1
00:00:01,269 --> 00:00:02,467
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:02,509 --> 00:00:04,416
‫(مارك ليندور)

3
00:00:04,447 --> 00:00:07,479
‫ضابط أمن فيدرالي
‫ولدي دليل عن شاحنة (رونالد بيرجمان)

4
00:00:07,510 --> 00:00:10,667
‫_ ألديك خطة؟
‫_ سيخطئ، يفعلون هذا دائماً

5
00:00:10,698 --> 00:00:12,740
‫إن أخطأ (رونالد) فهذا يعني
‫أن شخصاً آخر سيتأذى

6
00:00:12,792 --> 00:00:13,918
‫أتيت لأرى ابني

7
00:00:14,855 --> 00:00:15,981
‫أحضرت لك شيئاً

8
00:00:16,012 --> 00:00:17,919
‫هذا من المزرعة

9
00:00:17,971 --> 00:00:19,096
‫هذا كل ما ستحصل عليه منها

10
00:00:19,148 --> 00:00:21,169
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (جيني)

11
00:00:21,263 --> 00:00:24,212
‫_ من يتحدث؟
‫_ هذا أنا (بلايك)

12
00:00:24,326 --> 00:00:26,243
‫(بلايك كلاينساسر)؟

13
00:00:32,505 --> 00:00:33,630
‫مرحباً يا جميلة

14
00:00:37,683 --> 00:00:39,830
‫_ هل أصبحت مدرب كلاب الآن؟
‫_ ربما

15
00:00:39,861 --> 00:00:40,986
‫مرحباً

16
00:00:41,924 --> 00:00:45,071
‫_ كيف حال القضية؟
‫_ ليست قضية بعد، بل أشبه بخدمة

17
00:00:46,133 --> 00:00:49,394
‫الأمر شخصي، فهمت
‫عليك أن تكوني حذرة في هذه الأمور

18
00:00:50,353 --> 00:00:52,301
‫إنه صديق قديم لـ(جيني)

19
00:00:52,499 --> 00:00:56,542
‫آمل أن تحسبيني مصدر معلومات
‫ليس فقط لقضية (بيرجمان)

20
00:00:56,573 --> 00:01:00,720
‫_ بل لأشياء أخرى إن احتجت إلى ذلك
‫_ حسناً

21
00:01:01,751 --> 00:01:03,783
‫كلما تعرفنا على بعضنا
‫أكثر كان ذلك أفضل

22
00:01:03,814 --> 00:01:06,919
‫_ أن تكون بيننا صلة؟
‫_ أجل، الصلة هي (رونالد)

23
00:01:09,013 --> 00:01:10,222
‫هل تؤمنين بالتجلي؟

24
00:01:11,160 --> 00:01:16,432
‫أن تفكري بأمر ما وتؤمني به
‫حتى لو لم يكن حقيقياً بعد

25
00:01:17,297 --> 00:01:19,505
‫ويجعله التركيز والإيمان حقيقياً

26
00:01:20,464 --> 00:01:22,485
‫حسناً يا فتى (كاليفورنيا)

27
00:01:23,642 --> 00:01:25,632
‫ينبغي عليك تجربة ذلك أحياناً

28
00:01:26,663 --> 00:01:30,977
‫حسناً، أنا أتخيلك الآن
‫وأنت تركز على (رونالد)

29
00:01:31,956 --> 00:01:33,081
‫_ كان ذلك جيداً
‫_ أجل

30
00:01:33,967 --> 00:01:36,072
‫_ هذه هي
‫_ هل تخصه؟

31
00:01:36,165 --> 00:01:40,375
‫أزيلت اللوحات عنها لكنها... هي

32
00:01:48,658 --> 00:01:52,825
‫_ يبدو أنها طليت
‫_ أجل، لكنه نسي بقعة

33
00:01:55,836 --> 00:01:58,014
‫"ساعدوني، (كيلي)"

34
00:02:07,339 --> 00:02:09,610
‫أفقدني ذاك التسريب صوابي
‫أصلحت كل شيء الآن

35
00:02:12,517 --> 00:02:15,820
‫_ ما هذا؟
‫_ لا أدري، هل تعرف أنت؟

36
00:02:19,904 --> 00:02:21,030
‫يبدو خطيراً

37
00:02:21,061 --> 00:02:24,082
‫_ وجدته في الحمام
‫_ حقاً؟

38
00:02:30,344 --> 00:02:33,407
‫هل لديك سر
‫تريد إخباري به يا (آرثر)؟

39
00:02:33,512 --> 00:02:35,481
‫لا، لا يخصني

40
00:02:35,512 --> 00:02:39,711
‫_ سأخبرك بسري إن أخبرتني بسرك
‫_ ليست لدي أسرار

41
00:02:39,742 --> 00:02:42,962
‫_ لدى الجميع أسرار
‫_ اسمعي، أنا...

42
00:02:43,795 --> 00:02:48,109
‫رأيت الندبات على ساقك
‫هل تسبب بها هذا؟

43
00:02:49,130 --> 00:02:50,255
‫لا

44
00:02:51,099 --> 00:02:52,224
‫سري هو...

45
00:02:53,266 --> 00:02:58,455
‫أحب سرقة الأشياء
‫أضعها في حقيبتي وأجعلها ملكي

46
00:02:59,517 --> 00:03:03,623
‫يشعرني هذا بالقوة كما الآلهة

47
00:03:05,696 --> 00:03:07,759
‫_ أعلم أن هذا يبدو غريباً...
‫_ لا أظن أنه يجدر بنا

48
00:03:07,790 --> 00:03:08,957
‫التحدث في هذا الأمر

49
00:03:10,978 --> 00:03:12,135
‫موضوع الآلهة؟

50
00:03:15,052 --> 00:03:18,147
‫لا بأس يا (آرثر)
‫تحدث عندما تصبح جاهزاً

51
00:03:19,334 --> 00:03:24,523
‫لكن إن كنت تريد هذا
‫فعليك أن تقبلني

52
00:03:37,120 --> 00:03:41,162
‫مجدداً، أفضل هذه المرة

53
00:04:04,074 --> 00:04:10,231
‫"بيغ سكاي"

54
00:04:10,273 --> 00:04:12,451
‫هل تريدين إخباري شيئاً
‫عن (بلايك) قبل أن نفعل هذا؟

55
00:04:12,565 --> 00:04:15,462
‫لا، لا تكوني ضحية سحره فحسب

56
00:04:15,524 --> 00:04:17,525
‫سأتبع حدسك في هذا الأمر

57
00:04:17,608 --> 00:04:20,827
‫لا، سنفعل هذا معاً
‫أخبرتك بأني سأسمعه لا غير

58
00:04:20,869 --> 00:04:23,995
‫مرحباً، أنا (رينولدز)
‫مستشار (بلايك كلاينساسر)

59
00:04:24,839 --> 00:04:28,110
‫هذا هو ملفه وصورة
‫للضحية ليلة الاعتداء

60
00:04:28,162 --> 00:04:32,257
‫لكنك تعلمين من آل (كلاينساسر)
‫ومدى نفوذهم هنا في (لوكسا)

61
00:04:32,330 --> 00:04:34,330
‫_ أنا مدركة لهذا
‫_ إذاً عليك أن تعرفي

62
00:04:34,372 --> 00:04:37,394
‫أن الناس هنا لن يتقبلوا
‫تقصيك المعلومات هنا برحابة صدر

63
00:04:38,425 --> 00:04:39,550
‫من الجيد معرفة هذا

64
00:04:43,812 --> 00:04:45,802
‫_ مرحباً يا جميلة
‫_ (بلايك)

65
00:04:45,843 --> 00:04:49,855
‫حسناً، هيا قوليها
‫لست من النوع الذي يصمت عادة

66
00:04:49,907 --> 00:04:51,032
‫تبدو بحال سيئة

67
00:04:52,064 --> 00:04:55,096
‫_ كيف حالك؟
‫_ تعرف كيف...

