1
00:00:02,176 --> 00:00:03,374
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:05,322 --> 00:00:07,510
‫في كل مرة أجيب فيها
‫هناك شخص يتنفس على الطرف الآخر

3
00:00:07,572 --> 00:00:09,562
‫ثم يغلق الخط، إنه (رونالد)

4
00:00:09,604 --> 00:00:11,666
‫هل لديك سر تريد
‫أن تخبرني به يا (آرثر)؟

5
00:00:13,646 --> 00:00:14,844
‫ليست لدي أي أسرار

6
00:00:15,688 --> 00:00:18,792
‫وجدنا شيئاً، هذا قبر والدته

7
00:00:19,886 --> 00:00:21,053
‫"أنا معك دائماً"

8
00:00:22,136 --> 00:00:27,345
‫إن كان أي منكم يظن أن ما حدث
‫لـ(بلايك) جيد لهذه العائلة، فهو مخطئ

9
00:00:28,168 --> 00:00:29,324
‫أخبرنا عن تلك الليلة مع (روزي)

10
00:00:29,376 --> 00:00:32,387
‫قالوا إنني هاجمتها
‫هذا ليس من صفاتي

11
00:00:32,418 --> 00:00:33,616
‫اسمع يا (بلايك)
‫عليك أن تخبرنا بالمزيد لنبني عليه

12
00:00:34,429 --> 00:00:36,721
‫بصفتي الابن البكر، يفترض أن أرث
‫المزرعة عندما يفارق والدي الحياة

13
00:00:37,554 --> 00:00:39,679
‫ولا يحب إخوتي هذه الفكرة كلياً

14
00:00:39,742 --> 00:00:41,784
‫نود التحدث
‫إلى الضحية، (روزي أمايا)

15
00:00:41,825 --> 00:00:43,909
‫لا، مرت الفتاة المسكينة بما فيه الكفاية

16
00:00:43,961 --> 00:00:45,086
‫لن يعثروا على (روزي)

17
00:00:46,940 --> 00:00:48,066
‫ترجلي من السيارة رجاء

18
00:00:49,076 --> 00:00:52,243
‫سيكون أفضل بكثير إن لم تقاومي

19
00:00:53,264 --> 00:00:55,420
‫يجب أن أدخل إلى هناك
‫وأتحقق من قصة (بلايك)

20
00:00:58,535 --> 00:00:59,660
‫مهلاً

21
00:01:11,922 --> 00:01:14,037
‫ما زلت جميلة
‫كما أتذكرك تماماً

22
00:01:14,214 --> 00:01:16,131
‫يا ذات الشعر الذهبي

23
00:01:25,694 --> 00:01:27,694
‫مثل ذاك الفيلم تماماً

24
00:01:28,694 --> 00:01:30,788
‫(إندي) يطلق النار على ذلك الوضيع

25
00:01:31,746 --> 00:01:32,934
‫لطالما ظننت أن ذلك مضحك للغاية

26
00:01:32,986 --> 00:01:34,893
‫ضعه أرضاً الآن

27
00:01:36,945 --> 00:01:38,174
‫وإلا ماذا؟
‫هل ستردينني قتيلاً على أرضي؟

28
00:01:38,205 --> 00:01:40,112
‫كيف سيبدو هذا؟

29
00:01:43,279 --> 00:01:44,425
‫قلت لك ضعه أرضاً

30
00:01:54,644 --> 00:01:55,863
‫والآن ستدعني أذهب في طريقي

31
00:01:57,926 --> 00:01:59,843
‫احذري، إنها زلقة

32
00:01:59,999 --> 00:02:02,135
‫إلى الوراء، تراجع

33
00:02:04,208 --> 00:02:06,197
‫تراجع

34
00:02:13,625 --> 00:02:15,532
‫ابتعد عنها يا (راند)

35
00:02:16,740 --> 00:02:18,719
‫أحظى ببعض المتعة فحسب

36
00:02:19,667 --> 00:02:22,824
‫قلت ابتعد عنها يا (ويلي)
‫سأطلق النار عليك

37
00:02:22,876 --> 00:02:24,001
‫حسناً

38
00:02:24,043 --> 00:02:25,960
‫أيها الوضيع

39
00:02:27,022 --> 00:02:28,158
‫هيا اذهب من هنا

40
00:02:38,419 --> 00:02:39,544
‫لا أريد أي مشاكل

41
00:02:51,108 --> 00:02:53,087
‫هاجمني أخوك المختل

42
00:02:54,118 --> 00:02:57,181
‫لا، كان يدافع
‫عن المزرعة من المنتهكين فحسب

43
00:02:57,390 --> 00:02:59,317
‫هذا ما تفعلينه أنت

44
00:03:00,286 --> 00:03:01,432
‫أحاول مساعدة (بلايك) فحسب

45
00:03:01,536 --> 00:03:03,442
‫كيف ذلك؟

46
00:03:03,557 --> 00:03:04,682
‫أريد التحقق من قصته

47
00:03:05,557 --> 00:03:07,588
‫قال إنه أحضر (روزي)
‫إلى مقصورة الحارس

48
00:03:07,640 --> 00:03:08,838
‫ربما هناك شيء
‫من شأنه أن يؤيد كلامه

49
00:03:09,651 --> 00:03:10,807
‫ما رأيك أن أريك إياها؟

50
00:03:24,256 --> 00:03:28,621
‫نحن على بعد بضعة أميال من المركز
‫أليس كذلك؟ اتجهنا إلى اليمين

