت ما يوجد داخل السيارة؟

439
00:34:08,907 --> 00:34:11,814
‫- يجلس الكاهن خلف المقود
‫- أجل، أجل، إنه ميت

440
00:34:11,992 --> 00:34:13,951
‫- ماذا؟
‫- إنها تسير على نظام القيادة الآلية!

441
00:34:14,961 --> 00:34:16,201
‫- هناك شاحنة قادمة نحوكما!
‫- انتبها!

442
00:34:21,370 --> 00:34:23,454
‫تباً، ظننتك قلت إن الطريق مغلق!

443
00:34:23,495 --> 00:34:26,455
‫- لا بد أن أحدهم أخفق
‫- هذا واضح

444
00:34:26,549 --> 00:34:29,550
‫(تاب)، الأب (ماينارد)
‫يجلس خلف المقود، وهو ميت

445
00:34:29,622 --> 00:34:32,863
‫- عم تتحدثين؟
‫- تسير السيارة على نظام القيادة الآلية

446
00:34:33,718 --> 00:34:35,822
‫ماذا؟ كيف ذلك؟

447
00:34:35,854 --> 00:34:40,022
‫طالما أنها تشعر بثقل في مقعد السائق
‫فسوف يستمر النظام الآلي بالقيادة

448
00:34:40,095 --> 00:34:42,210
‫سمعت عن حادثة
‫مشابهة في (كاليفورنيا)

449
00:34:43,064 --> 00:34:46,232
‫غط سائق ثمل في النوم
‫وبقيت سيارته تسير على النظام الآلي

450
00:34:46,263 --> 00:34:48,483
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه كانت بتجاوزه

451
00:34:49,306 --> 00:34:52,453
‫ستتوقف السيارة آلياً
‫لمنعها من الاصطدام بسيارات أخرى

452
00:34:52,484 --> 00:34:53,683
‫حسناً، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء

453
00:34:53,714 --> 00:34:55,621
‫- (كاسي)
‫- ماذا تفعلين؟

454
00:34:55,652 --> 00:34:56,777
‫تشبثي، تشبثي!

455
00:35:25,881 --> 00:35:27,017
‫حاذري!

456
00:35:31,081 --> 00:35:32,206
‫اهبط بالمروحية!

457
00:35:41,574 --> 00:35:43,564
‫لا بأس، لا بأس

458
00:35:43,637 --> 00:35:45,752
‫أنت بأمان، لا بأس، هيا بنا

459
00:35:45,794 --> 00:35:48,722
‫هيا، انهض
‫أنت بأمان

460
00:36:00,184 --> 00:36:02,445
‫لا بأس
‫انتهى كل شيء، انتهى كل شيء

461
00:36:06,572 --> 00:36:08,499
‫لا بأس

462
00:36:15,919 --> 00:36:20,024
‫- أريد أمي
‫- أعلم، سنأخذك إليها، أعدك

463
00:36:20,139 --> 00:36:23,202
‫- أأنت متأكد من أنك بخير؟
‫- شكراً

464
00:36:24,328 --> 00:36:26,203
‫- يا للهول
‫- (إيريك)

465
00:36:26,203 --> 00:36:26,433
‫- يا للهول
‫- (إيريك)

466
00:36:29,382 --> 00:36:31,486
‫أيمكنك إخبارنا عن الرجل؟
‫الرجل الذي اختطفك؟

467
00:36:32,549 --> 00:36:34,727
‫- أتعرف أين هو؟
‫- لقد قفز

468
00:36:36,655 --> 00:36:38,728
‫- قفز؟
‫- أعتقد ذلك

469
00:36:38,916 --> 00:36:40,823
‫عندما كنا على الجسر

470
00:36:40,990 --> 00:36:43,001
‫وضع السيارة على نظام القيادة الآلية

471
00:36:43,938 --> 00:36:47,065
‫وعندما أقلعت
‫رأيته يتسلق حاجز الحماية

472
00:36:47,273 --> 00:36:49,190
‫رأيته يقفز؟

473
00:36:50,347 --> 00:36:52,264
‫انطلقنا بسرعة شديدة

474
00:36:52,306 --> 00:36:54,525
‫- أأنت متأكد من أنك بخير يا فتى؟
‫- أعتقد ذلك

475
00:36:55,463 --> 00:36:57,683
‫لا أصدق أنني لم أمت

476
00:36:59,642 --> 00:37:00,767
‫لم تقترب من ذلك حتى

477
00:37:01,820 --> 00:37:03,956
‫هيا أيها الفتى، لنتصل بوالدتك

478
00:37:11,083 --> 00:37:12,208
‫كانت رحلة رهيبة

479
00:37:13,334 --> 00:37:15,251
‫أتمازحني؟

480
00:37:15,324 --> 00:37:16,449
‫ومتى حدث هذا؟

481
00:37:18,408 --> 00:37:19,534
‫شكراً لك

482
00:37:20,482 --> 00:37:21,607
‫يا للهول

483
00:37:22,514 --> 00:37:23,639
‫أهي أخبار جيدة؟

484
00:37:24,786 --> 00:37:26,692
‫في الواقع، ربما

485
00:37:27,755 --> 00:37:28,912
‫(ريك ليغارسكي)

486
00:37:29,829 --> 00:37:32,059
‫- ما به؟
‫- لن يطلقوا سراحه في النهاية

487
00:37:33,955 --> 00:37:36,050
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد مات

488
00:37:36,185 --> 00:37:38,259
‫- ماذا؟
‫- قتلته زوجته

489
00:37:44,428 --> 00:37:45,563
‫حسناً...