68
00:04:55,262 --> 00:04:57,169
‫تبدين جيدة

69
00:04:59,305 --> 00:05:00,493
‫هذه شريكتي (كاسي ديويل)

70
00:05:01,347 --> 00:05:03,483
‫_ مرحباً
‫_ ظننتك في (نيويورك)

71
00:05:04,546 --> 00:05:07,703
‫كنت هناك لفترة
‫وبعدها (بورتلاند) وبضعة أماكن أخرى

72
00:05:07,765 --> 00:05:08,578
‫_ لماذا عدت؟
‫_ أصيب والدي بسكتة دماغية

73
00:05:10,528 --> 00:05:12,727
‫_ لماذا عدت؟
‫_ أصيب والدي بسكتة دماغية

74
00:05:12,768 --> 00:05:15,779
‫ففكرت في العودة
‫والمساعدة في نقل المزرعة

75
00:05:15,863 --> 00:05:17,821
‫فالعجوز يحتضر

76
00:05:19,905 --> 00:05:22,041
‫أجل، لا أعلم كيف أبدأ...

77
00:05:22,083 --> 00:05:25,219
‫سأساعدك، لم لا تبدأ من هنا؟
‫هل ضربت تلك الفتاة؟

78
00:05:25,250 --> 00:05:27,303
‫لا، لم أضربها

79
00:05:29,532 --> 00:05:31,554
‫أخبرنا عن تلك الليلة مع (روزي)

80
00:05:32,491 --> 00:05:34,575
‫التقيت بها مصادفة
‫في المقهى وبدأنا بالكلام

81
00:05:34,617 --> 00:05:39,826
‫_ والشرب
‫_ أجل، أشرب كثيراً مؤخراً

82
00:05:40,795 --> 00:05:41,921
‫وغادرت المقهى معها؟

83
00:05:42,025 --> 00:05:45,015
‫عرضت عليها أن أوصلها
‫وأحضر بعض الأغراض من الكوخ

84
00:05:48,276 --> 00:05:50,235
‫أعرف ما الذي تفكرين به غالباً

85
00:05:51,277 --> 00:05:56,372
‫طرد والدي والدها، (جيل)
‫بعد 25 سنة من الخدمة في المزرعة

86
00:05:56,413 --> 00:05:59,633
‫طرده ووضع قفلاً على مقصورة الحارس

87
00:06:00,696 --> 00:06:03,842
‫أخبرت (روزي) بأنه بإمكاننا التسلل
‫وإحضار بعض الأغراض لها

88
00:06:04,874 --> 00:06:09,000
‫ظننت أنني رأيت أضواء
‫بين الأشجار وذهبت لألقي نظرة

89
00:06:11,021 --> 00:06:13,271
‫أظن أنني سقطت
‫وضربت رأسي، لا أدري

90
00:06:14,095 --> 00:06:16,178
‫أمر ما لم يكن طبيعياً

91
00:06:16,355 --> 00:06:20,398
‫أجل، كنت أشرب
‫لكنني أستطيع تحمل المشروب

92
00:06:20,461 --> 00:06:21,586
‫لكن ليس في تلك الليلة

93
00:06:22,586 --> 00:06:26,743
‫استيقظت في غرفة فندق
‫بشفة متكدمة وخدوش على كامل وجهي

94
00:06:26,774 --> 00:06:28,681
‫وهذا يوحي بأنني هاجمتها

95
00:06:28,712 --> 00:06:29,879
‫وتلك ليست طبيعتي

96
00:06:29,931 --> 00:06:33,901
‫_ ربما حاولت معها
‫_ لا، بالتأكيد لا

97
00:06:33,932 --> 00:06:35,151
‫أنا أعرف (روزي)
‫منذ كانت فتاة صغيرة

98
00:06:35,964 --> 00:06:38,142
‫اعتدت تعليمها القيادة
‫على الجرار القديم

99
00:06:41,392 --> 00:06:44,445
‫لست ذلك الشخص
‫يا (جيني)، أنت تعرفين طبيعتي

100
00:06:46,393 --> 00:06:48,581
‫لماذا بقيت في الفندق بدل المزرعة؟

101
00:06:48,717 --> 00:06:50,717
‫اسمع يا (بلايك)، عليك
‫أن تعطيني المزيد لأبني عليه

102
00:06:50,749 --> 00:06:53,864
‫باعتباري الابن الأكبر
‫فأنا من سيرث المزرعة عندما يموت والدي

103
00:06:53,895 --> 00:06:56,010
‫لم تعجب تلك الفكرة إخوتي

104
00:06:57,000 --> 00:06:59,021
‫في الواقع، أظن أن عليهم بيعها

105
00:06:59,126 --> 00:07:03,199
‫والحصول على المال بدلاً
‫من تكديس الأبقار والغرق في الديون

106
00:07:04,137 --> 00:07:05,367
‫هل لدى (جون واين)
‫و(راند) أفكار أخرى؟

107
00:07:06,179 --> 00:07:09,534
‫(جون واين) فقط، أما (راند)
‫فيتصرف مثلما يريد (جاي دبليو)

108
00:07:10,409 --> 00:07:11,535
‫و(شايان)؟

109
00:07:12,431 --> 00:07:13,723
‫تكتفي بالفتات الذي يعطيها إياه والدي

110
00:07:14,681 --> 00:07:17,723
‫فكرة مجنونة للمزرعة تتلو الأخرى

111
00:07:17,807 --> 00:07:20,870
‫لا تفهم (شي) أنها مجرد مزرعة ماشية

112
00:07:21,912 --> 00:07:24,965
‫وأنها ستبقى كذلك طالما أن والدنا حي

113
00:07:25,111 --> 00:07:27,017
‫هل رأوك تلك الليلة؟

114
00:07:27,163 --> 00:07:29,216
‫ربما يستطيعون الحكم على حالتك العقلية

115
00:07:30,205 --> 00:07:31,331
‫لا

116
00:07:33,446 --> 00:07:36,394
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع مساعدتي

117
00:07:37,572 --> 00:07:41,750
‫لم أفعل هذا، أرجوك

118
00:07:43,688 --> 00:07:46,897
‫سنلقي نظرة، لا أعدك بشيء

119
00:07:49,981 --> 00:07:53,179
‫_ لم يفعل هذا
‫_ هذا ليس ما تذكره ملفات القضية