51
00:03:29,434 --> 00:03:30,642
‫الزمي الصمت

52
00:03:38,977 --> 00:03:40,966
‫حسناً، أعدني إلى المركز

53
00:03:41,081 --> 00:03:43,092
‫_ الآن
‫_ قلت اصمتي

54
00:03:43,123 --> 00:03:44,248
‫لماذا لا تنظر إلي؟

55
00:03:45,060 --> 00:03:46,331
‫انظر إلي أيها المفوض (غريغور)
‫هل تستطيع أن تفعل ذلك؟

56
00:03:47,144 --> 00:03:48,311
‫_ هل تستطيع أن تنظر إلي؟
‫_ اصمتي

57
00:03:53,540 --> 00:03:56,582
‫_ ما هذا؟
‫_ هنا حيث سنتودع

58
00:03:59,666 --> 00:04:00,791
‫هل ستخرجني من السيارة؟

59
00:04:00,822 --> 00:04:02,885
‫ماذا سيحدث لي
‫حين تخرجني من السيارة؟

60
00:04:03,885 --> 00:04:06,094
‫مفوض (آل غريغور)
‫في (لوكسا سبرينغز)...

61
00:04:18,428 --> 00:04:22,647
‫لا، لا

62
00:04:27,845 --> 00:04:33,190
‫"بيغ سكاي"

63
00:04:38,367 --> 00:04:40,451
‫وصلنا إلى منزل الحارس

64
00:04:41,326 --> 00:04:42,451
‫ليس هناك الكثير للنظر فيه

65
00:04:42,607 --> 00:04:46,545
‫هيا، تابعي تحقيقك

66
00:04:51,868 --> 00:04:53,858
‫هل رأيت (بلايك) تلك الليلة؟

67
00:04:55,025 --> 00:04:56,150
‫لا

68
00:04:57,077 --> 00:04:58,202
‫وماذا عن (روزي)؟

69
00:05:00,171 --> 00:05:01,296
‫أتحققين بهذا الشكل؟

70
00:05:02,255 --> 00:05:04,286
‫بطرح بعض الأسئلة
‫التي سألها الشريف سابقاً؟

71
00:05:04,328 --> 00:05:05,453
‫أتعرف أين هي؟

72
00:05:06,328 --> 00:05:08,610
‫أنا لا أتعقب نساء (بلايك)

73
00:05:11,622 --> 00:05:13,529
‫هيا وألق نظرة

74
00:05:18,790 --> 00:05:20,956
‫سأحميك من أي مخلوقات قد تتجول هنا

75
00:05:23,915 --> 00:05:25,040
‫شغليه مرة أخرى

76
00:05:26,030 --> 00:05:28,197
‫"ما هذا؟ أعدني إلى المركز"

77
00:05:28,249 --> 00:05:30,155
‫_ "الآن"
‫_ "اصمتي"

78
00:05:30,197 --> 00:05:32,260
‫_ "انظر إلي أيها المفوض (غريغور)..."
‫_ تركت هاتفها مفتوحاً

79
00:05:32,332 --> 00:05:35,468
‫لكن الخدمة قطعته بعد دقيقتين
‫أرادت (كاسي) أن نسمع هذا

80
00:05:36,552 --> 00:05:38,698
‫_ إنها لا ترد
‫_ أنا أحاول طوال الليل

81
00:05:39,562 --> 00:05:40,792
‫_ "الآن"
‫_ وماذا عن (جيني)؟

82
00:05:41,656 --> 00:05:42,781
‫لا جديد
‫أصل إلى البريد الصوتي مباشرة

83
00:05:42,813 --> 00:05:43,938
‫"فوراً"

84
00:05:45,886 --> 00:05:47,011
‫"أرجوك"

85
00:05:47,053 --> 00:05:49,011
‫حسناً، لا تغيري خططك

86
00:05:49,084 --> 00:05:51,126
‫سأتصل بك حين أعرف شيئاً
‫سأذهب إلى هناك

87
00:05:51,157 --> 00:05:53,293
‫"نحن على بعد بضعة
‫أميال من المحطة، أليس كذلك؟"

88
00:06:17,211 --> 00:06:19,118
‫هل وجدت أي دلائل؟

89
00:06:22,285 --> 00:06:25,525
‫دم أو شعر العانة أو رموش

90
00:06:27,681 --> 00:06:29,661
‫وجدناها في هذه الغرفة هنا

91
00:06:30,681 --> 00:06:33,744
‫توجد جرذان هنا
‫من المحتمل أنها لعقت الأشياء المفيدة

92
00:06:36,005 --> 00:06:37,932
‫هل تسمح لي؟

93
00:06:39,109 --> 00:06:41,047
‫أفهم الآن سبب حب (بلايك) لك

94
00:06:48,277 --> 00:06:50,548
‫هل تحتاج إلى شيء؟
‫أحاول العمل هنا

95
00:07:32,249 --> 00:07:34,156
‫بئساً

96
00:07:39,573 --> 00:07:41,479
‫"ماذا الآن؟"