490
00:37:47,543 --> 00:37:49,690
‫هذا نوع من العدالة

491
00:37:50,742 --> 00:37:52,920
‫أجل، ولكنها ليست العدالة التي أردتها

492
00:37:54,806 --> 00:37:56,973
‫ولم نمسك بـ(رونالد)، ما زال هارباً

493
00:38:05,414 --> 00:38:07,321
‫سوف نعثر عليه

494
00:38:08,321 --> 00:38:09,446
‫سنفعل ذلك بالتأكيد

495
00:38:20,012 --> 00:38:22,961
‫(إيريك)!
‫شكراً للسماء

496
00:38:23,055 --> 00:38:25,025
‫شكراً للسماء

497
00:38:25,202 --> 00:38:27,119
‫شكراً للسماء

498
00:38:28,265 --> 00:38:31,245
‫- انتهى الأمر يا أمي، أنا بخير
‫- كنت خائفة للغاية

499
00:38:31,412 --> 00:38:33,423
‫أنا آسفة لأنني لم أصدقك

500
00:38:33,580 --> 00:38:35,507
‫لا بأس

501
00:38:37,539 --> 00:38:38,790
‫حسناً، بحقك، دعيني الآن

502
00:38:39,634 --> 00:38:42,770
‫- امنحها بعض الوقت
‫- أجل! فبعد ما مرت به والدتك...

503
00:38:42,801 --> 00:38:44,948
‫يمكنها احتضانك لـ٥ دقائق على الأقل

504
00:38:48,074 --> 00:38:51,231
‫- لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول
‫- لا مشكلة، ليس أمراً جللاً

505
00:38:53,367 --> 00:38:56,306
‫ما تقصده هو أنك
‫لا تحتاجين إلى شكرنا

506
00:38:56,368 --> 00:38:57,504
‫لقد أنقذتما ابني

507
00:38:59,401 --> 00:39:00,547
‫لا أعرف كيف يمكنني شكركما

508
00:39:02,537 --> 00:39:03,715
‫سأقبل بعناق إن أردت

509
00:39:05,840 --> 00:39:07,810
‫شكراً لك

510
00:39:09,988 --> 00:39:11,905
‫أجل

511
00:39:26,712 --> 00:39:28,619
‫إنها رائعة للغاية

512
00:39:28,754 --> 00:39:31,724
‫رائعة؟ بل رائعة جداً

513
00:39:32,724 --> 00:39:33,912
‫لا تحب تلقي الشكر

514
00:39:36,038 --> 00:39:37,966
‫دائماً ما يكون الأشخاص الأفضل هكذا

515
00:39:38,122 --> 00:39:43,301
‫"أبارك اليوم الذي وجدتك فيه"

516
00:39:43,395 --> 00:39:48,532
‫"أريد البقاء بقربك"

517
00:39:49,511 --> 00:39:53,711
‫"لذا أتوسل إليك..."

518
00:39:54,732 --> 00:39:58,837
‫"اخترني أنا"

519
00:39:59,952 --> 00:40:04,225
‫"لا تحرم أحداً من هذا النعيم"

520
00:40:05,173 --> 00:40:09,424
‫"إن كان عليك التمسك بأحدهم"

521
00:40:10,383 --> 00:40:14,561
‫"من الآن وإلى الأبد..."

522
00:40:15,635 --> 00:40:18,792
‫"اخترني أنا"

523
00:40:20,782 --> 00:40:24,919
‫"في كل مرة نلتقي فيها يا عزيزي"

524
00:40:25,982 --> 00:40:30,192
‫"أجد الحب المتكامل"

525
00:40:31,223 --> 00:40:35,391
‫"من دون حبك الحلو...

526
00:40:36,433 --> 00:40:41,498
‫كيف ستكون الحياة؟"

527
00:40:41,643 --> 00:40:45,916
‫"لذا لا تتركني وحدي أبداً"

528
00:40:46,895 --> 00:40:51,991
‫"أخبرني بأنك تحبني وحدي"

529
00:40:52,137 --> 00:40:56,336
‫"وبأنك دائماً...
‫ستختارني أنا"

530
00:40:57,378 --> 00:41:02,442
‫"اخترني أنا"

531
00:41:05,620 --> 00:41:12,769
‫"اخترني أنا"