120
00:07:54,180 --> 00:07:57,337
‫وحجة غيابه غير مقنعة
‫كما يقول والدي

121
00:07:57,409 --> 00:07:59,337
‫ربما تكون مكيدة من عائلته

122
00:07:59,389 --> 00:08:01,483
‫أو أنه ثمل وضرب تلك الفتاة

123
00:08:02,692 --> 00:08:04,713
‫ربما لم يعد (بلايك)
‫ذات الشخص الذي عرفته

124
00:08:06,672 --> 00:08:08,933
‫سأؤمن لنا غرفتين
‫اسألي في الجوار عن (روزي)

125
00:08:15,184 --> 00:08:17,101
‫ما المشكلة؟

126
00:08:20,238 --> 00:08:24,374
‫ذاك هو (راند كلاينساسر)
‫أخو (بلايك) المختل الأصغر

127
00:08:24,572 --> 00:08:27,635
‫"تمتع بهذه اللحظة"

128
00:08:28,635 --> 00:08:31,740
‫اركبي سيارتك وانطلقي، انطلقي

129
00:08:32,761 --> 00:08:37,929
‫"سأقاتل من أجل الشيء
‫الوحيد الذي أؤمن به"

130
00:08:55,787 --> 00:08:57,798
‫لن نخبر والدنا
‫بخصوص هذا يا (راند)

131
00:09:00,820 --> 00:09:04,029
‫علينا إخفاء الأمر لفترة
‫ريثما تنتهي قضية (بلايك)

132
00:09:11,426 --> 00:09:13,406
‫هل رأيتم (بلايك) يا رفاق؟

133
00:09:13,489 --> 00:09:15,594
‫_ هل تحدثتم معه؟
‫_ ليس لدينا سبب لذلك

134
00:09:16,438 --> 00:09:20,605
‫كان ينبغي على (بلايك) البقاء
‫في (نيويورك) وكتابة قصيدة ندفة الثلج

135
00:09:20,657 --> 00:09:22,804
‫ما يزال أخاك بغض النظر عما فعله

136
00:09:23,846 --> 00:09:27,023
‫_ توقف يا (جاي دبليو)
‫_ حسناً، هيا بنا إنها ليلة الألعاب

137
00:09:27,878 --> 00:09:30,066
‫هيا بنا، ليلة الألعاب
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

138
00:09:30,107 --> 00:09:32,045
‫اذهب، اذهب

139
00:09:32,285 --> 00:09:35,400
‫_ لا أريد اللعب
‫_ إذن أخبر والدك بهذا

140
00:09:36,213 --> 00:09:38,370
‫فهو ينتظر، وتعرف كيف يغضب

141
00:09:38,443 --> 00:09:40,464
‫هيا بنا يا (راندو)
‫لنذهب ونهزم (شايان)

142
00:09:41,464 --> 00:09:43,631
‫_ والدي ينتظر
‫_ هيا، والدي ينتظر

143
00:09:44,548 --> 00:09:45,819
‫_ لعبة السلم والثعبان
‫_ ثم يأتي دورك

144
00:09:46,632 --> 00:09:47,882
‫وبعدها دورك وبعدها دوري

145
00:09:47,914 --> 00:09:50,820
‫_ سنمشي مع عقارب الساعة فهمتم؟
‫_ صحيح يا والدي

146
00:09:50,852 --> 00:09:52,008
‫_ اخرسي
‫_ سأفوز عليك اليوم

147
00:09:52,894 --> 00:09:54,029
‫كما يحدث كل ليلة جمعة

148
00:09:54,071 --> 00:09:57,134
‫أنت تحلم
‫لو كان (بلايك) هنا لهزمك

149
00:09:57,197 --> 00:10:00,395
‫_ لكن (بلايك) ليس هنا بل في السجن
‫_ لنركز جميعاً على اللعبة، اتفقنا؟

150
00:10:00,427 --> 00:10:04,459
‫إن ظن أي منكم أن ما حدث
‫مع (بلايك) جيد لهذه العائلة

151
00:10:04,490 --> 00:10:06,449
‫فهو مخطئ

152
00:10:06,532 --> 00:10:07,658
‫يا للهول، تلك الفتاة المسكينة

153
00:10:07,689 --> 00:10:09,658
‫قلت إننا انتهينا
‫من الحديث في ذاك الأمر

154
00:10:10,658 --> 00:10:13,753
‫_ حان دورك يا والدي
‫_ أعرف أنه دوري

155
00:10:16,847 --> 00:10:21,015
‫_ أعطني النرد، سأرمي عنك
‫_ أستطيع فعل ذلك بنفسي

156
00:10:21,067 --> 00:10:23,099
‫_ لا تتكلم معها بهذه الطريقة
‫_ سأتكلم معها بالطريقة التي تعجبني

157
00:10:23,099 --> 00:10:24,255
‫_ لا تتكلم معها بهذه الطريقة
‫_ سأتكلم معها بالطريقة التي تعجبني

158
00:10:25,276 --> 00:10:26,433
‫فالقواعد لا تتغير
‫وبالحديث عن القواعد

159
00:10:26,474 --> 00:10:28,506
‫ما الذي تفعله جزمتاكما هنا؟

160
00:10:29,444 --> 00:10:32,611
‫سيخلع الجميع أحذيته
‫حين تدخلون إلى هنا المرة القادمة

161
00:10:33,695 --> 00:10:36,685
‫لم يتغير شيء بعد، لا شيء

162
00:10:38,852 --> 00:10:39,977
‫إنه دوري

163
00:10:40,009 --> 00:10:44,041
‫_ ما هذا؟ أيها الغشاش الأحمق
‫_ أنا أنسحب

164
00:10:44,082 --> 00:10:45,228
‫_ اجلس
‫_ لا يا (راند)

165
00:10:46,052 --> 00:10:49,240
‫_ سئمت من هذه الألعاب الغبية
‫_ أسترفع السكين على والدك؟

166
00:10:49,344 --> 00:10:52,386
‫لا تسحب السكين يا فتى
‫دون أن ترجعها غارقة بالدماء

167
00:10:52,438 --> 00:10:54,439
‫_ اجلس يا (راند)
‫_ اجلس

168
00:10:57,669 --> 00:10:59,575
‫_ اجلس
‫_ (هورست)

169
00:10:59,659 --> 00:11:00,805
‫_ اجلس، اجلس
‫_ (هورست)، (هورست)

170
00:11:00,847 --> 00:11:02,774
‫هذا ليس محشواً

171
00:11:04,983 --> 00:11:06,890
‫اجلس

172
00:11:11,036 --> 00:11:15,214
‫آل (كلاينساسر)
‫ينهون ما بدؤوه وسننهي هذه اللعبة

173
00:11:15,412 --> 00:11:19,455
‫إنه دورك يا عزيزتي
‫نسير مع عقارب الساعة دوماً

174
00:11:26,780 --> 00:11:28,822
‫ربما يكون حليب
‫الشوفان جيداً مع هذه

175
00:11:28,853 --> 00:11:30,822
‫لن تجد منه في (هيلينا)

176
00:11:30,926 --> 00:11:33,000
‫يبدو أنك تستطيعين
‫العثور على أي شيء

177
00:11:35,063 --> 00:11:37,324
‫إن كنت تريد سؤالي
‫عن (رونالد)، فاسأل وحسب

178
00:11:38,272 --> 00:11:44,377
‫حسناً، أخبريني شيئاً
‫لم يرد في التقرير

179
00:11:45,409 --> 00:11:50,639
‫_ شعور معين، لحظة معينة
‫_ كان...