97
00:07:43,625 --> 00:07:44,751
‫"إلى أين نذهب الآن؟"

98
00:07:46,688 --> 00:07:48,855
‫"إليك ما سنفعله"

99
00:07:59,231 --> 00:08:00,356
‫كانت تسجل هذا

100
00:08:02,419 --> 00:08:04,346
‫ماذا سنفعل؟

101
00:08:12,691 --> 00:08:14,743
‫أنا متوترة بعض الشيء
‫مر وقت طويل

102
00:08:15,910 --> 00:08:17,035
‫تعلمين ماذا يقولون؟

103
00:08:18,118 --> 00:08:21,014
‫"عند السقوط ما عليك
‫إلا النهوض مجدداً"

104
00:08:21,098 --> 00:08:22,223
‫أنا لست راعية بقر

105
00:08:23,244 --> 00:08:24,369
‫حقاً؟

106
00:08:27,411 --> 00:08:29,348
‫أنت أقوى من معظم رعاة البقر...

107
00:08:31,598 --> 00:08:33,672
‫أتيت إلى هنا كي أسمعك تغنين

108
00:08:34,588 --> 00:08:36,724
‫_ "رقم 24، (جيري)"
‫_ اشربي هذه أولاً

109
00:08:37,870 --> 00:08:41,839
‫انطلقي وأذهليهم، هيا

110
00:08:43,027 --> 00:08:49,121
‫"(جيري)، النداء الأخير لـ(جيري)
‫هيا يا (جيري)، النداء الأخير"

111
00:09:07,873 --> 00:09:10,175
‫"يا حبيبي، يا حبيبي"

112
00:09:11,164 --> 00:09:13,227
‫"اسمع ما أقوله"

113
00:09:15,248 --> 00:09:18,457
‫"يا حبيبي، يا حبيبي"

114
00:09:19,332 --> 00:09:20,613
‫"دعني أنفذ الأمر بطريقتي"

115
00:09:23,593 --> 00:09:27,728
‫"سأظل أطرق إلى أن يفتح الباب"

116
00:09:27,853 --> 00:09:31,948
‫"أنا وأنت كالوقود والنار"

117
00:09:32,885 --> 00:09:35,187
‫"حبيبي، أنت تجعلني..."

118
00:09:36,177 --> 00:09:39,157
‫"تجعلني أشعر بشرارة الحب"

119
00:09:41,303 --> 00:09:45,407
‫"أشعر بشرارة الحب، والنيران تشتعل"

120
00:09:45,490 --> 00:09:48,730
‫"أنا وأنت كالوقود والنار"

121
00:09:49,605 --> 00:09:52,793
‫"تنزع الفتيل، وتشعل سلك المفجر"

122
00:09:52,877 --> 00:09:56,939
‫"أتيت وأشعلت النيران في قلبي"

123
00:09:57,012 --> 00:09:59,044
‫"وتفقدني صوابي..."

124
00:10:10,607 --> 00:10:12,535
‫(جيري)، مهلاً يا (جيري)

125
00:10:13,608 --> 00:10:15,774
‫_ لماذا توقفت يا (جيري)؟
‫_ رأيت شخصاً ما

126
00:10:16,733 --> 00:10:18,795
‫_ (رونالد)، رأيت (رونالد)
‫_ أين؟

127
00:10:19,816 --> 00:10:21,025
‫لا، أرجوك، لنذهب من هنا

128
00:10:22,004 --> 00:10:23,921
‫لا بأس، فهمتك

129
00:10:23,921 --> 00:10:23,931
‫لا بأس، فهمتك

130
00:10:24,994 --> 00:10:29,224
‫"مرحباً، وصلت إلى (كاسي ديويل)
‫يرجى ترك رسالة، شكراً"

131
00:10:31,359 --> 00:10:32,484
‫أين أنت؟

132
00:10:47,048 --> 00:10:48,975
‫بئساً

133
00:11:08,727 --> 00:11:10,977
‫حصان مطيع، أجل

134
00:11:14,144 --> 00:11:17,155
‫_ مرحباً أيها الغريب
‫_ أما زلت تتحدثين معي؟

135
00:11:18,155 --> 00:11:20,186
‫ومن الذي سأتحدث إليه غيرك؟

136
00:11:22,270 --> 00:11:23,426
‫أما زلت غاضبة مني لمغادرتي؟

137
00:11:23,510 --> 00:11:25,593
‫أجل، أنا غاضبة

138
00:11:26,499 --> 00:11:29,614
‫ليس هناك ما يمكنك فعله لتعوضني
‫لذا لا تحاول حتى

139
00:11:35,802 --> 00:11:37,886
‫لكنني لا أصدق أنك فعلت ذلك بـ(روزي)

140
00:11:39,011 --> 00:11:42,261
‫وأنا أحبك رغم أنك تركتني
‫أنا لست مثلهم

141
00:11:43,209 --> 00:11:45,407
‫أقصد أنني أعلم
‫كيف يبدو الأمر، لكنني لست هكذا

142
00:11:47,335 --> 00:11:49,449
‫كنت لأذهب أيضاً
‫لو كان لدي مكان أذهب إليه

143
00:11:52,502 --> 00:11:54,575
‫دعيني أخبرك
‫بسر صغير يا أختي الصغيرة

144
00:11:56,804 --> 00:12:00,815
‫لست بحاجة إلى مكان تذهبين إليه
‫اذهبي فحسب

145
00:12:00,940 --> 00:12:05,024
‫إلى الشرق، إلى الغرب
‫إلى (الصين)، لا يهم، اذهبي فحسب

146
00:12:06,253 --> 00:12:10,420
‫إن لم تذهبي قريباً
‫فمن المحتمل أنك لن تذهبي أبداً

147
00:12:12,264 --> 00:12:13,389
‫أعلم ذلك

148
00:12:13,524 --> 00:12:15,462
‫ما الذي تنتظرينه؟

149
00:12:16,535 --> 00:12:20,806
‫لا أعلم، ربما أخاف
‫أن أفتقد شيئاً هنا

150
00:12:22,786 --> 00:12:24,973
‫في اللحظة التي توقفت فيها
‫عن القلق بشأن ذلك كنت حراً

151
00:12:39,558 --> 00:12:42,673
‫هل تعرف ما هو أول شيء
‫أنظر إليه كل صباح عندما أستيقظ؟

152
00:12:43,767 --> 00:12:45,736
‫ذاك الملصق الذي أحضرته لي

153
00:12:46,788 --> 00:12:48,851
‫_ الأسد الأبيض؟
‫_ أجل

154
00:12:48,882 --> 00:12:50,934
‫_ أما زلت تحتفظين به؟
‫_ أجل

155
00:12:53,018 --> 00:12:57,185
‫أفكر كيف سيكون الأمر
‫إن كان الشخص كذاك الأسد

156
00:12:58,143 --> 00:13:04,466
‫يتجولون بكل قوة
‫متسائلين عن حال الأسود العادية

157
00:13:09,707 --> 00:13:11,696
‫لكن بعد ذلك أفكر في الصيادين

158
00:13:12,759 --> 00:13:18,999
‫وكيف سيحاولون جميعاً
‫قتل ذلك الأسد لأنه مميز ومختلف

159
00:13:19,082 --> 00:13:21,124
‫وكيف أنهم لو قتلوه...

160
00:13:22,176 --> 00:13:24,187
‫ربما سيحصلون على بعض من قوته

161
00:13:25,406 --> 00:13:28,344
‫تغير الكثير هنا

162
00:13:28,531 --> 00:13:31,458
‫(جون واين) و(راند)، و...

163
00:13:31,563 --> 00:13:32,698
‫هل ستخبرينني؟

164
00:13:34,594 --> 00:13:36,730
‫أسمعهم يتحدثون
‫عن حقوق التعدين طوال الوقت

165
00:13:36,896 --> 00:13:39,928
‫جعل (راند) يحفر
‫حفراً في المراعي الخلفية

166
00:13:43,064 --> 00:13:47,220
‫تعرف أنهم كانوا هناك
‫في تلك الليلة مع (روزي)

167
00:13:49,148 --> 00:13:51,252
‫أجل، رأيتهم عائدين في وقت متأخر

168
00:13:51,294 --> 00:13:53,492
‫وفي اليوم التالي، قدموا
‫عرضاً كبيراً بشأن العثور عليها

169
00:13:54,533 --> 00:13:56,513
‫ما الذي تتحدثان عنه؟

170
00:13:57,700 --> 00:13:59,607
‫كما تعلم

171
00:14:00,774 --> 00:14:01,899
‫الأسود البيضاء

172
00:14:03,774 --> 00:14:05,857
‫أليس هذا حيوانك الروحي يا (جاي دوب)؟

173
00:14:06,857 --> 00:14:07,983
‫ليس لدي حيوان روحي

174
00:14:08,014 --> 00:14:10,202
‫أجل، ربما كنت أفكر أكثر في ابن عرس

175
00:14:11,129 --> 00:14:12,254
‫احذري يا (شاي)

176
00:14:13,139 --> 00:14:14,327
‫لم أعد حذرة إطلاقاً

177
00:14:16,390 --> 00:14:18,452
‫هيا، ألا تستطيع تقبل مزحة الآن؟

178
00:14:22,692 --> 00:14:25,620
‫أظن أنه لو كان لدي
‫حيوان روحي، لكان ذئباً

179
00:14:25,807 --> 00:14:27,786
‫_ ذئب شرير
‫_ حسناً

180
00:14:27,849 --> 00:14:32,964
‫يمكن للأسد الأبيض أن يتغلب
‫على ذئبك الشرير في أي وقت، تعال

181
00:14:35,100 --> 00:14:37,235
‫_ هيا، كفاك عبثاً
‫_ حسناً

182
00:14:37,319 --> 00:14:39,360
‫يريد أبي أن يراكما على الإفطار

183
00:14:45,548 --> 00:14:47,601
‫(مارك ليندور)
‫ضابط أمن فيدرالي

184
00:14:47,653 --> 00:14:50,820
‫أريد رؤية الشريف على وجه السرعة، الآن

185
00:14:51,851 --> 00:14:53,757
‫هل تريد سكاكر الزبدة؟

186
00:14:53,893 --> 00:14:55,997
‫الشريف أولاً، رجاء

187
00:15:18,906 --> 00:15:21,989
‫ما الذي كنت تفكر
‫فيه بإحضارها إلى هنا؟

188
00:15:22,114 --> 00:15:25,000
‫إنها غلطتي، سأصلح الأمر

189
00:15:25,073 --> 00:15:28,333
‫ليست هناك طريقة
‫لإصلاح الأمر، أنت غير محترف

190
00:15:29,375 --> 00:15:32,469
‫أظن أن أحد مفوضيكم
‫قبض على صديقة لي الليلة الماضية