180
00:11:51,754 --> 00:11:56,005
‫على الغالب ليس لهذا معنى

181
00:11:56,911 --> 00:11:59,037
‫رجاء، لن أحكم عليك

182
00:12:04,267 --> 00:12:06,434
‫كنا وحدنا، نحن الاثنان فقط

183
00:12:07,507 --> 00:12:11,550
‫أخبرني بأن أغتسل فخلعت ثيابي

184
00:12:12,623 --> 00:12:14,822
‫وعرفت أنه أراد اختلاس النظر

185
00:12:17,864 --> 00:12:19,885
‫من لن يرغب بهذا، صحيح؟

186
00:12:22,011 --> 00:12:24,001
‫طلبت منه أن يستدير

187
00:12:28,179 --> 00:12:31,398
‫شعرت بالأمان معه

188
00:12:34,503 --> 00:12:35,639
‫لا أعرف السبب

189
00:12:37,608 --> 00:12:42,942
‫مجرد شعور
‫بأنه ربما يبحث عن شيء ما

190
00:12:45,037 --> 00:12:46,943
‫عن الحب

191
00:12:49,100 --> 00:12:52,101
‫لا أدري، هل هذا غريب؟

192
00:12:53,143 --> 00:12:54,414
‫ليس غريباً على الإطلاق

193
00:12:56,466 --> 00:12:58,436
‫شكراً لك على إخباري بهذا

194
00:13:12,043 --> 00:13:13,168
‫أدخليني

195
00:13:28,557 --> 00:13:29,682
‫أحتاج إلى واحدة

196
00:13:30,797 --> 00:13:33,777
‫_ عديني بأنك ستتناولين شيئاً ما
‫_ سأفعل

197
00:13:34,006 --> 00:13:35,913
‫حسناً

198
00:13:50,687 --> 00:13:57,886
‫لا بأس، لن يطول الأمر
‫سيكون كل شيء بخير

199
00:14:02,971 --> 00:14:06,295
‫أجل، سيكون كل شيء بخير

200
00:14:16,547 --> 00:14:17,672
‫كيف أستطيع أن أخدمك؟

201
00:14:17,755 --> 00:14:20,704
‫هل أستطيع الحصول
‫على غرفة رجاء؟ بسريرين

202
00:14:22,746 --> 00:14:25,070
‫_ من أين أتيت؟
‫_ من (هيلينا)

203
00:14:26,028 --> 00:14:31,123
‫_ وأتيت إلى (لوكسا) للعمل أو التسلية؟
‫_ العمل

204
00:14:31,186 --> 00:14:36,343
‫_ ماذا تعملين؟
‫_ أنا محققة خاصة

205
00:14:38,406 --> 00:14:41,657
‫تحققين بأمر ما في هذه
‫الأرجاء، هذا مثير للاهتمام

206
00:14:42,719 --> 00:14:49,023
‫_ هل أستطيع الحصول على مفتاحين رجاء؟
‫_ بالتأكيد

207
00:14:54,170 --> 00:14:57,202
‫الغرفة 15، آخر واحدة على اليمين

208
00:15:15,956 --> 00:15:17,123
‫هل تبحث عن شيء ما؟

209
00:15:26,302 --> 00:15:28,448
‫يحق لك الجلوس
‫خلف المكتب إن أردت

210
00:15:32,595 --> 00:15:35,669
‫لطالما ظننت أن (بلايك)
‫سيعود ويتولى كل شيء

211
00:15:35,669 --> 00:15:36,773
‫لطالما ظننت أن (بلايك)
‫سيعود ويتولى كل شيء

212
00:15:37,805 --> 00:15:41,035
‫فقد هرب من هذا
‫المكان طوال حياته

213
00:15:41,076 --> 00:15:47,161
‫وبعد ما حدث مع تلك الفتاة

214
00:15:51,360 --> 00:15:52,589
‫ستصبح المزرعة باسمك

215
00:15:54,454 --> 00:15:58,705
‫عليك أن تصبح رجلاً
‫عليك أن تتخذ قراراتك بنفسك

216
00:15:58,737 --> 00:16:00,799
‫عليك أن تغير القوانين

217
00:16:00,831 --> 00:16:02,852
‫_ هل تظن أن بإمكانك تولي هذا؟
‫_ أجل، سيدي

218
00:16:02,883 --> 00:16:05,061
‫لكن أهم من ذلك كله عليك الاعتناء

219
00:16:05,092 --> 00:16:09,260
‫_ بأمك وأختك وإخوتك
‫_ أجل، سيدي

220
00:16:10,125 --> 00:16:13,302
‫_ وهذا يتضمن (بلايك)
‫_ ربما ستواجهنا مشكلة في هذا سيدي

221
00:16:13,354 --> 00:16:15,490
‫_ كيف ذلك؟
‫_ أتى بمحققين إلى هنا

222
00:16:16,501 --> 00:16:18,408
‫رآهم (راند) قرب السجن

223
00:16:18,439 --> 00:16:20,512
‫_ (جيني هويت) هل تذكرها؟
‫_ لا، أبداً

224
00:16:20,544 --> 00:16:21,752
‫ما الذي تريد فعله هنا؟

225
00:16:22,565 --> 00:16:23,690
‫أذكر (جيني هويت)

226
00:16:23,826 --> 00:16:25,888
‫كان (بلايك) يواعدها

227
00:16:26,837 --> 00:16:28,941
‫كانت فتاة جيدة ونجحت في حياتها

228
00:16:28,983 --> 00:16:33,057
‫هذا ممتاز بالنسبة لها
‫لكن لا شأن لها هنا

229
00:16:33,119 --> 00:16:36,307
‫_ لا نريد أحداً يتطفل على عملنا
‫_ فهمت هذا

230
00:16:41,382 --> 00:16:43,559
‫_ سأتولى الأمر
‫_ ستفعل بالتأكيد

231
00:16:50,800 --> 00:16:52,936
‫لا بأس في إخباري
‫بما تحبه يا (آرثر)

232
00:16:54,030 --> 00:17:00,261
‫_ أنستطيع ألا نتحدث بالأمر؟
‫_ لا بأس، إن كان هذا ما تحبه

233
00:17:02,355 --> 00:17:05,491
‫هناك أمور أحبها
‫أمور لم أخبر أحداً بها

234
00:17:05,522 --> 00:17:07,481
‫هلا صمتي رجاء؟

235
00:17:33,550 --> 00:17:35,540
‫أنا آسف

236
00:17:44,010 --> 00:17:45,938
‫إنها أنا يا (جيني)

237
00:17:48,063 --> 00:17:51,231
‫_ ما قصة المسدس؟
‫_ يا للهول

238
00:17:52,189 --> 00:17:58,639
‫عامل الفندق مرعب
‫هل سمعت خبراً عن (ليندور)؟

239
00:17:59,660 --> 00:18:02,817
‫شكراً، إنها شاحنة (ليندور)
‫لكن أزيلت اللوحات

240
00:18:03,671 --> 00:18:05,880
‫لا طريقة للتأكد من ذلك بعد
‫كيف سار الأمر هنا؟

241
00:18:07,818 --> 00:18:11,141
‫اتصلت بالشريف (واغي)
‫لكنه أراد تضليلي بمعلومات خاطئة