191
00:15:32,532 --> 00:15:36,449
‫هل هذا صحيح؟
‫ومن تكون تلك الصديقة؟

192
00:15:36,449 --> 00:15:37,574
‫هل هذا صحيح؟
‫ومن تكون تلك الصديقة؟

193
00:15:38,605 --> 00:15:39,730
‫_ (كاسي ديويل)
‫_ (كاسي ديويل)

194
00:15:39,762 --> 00:15:42,772
‫تلك الفتاة التي أطلقت
‫النار على شرطي الولاية، (ليجارسكي)

195
00:15:42,939 --> 00:15:44,845
‫أجل، قبضنا عليها

196
00:15:44,970 --> 00:15:47,971
‫متهمة بالقيادة تحت تأثير الكحول
‫ومقاومة السلطات أثناء الاعتقال

197
00:15:48,106 --> 00:15:51,221
‫كان من الممكن أن يكون
‫الاعتداء على ضابط، لكن أتعلم ماذا؟

198
00:15:53,169 --> 00:15:56,253
‫سنسقط هذه التهمة، لن نتهمها بها

199
00:15:56,315 --> 00:15:59,420
‫لا، ستسمح لها بالذهاب
‫هذا ما ستفعله

200
00:15:59,451 --> 00:16:03,628
‫هل ستضع شارتك في وجهي
‫وتنتهك القانون الآن يا ابن المدينة؟

201
00:16:04,608 --> 00:16:05,806
‫ستجيب عن الهاتف الآن

202
00:16:15,202 --> 00:16:17,275
‫حضرة الشريف، إنه مكتب الحاكم

203
00:16:19,401 --> 00:16:21,359
‫مكتب شريف مقاطعة (لوكسا)

204
00:16:22,411 --> 00:16:23,536
‫حاضر سيدي، انتظر من فضلك

205
00:16:26,682 --> 00:16:28,589
‫الشريف (واغي)

206
00:16:29,766 --> 00:16:31,672
‫حاضر سيدي

207
00:16:34,871 --> 00:16:38,996
‫حسناً، فهمت يا سيدي، أشكرك

208
00:16:47,382 --> 00:16:48,507
‫شكراً لك

209
00:16:51,497 --> 00:16:52,622
‫قهوة

210
00:16:53,622 --> 00:16:54,789
‫لا يهم ما فعله (بلايك)

211
00:16:55,675 --> 00:16:57,914
‫هناك دائماً مكان له في هذه العائلة
‫هل لي ببعض القهوة رجاء؟

212
00:16:57,956 --> 00:16:59,946
‫عاد لأنك تحتضر فحسب

213
00:17:00,008 --> 00:17:03,019
‫عجباً، إياك أن تلمسها

214
00:17:03,081 --> 00:17:05,123
‫_ أستطيع الدفاع عن نفسي
‫_ حسناً، اسكتي

215
00:17:07,311 --> 00:17:09,322
‫مهلاً، مهلاً

216
00:17:09,384 --> 00:17:11,447
‫أنا شبه منساق
‫لإطلاق النار عليكم جميعاً

217
00:17:11,488 --> 00:17:14,426
‫_ ألديك ما يكفي من الرصاص يا أبي؟
‫_ أجل سيدي، لدي ما يكفي

218
00:17:14,530 --> 00:17:17,541
‫والآن، عليك أن تعتذري
‫لأخيك يا (شايان)

219
00:17:17,635 --> 00:17:19,833
‫لا أحد يرغب بالإساءة لفتاة جميلة

220
00:17:20,708 --> 00:17:22,885
‫عليك أن تعرفي مكانك
‫وعليك أن تظهري له بعض الاحترام

221
00:17:22,917 --> 00:17:25,834
‫_ أجل، ضعي ما تلفظت به...
‫_ أنت، (راندال)

222
00:17:25,886 --> 00:17:27,032
‫أغلق فمك، وإلا سأغلقه لك

223
00:17:27,073 --> 00:17:29,136
‫_ لكمني
‫_ أعلم أنه لكمك

224
00:17:29,167 --> 00:17:32,272
‫سأتحدث معه لاحقاً
‫لكن عليك أن تعتذري له الآن

225
00:17:35,376 --> 00:17:36,501
‫آسفة

226
00:17:38,439 --> 00:17:39,564
‫شكراً

227
00:17:39,626 --> 00:17:42,616
‫_ هذا جنون
‫_ والآن، هل أستطيع الحصول...