242
00:18:13,194 --> 00:18:16,340
‫سنكمن له في الصباح
‫لنرى إن كان باستطاعتنا إيجاد (روزي)

243
00:18:18,341 --> 00:18:19,466
‫هل أنت بخير؟

244
00:18:24,509 --> 00:18:25,697
‫_ ما كان هذا؟
‫_ لا أدري

245
00:18:28,854 --> 00:18:34,074
‫_ أنتم
‫_ ما هذا؟

246
00:18:44,378 --> 00:18:46,420
‫_ صباح الخير، بماذا أستطيع خدمتك؟
‫_ أهلاً

247
00:18:46,483 --> 00:18:48,556
‫أنا (جيني هويت)
‫وهذه شريكتي (كاسي ديويل)

248
00:18:48,671 --> 00:18:50,577
‫أتينا لرؤية الشريف (واغي)

249
00:18:50,609 --> 00:18:52,817
‫_ بخصوص ماذا؟
‫_ قضية (كلاينساسر)

250
00:18:56,756 --> 00:18:57,881
‫سأرى إن كان متفرغاً

251
00:18:59,902 --> 00:19:03,153
‫صباح الخير يا سيدتي
‫مرحباً بكم في (لوكسا) الصغيرة والقديمة

252
00:19:03,195 --> 00:19:05,185
‫أنا (جيني هويت)
‫تركت لك بضع رسائل

253
00:19:05,237 --> 00:19:08,383
‫أجل، سمعت عن إطلاق
‫النار الذي حدث في (هيلينا)

254
00:19:08,446 --> 00:19:12,551
‫_ إنه أحدهم من شرطة الولاية، تخيلا ذلك
‫_ ليس هناك الكثير لتخيله

255
00:19:14,562 --> 00:19:21,824
‫أوافقك الرأي، من المضحك
‫أنكما لا تبدوان من النمط المميت

256
00:19:22,855 --> 00:19:25,043
‫ألقى أحدهم دماً
‫على شاحنتنا وخرب الإطارات

257
00:19:25,075 --> 00:19:29,148
‫على الأرجح فتية محليون
‫يمازحون أشخاصاً مثلكم

258
00:19:31,159 --> 00:19:34,493
‫_ ما معنى هذا؟
‫_ أشخاص ليسوا من هنا

259
00:19:35,546 --> 00:19:38,432
‫إنها بلدة صغيرة
‫لا تأخذين الكثير منها

260
00:19:38,473 --> 00:19:39,599
‫أخذنا الكثير

261
00:19:40,734 --> 00:19:46,965
‫إن أردت أستطيع
‫فتح تحقيق، هل تودين ذلك؟

262
00:19:47,007 --> 00:19:50,122
‫لنتكلم بالأمر الهام
‫نحن هنا بخصوص (بلايك كلانساسر)

263
00:19:50,955 --> 00:19:52,154
‫سمعت أخباراً عن أمر كهذا

264
00:19:53,039 --> 00:19:57,217
‫_ نحاول التأكد من ظروف الاعتداء فقط
‫_ أرسلناه لمخابر الولاية

265
00:19:57,259 --> 00:19:58,447
‫_ لم يعد بعد
‫_ نستطيع الانتظار

266
00:19:59,270 --> 00:20:01,416
‫كما أننا نود التحدث
‫مع الضحية (روزي أمايا)

267
00:20:01,458 --> 00:20:04,563
‫لا، لا، مرت الفتاة
‫المسكينة بالكثير برأيي

268
00:20:04,729 --> 00:20:06,772
‫ربما من الأفضل أن تقرأا التقرير

269
00:20:07,688 --> 00:20:09,939
‫فكل شيء مذكور فيه

270
00:20:11,908 --> 00:20:16,190
‫لم لا تتركين رقمك
‫في مكتب الاستقبال عند (أنجيلا)؟

271
00:20:18,139 --> 00:20:20,316
‫وسأعلمكما عندما يعود الدليل إلينا

272
00:20:21,306 --> 00:20:26,432
‫شكراً لكما يا سيدتي
‫استمتعا بالبلدة، فهي جميلة

273
00:20:28,485 --> 00:20:30,673
‫_ اتصلي بنا عندما يعود الدليل
‫_ بالتأكيد

274
00:20:38,987 --> 00:20:40,112
‫عذراً

275
00:20:41,019 --> 00:20:47,333
‫أين ذكرتما أنكما تقطنان؟
‫في حال وصل أي دليل أستطيع إرساله

276
00:20:47,374 --> 00:20:48,239
‫_ نزل (غراي كليف)
‫_ يا للهول! حسناً

277
00:20:48,239 --> 00:20:51,479
‫_ نزل (غراي كليف)
‫_ يا للهول! حسناً

278
00:20:52,480 --> 00:20:54,564
‫هل تظنين أن علينا
‫فعل شيء ما في الوقت الحالي؟

279
00:20:54,595 --> 00:20:57,856
‫أنا متأكدة أن الشريف (واغي)
‫أعطاكما التفاصيل الضرورية

280
00:21:00,961 --> 00:21:03,930
‫ما الذي تعتبرينه ضرورياً؟

281
00:21:07,066 --> 00:21:09,275
‫علي العودة، اعتنيا بنفسيكما

282
00:21:15,485 --> 00:21:16,610
‫مرحباً أيها الوضيع

283
00:21:19,746 --> 00:21:23,705
‫_ أفكر في قانون "فرق تسد"
‫_ أجل، يبدو هذا جيداً

284
00:21:23,893 --> 00:21:25,800
‫سأذهب لتفقد المقهى

285
00:21:25,821 --> 00:21:27,019
‫حيث شوهد (بلايك)
‫و(روزي) لآخر مرة معاً

286
00:21:27,863 --> 00:21:29,019
‫وأرى ما أستطيع استجراره من معلومات

287
00:21:29,050 --> 00:21:32,051
‫"لا صيد أو دخول في النهار
‫أو الليل، ملكية (كلاينساسر)"

288
00:21:48,857 --> 00:21:51,878
‫_ ماذا تريد؟
‫_ مساعدتك في جمع الأبقار

289
00:21:52,045 --> 00:21:53,983
‫فقد خرجت من ذاك السياج
‫الذي كان يفترض بك إصلاحه

290
00:21:54,014 --> 00:21:56,025
‫وغطست في المياه الملوثة

291
00:21:56,150 --> 00:21:58,067
‫أنا مشغول

292
00:22:09,528 --> 00:22:12,717
‫_ ما هذا؟
‫_ هل هذا أحد الأسئلة البلاغية؟

293
00:22:16,957 --> 00:22:19,103
‫هل تريد قتلي؟ هيا

294
00:22:20,104 --> 00:22:22,156
‫واصل تدخين هذه الأشياء
‫ولن أضطر لقتلك

295
00:22:25,188 --> 00:22:26,334
‫إنها تساعدني على التركيز

296
00:22:30,387 --> 00:22:33,534
‫يجب أن نعرف ما علينا فعله
‫بخصوص صديقة (بلايك) القديمة وتحرياتها

297
00:22:34,659 --> 00:22:36,607
‫أظن أنهما لم تفهما الرسالة

298
00:22:39,837 --> 00:22:44,067
‫إنها جميلة، وكذلك شريكتها

299
00:22:44,932 --> 00:22:46,182
‫أحب مشاهدتهما

300
00:22:47,245 --> 00:22:50,298
‫أذكر رؤية (بلايك) مع الشقراء

301
00:22:51,288 --> 00:22:53,434
‫يسبحان عاريين في البركة

302
00:22:54,434 --> 00:22:57,591
‫أراهن أن رائحة النعناع
‫أو شيئاً زكياً تفوح منها

303
00:22:57,643 --> 00:22:59,654
‫عم تتحدث؟

304
00:23:04,937 --> 00:23:10,052
‫راقبتهما لمدة طويلة
‫أتعلم بما أفكر؟

305
00:23:10,990 --> 00:23:14,210
‫كيف ستبدو في حفرة الفضلات
‫بين كل تلك الأبقار الميتة

306
00:23:15,387 --> 00:23:19,388
‫والغربان تقضم لحمها
‫والديدان تتغلغل فيها

307
00:23:21,472 --> 00:23:26,848
‫عليك أن تصحو يا أخي
‫أعرف ما تفعله في تلك المقطورة

308
00:23:27,796 --> 00:23:30,776
‫_ حقاً؟ وإن يكن؟
‫_ لست خفياً

309
00:23:33,005 --> 00:23:35,131
‫كانت (شايان)
‫تتكلم بالأمر في البلدة كلها

310
00:23:35,183 --> 00:23:41,309
‫وإن علم والدنا سيضربك
‫وسأطلق عليك النار

311
00:23:42,247 --> 00:23:44,425
‫إن واصلت (شي) الكلام
‫سأذبحها كما أذبح مهراً

312
00:23:47,571 --> 00:23:49,561
‫لا، لن تفعل ذلك

313
00:24:38,729 --> 00:24:40,771
‫سيدة (كلاينساسر)

314
00:24:41,729 --> 00:24:45,928
‫أنا (جيني هويت)
‫لا أعلم إن كنت تذكرينني

315
00:24:46,970 --> 00:24:49,054
‫أذكرك بالطبع

316
00:24:50,200 --> 00:24:53,138
‫هل تودين الدخول لاحتساء الشاي؟

317
00:24:56,253 --> 00:24:57,451
‫لم يتغير المكان

318
00:24:58,483 --> 00:25:01,515
‫لا، لا يتغير شيء
‫كثيراً هنا مع الأسف

319
00:25:02,713 --> 00:25:04,620
‫(سيسيل)

320
00:25:04,651 --> 00:25:06,777
‫نجحت في حياتك

321
00:25:08,756 --> 00:25:14,080
‫سمعت عن تلك القضية
‫وعنك وزوجك المسكين

322
00:25:15,122 --> 00:25:17,196
‫لا بد أن فقدانه
‫بتلك الطريقة كان صعباً

323
00:25:17,279 --> 00:25:19,279
‫لم تتمكني من توديعه

324
00:25:23,457 --> 00:25:25,583
‫أفكر بهذا يومياً عندما يغادرون المنزل

325
00:25:25,635 --> 00:25:29,625
‫هل سأراهم مجدداً؟
‫هل سيدخلون من الباب مجدداً؟

326
00:25:29,792 --> 00:25:32,709
‫شكراً، لكني لم آت إلى هنا للتحدث عني

327
00:25:32,887 --> 00:25:34,918
‫لا، بالطبع لا، أعلم

328
00:25:36,867 --> 00:25:41,055
‫تواصل معي (بلايك)
‫أعلم أنه لم يرتكب هذا

329
00:25:42,253 --> 00:25:47,515
‫لطالما كنت أتأمل
‫أن تبقي و(بلايك) معاً

330
00:25:52,610 --> 00:25:57,892
‫_ ما هذا؟
‫_ سيد (كلاينساسر)، (جيني هويت)

331
00:25:59,841 --> 00:26:00,810
‫أذكرك

332
00:26:00,810 --> 00:26:00,966
‫أذكرك

333
00:26:01,893 --> 00:26:04,977
‫أتت (جيني) إلى هنا للتحدث
‫بشأن (بلايك) يا (هورست)

334
00:26:05,040 --> 00:26:06,165
‫توقعت ذلك

335
00:26:11,343 --> 00:26:15,459
‫ما السؤال الذي يدفعك للمجيء إلى هنا
‫ولا تستطيعين حله بمكالمة هاتفية؟

336
00:26:15,542 --> 00:26:17,709
‫أردت رؤية مكان الاعتداء على (روزي)

337
00:26:18,626 --> 00:26:20,783
‫كنت آمل أن أستطيع
‫إلقاء نظرة على مقصورة الحارس

338
00:26:21,648 --> 00:26:24,836
‫_ قال (بلايك) إنه...
‫_ لا أعرف ما تفعلينه في (هيلينا)

339
00:26:25,815 --> 00:26:30,160
‫لكن ندعو مجيئك المفاجئ بهذا الشكل
‫انتهاك حرمة في هذه المنطقة

340
00:26:31,035 --> 00:26:35,192
‫تبدين كسيدة ذكية تعلم ما سيحدث
‫لها إن فعلت هذا في هذه الأماكن

341
00:26:35,432 --> 00:26:38,474
‫_ دعتني زوجتك للدخول
‫_ زوجتي مؤدبة للغاية

342
00:26:39,412 --> 00:26:42,548
‫لا تستطيع فعل شيء غير هذا
‫بورك قلبها الطبيب

343
00:26:43,527 --> 00:26:48,758
‫لنكن واضحين
‫اشربي الشاي واذهبي ولا تعودي

344
00:28:31,969 --> 00:28:35,230
‫التقيت بإحداهن، فتاة مميزة

345
00:28:37,105 --> 00:28:41,366
‫ليست مثلك، بل تفهمني

346
00:28:44,628 --> 00:28:49,837
‫أردت القدوم إلى هنا
‫لأشعر بك لآخر مرة، لأودعك

347
00:28:51,713 --> 00:28:56,005
‫أعلم أن ما جرى بيننا
‫لم يكن حقيقياً، أعلم ذلك الآن

348
00:28:56,985 --> 00:28:59,100
‫لكن كان يمكن أن يكون حقيقياً

349
00:29:04,361 --> 00:29:06,455
‫يقولون "أشعل شمعة وتمن أمنية"

350
00:29:09,539 --> 00:29:11,582
‫لن أخبرك بأمنيتي

351
00:29:13,811 --> 00:29:15,780
‫هذا هو الوداع

352
00:29:27,314 --> 00:29:31,346
‫آسف لإطلاقي النار عليك
‫كنت صبياً جيداً

353
00:29:33,409 --> 00:29:34,587
‫لا تساوي حياتي شيئاً

354
00:29:35,629 --> 00:29:38,796
‫فعالمي كله ينحدر
‫نحو الهاوية وهذا كله خطئي

355
00:29:41,765 --> 00:29:44,891
‫لو أنني أنجبت أولاداً من جحر
‫حيوانات لكان ذلك أفضل

356
00:29:46,110 --> 00:29:49,048
‫لكن ها هم وهأنا

357
00:29:49,153 --> 00:29:52,299
‫وبالنسبة لما لا يعلمونه
‫سيبقى الحال هكذا للأبد