228
00:17:42,679 --> 00:17:44,585
‫على بعض القهوة رجاء؟

229
00:17:44,616 --> 00:17:46,773
‫أريد القهوة الآن
‫كي أستطيع مناقشة بعض الأمور

230
00:17:49,877 --> 00:17:51,878
‫_ تفضل يا عزيزي
‫_ شكراً لك

231
00:18:00,305 --> 00:18:01,430
‫أهي شهية؟

232
00:18:02,420 --> 00:18:06,566
‫إنه فنجان قهوة رائع
‫هذه إحدى مواهبك، صنع القهوة

233
00:18:06,608 --> 00:18:09,650
‫لكن من ناحية أخرى
‫اللحم المقدد مقرمش قليلاً

234
00:18:10,640 --> 00:18:11,817
‫ضاعت كل دهونه الشهية بالتحمير

235
00:18:11,879 --> 00:18:14,827
‫وما نفع تناول اللحم المقدد
‫ما لم تأكلي الدهون؟

236
00:18:14,880 --> 00:18:16,932
‫أعني أن هذا المسكين
‫قد مات دون سبب

237
00:18:16,963 --> 00:18:19,120
‫إن كنت ستقلينه ليصبح
‫كرقائق الذرة، أريد طراوة

238
00:18:19,161 --> 00:18:21,193
‫_ أريد رطوبة في اللحم المقدد
‫_ من فضلك يا أبي

239
00:18:21,234 --> 00:18:24,422
‫اصمت، أريد أن أستمتع قليلاً فحسب
‫هل أستطيع أن أستمتع قليلاً؟

240
00:18:25,453 --> 00:18:27,412
‫من فضلكم

241
00:18:28,443 --> 00:18:29,568
‫اجلسي يا عزيزتي

242
00:18:31,652 --> 00:18:33,777
‫اجلسي، هيا

243
00:18:38,903 --> 00:18:40,028
‫(هورست)، إن كنت تريد أن أقلي
‫المزيد من اللحم المقدد

244
00:18:40,840 --> 00:18:43,049
‫_ سيسرني...
‫_ لا، لا بأس

245
00:18:46,257 --> 00:18:49,320
‫علي أن أخبركم بأنه من الجميل
‫رؤية العائلة حول الطاولة

246
00:18:49,362 --> 00:18:51,424
‫كما الأيام الخوالي
‫الجميع هنا

247
00:18:52,425 --> 00:18:55,571
‫حسناً، من الأفضل
‫أن ندخل الموضوع مباشرة

248
00:18:55,612 --> 00:18:57,675
‫(جون واين) سيتولى أمور المزرعة

249
00:19:02,915 --> 00:19:04,822
‫ماذا عن (بلايك)؟

250
00:19:05,842 --> 00:19:09,186
‫انتهك شرط
‫الفساد الأخلاقي في عقد المزرعة

251
00:19:11,260 --> 00:19:14,343
‫كان ساري المفعول منذ أن وضع
‫أقدم أجدادنا أول سياج فيها

252
00:19:14,374 --> 00:19:17,323
‫لا أرى سبباً للتخلي عنه الآن

253
00:19:18,354 --> 00:19:20,656
‫_ لا أريد المزرعة
‫_ سيكون هناك مكان لك دائماً

254
00:19:21,521 --> 00:19:25,636
‫سأموت قريباً، وأريد
‫أن أعرف أن المزرعة في أيد أمينة

255
00:19:25,688 --> 00:19:31,022
‫جعلت المحامي (إيه جاي) يعد الأوراق
‫التي تظهر أن (جون واين) هو المسؤول

256
00:19:31,095 --> 00:19:33,970
‫_ لن أخذلك يا أبي
‫_ لن تخذلني بالطبع

257
00:19:34,105 --> 00:19:37,168
‫آمل أن أكون طعاماً للديدان
‫بحلول الوقت الذي تخذلني فيه

258
00:19:38,147 --> 00:19:40,273
‫في غضون ذلك
‫ينبغي علينا أن نتوحد

259
00:19:40,335 --> 00:19:44,429
‫ونبقى على الحياد، ونتأكد من عدم
‫تدخل أي شخص آخر في أعمالنا

260
00:19:45,429 --> 00:19:46,659
‫_ اجلس، مهلاً
‫_ (بلايك)، (بلايك)

261
00:19:46,700 --> 00:19:48,669
‫اجلس يا (بلايك)

262
00:19:59,066 --> 00:20:01,181
‫هنا أطلقنا النار على (سيسيل)

263
00:20:02,202 --> 00:20:05,306
‫_ أجل، أتذكر
‫_ كنت خائفاً جداً من إطلاق النار

264
00:20:06,285 --> 00:20:08,598
‫والآن في كل مرة أنظر إليه
‫على الحائط، أقسم لك...