358
00:29:53,216 --> 00:29:56,477
‫كان (بلايك) الوحيد ذا القيمة
‫لكنني حصلت على السيئين

359
00:29:56,529 --> 00:29:58,613
‫السيئين للغاية

360
00:29:59,478 --> 00:30:01,707
‫هل ستواصل بالتحدث مع ذلك الشيء
‫أم ستأخذ دواءك؟

361
00:30:03,635 --> 00:30:07,855
‫_ (سيسيل) هو الوحيد الذي يفهمني
‫_ ولا تنس أنك من أطلق النار عليه

362
00:30:08,813 --> 00:30:14,002
‫صدقيني، لم أنس
‫كان ينظر مباشرة إلي عندما سقط

363
00:30:14,148 --> 00:30:16,148
‫وينظر إلي منذ ذلك الحين

364
00:30:20,305 --> 00:30:22,400
‫هل لديك شيء تريد إخباري به؟

365
00:30:23,525 --> 00:30:25,567
‫ضوء القمر ضئيل الليلة

366
00:30:29,766 --> 00:30:30,902
‫لم ألحظ هذا

367
00:30:32,860 --> 00:30:36,090
‫_ ما الذي حدث يا (مارغريت)؟
‫_ ما مقصدك؟

368
00:30:41,133 --> 00:30:47,395
‫كانت لدينا أجمل الأحصنة
‫وأفضل الماشية وأذكى الأولاد

369
00:30:47,582 --> 00:30:52,594
‫وأنا محاط بالحمقى
‫الآن في آخر أيامي

370
00:30:52,646 --> 00:30:54,813
‫ولا أفهم كيف حدث ذلك

371
00:30:57,928 --> 00:31:00,971
‫_ اجلس وخذ دواءك، اتفقنا؟
‫_ حسناً

372
00:31:23,830 --> 00:31:24,997
‫احذر يا عزيزي

373
00:31:32,249 --> 00:31:37,448
‫_ لا شيء ينفعني
‫_ أعرف ذلك

374
00:31:38,583 --> 00:31:40,511
‫أعطني الكأس

375
00:31:45,720 --> 00:31:49,951
‫هل نستطيع التحدث
‫بشأن (بلايك) رجاء يا (هورست)؟

376
00:31:49,992 --> 00:31:54,056
‫لا أستطيع تحمل فكرة جلوسه
‫في زنزانة السجن ليلة أخرى، أرجوك

377
00:31:54,108 --> 00:31:59,380
‫أخبرتك بأنني أتولى الأمر
‫لا تقلقي يا عزيزتي

378
00:32:03,547 --> 00:32:06,767
‫كنا على عمق أربعة أقدام في الثلج
‫وأنا أحاول ربط هذا الشيء

379
00:32:07,642 --> 00:32:14,018
‫وفجأة أتى ذلك الوغد وضربني
‫وسقطت فوق إبريق الشاي

380
00:32:15,029 --> 00:32:19,040
‫_ هل سجلتها كعلامة؟
‫_ أجل سجلتها، وفي مرة أخرى...

381
00:32:19,072 --> 00:32:20,197
‫عذراً...

382
00:32:20,280 --> 00:32:24,250
‫_ مرحباً، هل تعمل هنا كل ليلة؟
‫_ أجل سيدتي

383
00:32:25,386 --> 00:32:27,563
‫ليلة تواجد (بلايك كلاينساسر) هنا؟

384
00:32:29,689 --> 00:32:31,731
‫أجل، كان مع تلك الفتاة

385
00:32:32,762 --> 00:32:35,721
‫_ هل تستطيع إخباري بشيء؟
‫_ لا يوجد الكثير لأقوله

386
00:32:35,753 --> 00:32:39,024
‫كان ثملاً للغاية ويقضي وقتاً
‫ممتعاً وبعته زجاجة مشروب وغادر

387
00:32:40,910 --> 00:32:44,025
‫_ تلك آخر مرة رأيته فيها، مشروب آخر؟
‫_ أجل، كم الحساب؟

388
00:32:44,098 --> 00:32:45,286
‫_ لا داعي ...
‫_ الشراب على حسابي

389
00:32:48,276 --> 00:32:49,433
‫مرحباً يا (شايان)، لم أنتبه لوجودك

390
00:32:49,464 --> 00:32:55,580
‫لأنك كنت مشغولاً بملاطفة
‫تلك الفتاة الجميلة، لا ينهي شيئاً

391
00:32:56,559 --> 00:32:58,758
‫ولا يبدأ بفعل شيء حتى
‫بل ثرثار وسكير

392
00:32:58,789 --> 00:33:00,821
‫أليس كذلك يا (داني)؟ اجلس

393
00:33:04,051 --> 00:33:09,041
‫_ وضيعة
‫_ أنا أفضل الوضيعات اللاتي عرفتهن

394
00:33:09,125 --> 00:33:11,271
‫ربما سآخذك في جولة أخرى يوماً ما

395
00:33:12,209 --> 00:33:16,428
‫وأدعك تفعل الأمر
‫على طريقتك، اغرب عني

396
00:33:18,564 --> 00:33:22,701
‫لا تقلقي بشأنه، غير مؤذ للأسف

397
00:33:26,795 --> 00:33:31,046
‫_ (شايان كلاينساسر)
‫_ (كاسي ديويل)

398
00:33:32,036 --> 00:33:37,412
‫أجل، سمعت عنك، وأين شريكتك؟

399
00:33:39,402 --> 00:33:41,371
‫تعمل على شيء ما

400
00:33:42,403 --> 00:33:46,612
‫تساعد (بلايك) المسكين
‫على الخروج، يحتاج إلى المساعدة حقاً

401
00:33:48,654 --> 00:33:49,800
‫هل تظنين أنه فعلها؟

402
00:33:50,853 --> 00:33:54,010
‫بغض النظر عما أظنه
‫أنا لم أره منذ سنوات

403
00:33:55,093 --> 00:33:58,198
‫ومن ثم يعود إلى البلدة
‫فجأة بسبب احتضار والدي

404
00:33:59,084 --> 00:34:01,136
‫ويقول إن بجعبته العديد
‫من الأفكار بخصوص المزرعة

405
00:34:01,168 --> 00:34:03,293
‫وكأنه يريد أن يصبح
‫جزءاً من العائلة فجأة

406
00:34:04,408 --> 00:34:08,461
‫_ وما علاقته بـ(روزي)؟
‫_ لا أعرف المكان الذي أتيت منه

407
00:34:08,492 --> 00:34:11,566
‫لكن هنا عندما تخرجين
‫مع رجل من ذاك الباب

408
00:34:11,607 --> 00:34:14,681
‫يفضل أن تعرفي ما تريدين ولا تريدين منه

409
00:34:14,910 --> 00:34:18,015
‫ربما كانت بحاجة
‫إلى توصيلة فقط، لا أدري

410
00:34:19,943 --> 00:34:24,110
‫لكن ضربه لها بهذه الطريقة
‫أمر مقزز، هذه هي الحقيقة

411
00:34:24,214 --> 00:34:26,215
‫تظنين أنه فعلها إذاً؟

412
00:34:28,267 --> 00:34:30,362
‫وجود إخوة حولك شيء صعب للغاية

413
00:34:31,414 --> 00:34:33,623
‫يقولون إن كل
‫ما يفعلونه هو لحمايتك

414
00:34:34,592 --> 00:34:36,686
‫ومن ثم يدفنون رأسك في روث الأبقار

415
00:34:38,666 --> 00:34:40,760
‫لم أعد أعرف (بلايك)، فقد رحل

416
00:34:43,886 --> 00:34:48,251
‫_ ما رأي إخوتك؟
‫_ ليتني أدري

417
00:34:50,210 --> 00:34:54,273
‫يظن (جون واين) أنه سيحصل
‫على المزرعة بعد وفاة والدي

418
00:34:54,461 --> 00:34:56,451
‫ما رأيك بهذا الأمر؟

419
00:34:57,482 --> 00:35:02,713
‫_ علي أن أصمت وأعرف حدودي
‫_ حسناً

420
00:35:05,953 --> 00:35:07,901
‫اعذريني للحظة

421
00:35:08,985 --> 00:35:14,184
‫_ خمني مع من أتحدث، (شايان كلاينساسر)
‫_ "هل أخبرتك بشيء ما؟"

422
00:35:15,351 --> 00:35:19,300
‫_ لا شيء مهم، لكنها ثرثارة
‫_ كما أذكرها تماماً

423
00:35:19,394 --> 00:35:22,498
‫_ كيف جرى الأمر في المزرعة؟
‫_ لم يحدث شيء، طردت

424
00:35:24,541 --> 00:35:27,677
‫لكني أعلم سبيلاً آخر للدخول
‫أريد الدخول والتحقق من قصة (بلايك)

425
00:35:27,739 --> 00:35:29,802
‫أرسلي العنوان إلي وسألقاك هناك

426
00:35:36,001 --> 00:35:37,127
‫نصيحة صغيرة

427
00:35:37,231 --> 00:35:41,326
‫في حين أنني أقدر شخصاً
‫يدعي أنه يهتم لأمر أخي الكبير

428
00:35:41,398 --> 00:35:44,326
‫لكن بقية الرجال في عائلتي أقل حماساً

429
00:35:44,368 --> 00:35:47,473
‫تجاه سؤال غريبتين
‫عن البلدة لكل هذه الأسئلة

430
00:35:50,546 --> 00:35:52,609
‫إن أردت التحدث في أي وقت
‫فنحن في (غراي كليف)

431
00:35:52,661 --> 00:35:53,880
‫لا تنتظراني

432
00:35:55,766 --> 00:35:58,923
‫_ كانت راحلة يا (جاي دبليو)
‫_ احتسي مشروباً معي

433
00:36:00,142 --> 00:36:02,049
‫هيا

434
00:36:05,154 --> 00:36:06,279
‫اكتفيت

435
00:36:09,530 --> 00:36:11,551
‫دعها وشأنها يا (جاي دبليو)

436
00:36:36,432 --> 00:36:40,745
‫طلبت مني إخبارك إن حدث
‫شيء غير عادي في قضية (بيرجمان)

437
00:36:41,652 --> 00:36:43,767
‫يبدو هذا شيئاً غير عادي

438
00:36:44,850 --> 00:36:47,997
‫التقطنا شيئاً من آلة التصوير التي ركبناها

439
00:36:53,113 --> 00:36:54,290
‫هذا قبر والدته

440
00:36:55,186 --> 00:36:57,301
‫_ هل هذا (رونالد)؟
‫_ أجل

441
00:37:00,458 --> 00:37:02,542
‫نام هناك طوال الليل

442
00:37:03,573 --> 00:37:05,542
‫مشاكل أمومية

443
00:37:16,097 --> 00:37:18,222
‫_ شكراً لك يا (كينت)
‫_ على الرحب والسعة

444
00:37:30,579 --> 00:37:32,830
‫"أنا معك دائماً"

445
00:37:57,752 --> 00:38:01,972
‫"(هيلين بيرجمان)، أم
‫ولدت عام 1956، توفيت عام 2021"

446
00:38:40,376 --> 00:38:41,502
‫عمت مساء يا حضرة الضابط

447
00:38:41,533 --> 00:38:43,627
‫رأيتك تترنحين هناك
‫وأنت خارجة من المقهى

448
00:38:43,689 --> 00:38:46,701
‫_ هل شربت؟
‫_ لا يا سيدي

449
00:38:46,815 --> 00:38:55,025
‫_ هل تمانعين القيام بفحص للنفس؟
‫_ لدي الحق برفض ذلك

450
00:38:55,171 --> 00:38:58,245
‫بالتأكيد، ترجلي من السيارة رجاء

451
00:39:01,256 --> 00:39:04,548
‫_ أنا محققة خاصة يا حضرة الضابط
‫_ لا تجبريني على السؤال مجدداً

452
00:39:13,728 --> 00:39:14,926
‫أنا أفك الحزام

453
00:39:27,314 --> 00:39:31,502
‫ماذا؟ ما الذي تفعله؟

454
00:39:32,565 --> 00:39:36,639
‫سيسير الأمر بشكل
‫أفضل بكثير إذا لم تقاومي

455
00:40:26,786 --> 00:40:29,880
‫_ اصعد يا بني
‫_ أستطيع السير

456
00:40:29,922 --> 00:40:33,954
‫تستطيع ذلك، لكنك
‫لن تفعل، اركب السيارة

457
00:40:59,991 --> 00:41:01,210
‫لديك زائر

458
00:41:06,388 --> 00:41:09,368
‫إلى أين أنت ذاهبة؟ مهلاً

459
00:41:17,860 --> 00:41:19,902
‫مهلاً يا عزيزتي، إلى أين تذهبين؟

460
00:41:31,238 --> 00:41:34,353
‫ألا تبدين جميلة في الأسفل
‫مع كل تلك الأشياء الميتة

461
00:41:34,457 --> 00:41:36,656
‫"مقدرون للتقوى"

462
00:41:37,510 --> 00:41:38,521
‫"يهتفون ويشربون نخب الروح المقدسة"

463
00:41:38,521 --> 00:41:39,781
‫"يهتفون ويشربون نخب الروح المقدسة"

464
00:41:40,677 --> 00:41:42,938
‫"لكنهم لا يريدونني أن أكون"

465
00:41:43,782 --> 00:41:51,075
‫"سأحرق مملكتكم
‫إن حاولتم اقتحامي ومملكتي"

466
00:41:55,222 --> 00:41:57,494
‫_ تجاوزت مكتب الشريف تواً
‫_ أجل يا سيدتي

467
00:42:00,567 --> 00:42:03,662
‫_ "سأحرق مملكتكم"
‫_ إلى أين تأخذني إذاً؟

468
00:42:03,693 --> 00:42:07,913
‫"إن حاولتم اقتحامي ومملكتي"

469
00:42:09,861 --> 00:42:11,913
‫"أنا رجل أفي بوعدي"

470
00:42:12,966 --> 00:42:16,081
‫_ "وسأحرق مملكتكم عن بكرة أبيها"
‫_ من الغباء قدومك إلى هنا وحيدة

471
00:42:16,123 --> 00:42:19,332
‫لتنتهكي حرمة ممتلكات غيرك
‫أم إنك أتيت لرؤيتي؟

472
00:42:21,280 --> 00:42:24,364
‫"أنا ومملكتي"