265
00:20:10,452 --> 00:20:11,577
‫إنه يعرف ما أفكر به

266
00:20:11,682 --> 00:20:14,765
‫ألهذا السبب أتيت بي إلى هنا؟
‫كي تتحدث عن طفولتي؟

267
00:20:14,796 --> 00:20:17,911
‫أخبرت والدتك بأنني
‫أريد أن أحرق عندما أموت

268
00:20:17,953 --> 00:20:20,985
‫ولا أكترث بما ستفعله معي بعد موتي

269
00:20:22,047 --> 00:20:26,287
‫أعدك أنني سأخرجك
‫من هذا الهراء مع ابنة (جيل)

270
00:20:28,152 --> 00:20:29,319
‫لم أضرب (روزي)

271
00:20:29,360 --> 00:20:32,486
‫هناك بعض الأشياء التي فعلتها
‫في حياتي، ولست فخوراً بها

272
00:20:33,350 --> 00:20:34,642
‫لكن الشيء الوحيد
‫الذي لم أفعله هو الكذب

273
00:20:36,548 --> 00:20:38,622
‫الرجل هو من يحمل الخطيئة

274
00:20:40,705 --> 00:20:41,882
‫جميعنا رأينا تلك الفتاة

275
00:20:48,164 --> 00:20:48,977
‫لم أستطع أبداً أن أفهم
‫سبب هروبك، والدتك كانت...

276
00:20:48,977 --> 00:20:51,206
‫لم أستطع أبداً أن أفهم
‫سبب هروبك، والدتك كانت...

277
00:20:52,206 --> 00:20:53,331
‫فطرت قلبها

278
00:20:54,290 --> 00:20:56,290
‫أتريد أن تعلم لماذا غادرت؟

279
00:20:57,415 --> 00:20:58,602
‫هل تتذكر اسمه يا أبي؟

280
00:21:00,686 --> 00:21:04,770
‫_ (كول دانفرز)
‫_ أخبرتك بأن تنسى ذلك

281
00:21:05,864 --> 00:21:07,937
‫_ كيف لي أن أنسى ذلك؟
‫_ إنه سهل

282
00:21:08,833 --> 00:21:14,052
‫تضعه في الصندوق، ثم تضع
‫الصندوق في حفرة وتنسى مكانها

283
00:21:15,031 --> 00:21:17,198
‫وسينمو العشب الأخضر في كل مكان

284
00:21:23,605 --> 00:21:26,615
‫تعلم أنني فعلت ذلك كي أحمي (راند)

285
00:21:27,605 --> 00:21:30,803
‫كما أحميك أنت
‫كما سأفعل مع أي منكم

286
00:21:35,939 --> 00:21:39,116
‫لا يمر يوم
‫دون أن أفكر بما فعلناه

287
00:21:41,085 --> 00:21:42,315
‫بما جعلتني أفعله

288
00:21:46,284 --> 00:21:47,503
‫(راند) ليس محقاً

289
00:21:48,607 --> 00:21:50,565
‫لم يكن محقاً أبداً

290
00:21:50,690 --> 00:21:52,597
‫وأنت تعلم ذلك

291
00:21:53,784 --> 00:21:56,795
‫الرجل الذي يحمل الخطيئة

292
00:22:10,453 --> 00:22:12,401
‫كانت فكرة الهاتف ذكية

293
00:22:12,474 --> 00:22:15,609
‫قلت إن هناك سيارة أخرى هناك
‫هل ألقيت نظرة عليها؟

294
00:22:18,630 --> 00:22:20,714
‫لا، لكنه كان الشريف

295
00:22:22,787 --> 00:22:26,985
‫ربما كان يعمل مع آل (كلاينساسر)
‫هل تريدين الاتصال بابنك؟

296
00:22:31,100 --> 00:22:32,277
‫بعد قليل

297
00:22:35,257 --> 00:22:36,455
‫أريد أن أصفي ذهني

298
00:22:38,445 --> 00:22:40,549
‫حسناً، ما رأيك بسماع (هول آند أوتس)؟

299
00:22:41,601 --> 00:22:42,726
‫هذا ينجح في كل مرة

300
00:22:43,612 --> 00:22:45,779
‫"برايفت آيز"
‫ألبوم لم يلق التقدير

301
00:22:47,821 --> 00:22:50,071
‫"آي كانت جو فور ذات"
‫هي أغنية بوب مثالية

302
00:22:51,915 --> 00:22:53,186
‫سترفع معنوياتك في الحال

303
00:22:55,030 --> 00:22:56,155
‫أنت الخاسرة

304
00:22:56,321 --> 00:22:59,197
‫متأكدة، متأكدة من هذا

305
00:22:59,384 --> 00:23:02,520
‫حسناً، عندما تحظين ببعض الراحة
‫لدي شيء عن (رونالد بيرجمان)

306
00:23:04,457 --> 00:23:06,666
‫_ قل لي إنك أمسكت ذاك الوضيع
‫_ ليس تماماً

307
00:23:07,562 --> 00:23:09,750
‫وضعت بعض آلات التصوير للتتبع
‫بجانب قبر والدته

308
00:23:10,864 --> 00:23:12,771
‫أجل

309
00:23:12,864 --> 00:23:14,010
‫ظهر الليلة الفائتة

310
00:23:14,948 --> 00:23:19,000
‫أخرج بطانيته
‫ثم تكور ونام على قبرها

311
00:23:22,178 --> 00:23:23,313
‫تركت له رسالة

312
00:23:23,345 --> 00:23:26,407
‫مهلاً، هل تركت له رسالة؟

313
00:23:26,491 --> 00:23:28,397
‫أجل، شيء من شأنه أن يعبث معه

314
00:23:28,428 --> 00:23:30,679
‫_ ولماذا لا تقبض عليه عندما يعود؟
‫_ حسناً، هذه هي الخطة

315
00:23:31,574 --> 00:23:32,741
‫قدمت طلباً للمراقبة على مدار الساعة

316
00:23:32,783 --> 00:23:35,669
‫لكن سيستغرق الأمر
‫بعض الوقت كي تتم الموافقة عليه

317
00:23:36,721 --> 00:23:37,846
‫سننال منه

318
00:23:38,825 --> 00:23:42,992
‫سلوك كهذا يعني أن لديه
‫اضطرابات لا يستطيع التحكم بها

319
00:23:46,159 --> 00:23:51,326
‫"نزل (غراي كليف)"

320
00:23:54,618 --> 00:23:56,525
‫شكراً على إيصالي

321
00:23:56,702 --> 00:23:58,702
‫إن احتجت إلى شيء أخبريني فحسب

322
00:24:01,744 --> 00:24:02,890
‫ساعدنا في العثور على (روزي أمايا)

323
00:24:03,806 --> 00:24:05,900
‫أرسلي لي معلوماتها
‫وسأبلغ التقنيين لدي عنها

324
00:24:13,224 --> 00:24:16,506
‫هل تستمع إلى (هول آند أوتس) حقاً؟
‫هل حقيقي أنك...

325
00:24:18,422 --> 00:24:20,454
‫لست خجلاً من هذا

326
00:24:41,310 --> 00:24:42,435
‫شكراً

327
00:24:50,727 --> 00:24:51,946
‫آسفة على ما حدث لك

328
00:24:57,082 --> 00:24:59,197
‫أنا هنا إن كنت تريدين التحدث عن الأمر

329
00:25:02,249 --> 00:25:04,312
‫ليس هناك ما أتحدث بشأنه

330
00:25:12,698 --> 00:25:13,823
‫ما هذه؟

331
00:25:16,803 --> 00:25:18,834
‫وجدتها في مقصورة الحارس

332
00:25:19,980 --> 00:25:21,938
‫فحصتها (دينيس)

333
00:25:22,126 --> 00:25:24,230
‫إنها الزجاجة التي
‫اشتراها (بلايك) من المقهى

334
00:25:27,324 --> 00:25:29,304
‫بالكاد شربا منها

335
00:25:30,262 --> 00:25:31,471
‫قال إن هناك شيئاً
‫غير عادي في تلك الليلة

336
00:25:31,512 --> 00:25:33,523
‫ماذا لو كان هناك مخدر في الشراب؟

337
00:25:34,533 --> 00:25:36,669
‫كان تقرير فحص
‫السمية مفقوداً من الملف

338
00:25:36,742 --> 00:25:38,648
‫سآخذها للاختبار

339
00:25:38,711 --> 00:25:41,815
‫سيساعدنا (ليندور)
‫في العثور على (روزي)، هذا جيد

340
00:26:00,463 --> 00:26:01,504
‫"أنا معك دائماً"

341
00:26:01,504 --> 00:26:02,577
‫"أنا معك دائماً"

342
00:26:13,214 --> 00:26:16,089
‫_ هكذا
‫_ ما خطبها؟

343
00:26:16,256 --> 00:26:18,193
‫صدمت رأسها

344
00:26:18,371 --> 00:26:20,277
‫لماذا صدمت رأسها؟

345
00:26:20,485 --> 00:26:22,569
‫لأن لديها سراً كبيراً للغاية

346
00:26:23,517 --> 00:26:25,507
‫وشعرت أختها بالغيرة

347
00:26:26,705 --> 00:26:28,715
‫قبلها واجعل حالتها تتحسن

348
00:26:29,653 --> 00:26:30,778
‫لا يقبل الصبية الدمى

349
00:26:30,809 --> 00:26:32,872
‫_ عليك أن تفعل هذا
‫_ لا

350
00:26:32,924 --> 00:26:34,049
‫بلى

351
00:26:36,028 --> 00:26:37,153
‫مرحباً

352
00:26:41,258 --> 00:26:43,206
‫أهناك خطب ما؟

353
00:26:44,237 --> 00:26:47,477
‫أمي، (آرثر) لن يقبل الدمية
‫ويجعلها تشعر بالتحسن

354
00:26:48,394 --> 00:26:49,623
‫لا يقبل الصبية الدمى

355
00:27:04,166 --> 00:27:06,271
‫سأكون معك دائماً

356
00:27:09,219 --> 00:27:10,344
‫تشعر بالتحسن الآن

357
00:27:12,480 --> 00:27:14,490
‫أخبرني ماذا يحدث

358
00:27:15,480 --> 00:27:17,647
‫اختطف الشريف شريكتي الليلة الماضية

359
00:27:17,740 --> 00:27:19,886
‫وأخوك (راند) طاردني بفأس

360
00:27:20,772 --> 00:27:21,897
‫مهلاً، ماذا؟

361
00:27:22,980 --> 00:27:26,106
‫تسللت إلى المزرعة
‫لإلقاء نظرة على مقصورة الحارس

362
00:27:26,939 --> 00:27:29,085
‫شيء ما غير منطقي بخصوص تلك الليلة

363
00:27:31,096 --> 00:27:32,242
‫لم يكن علي أن أطلب
‫منك المجيء إلى هنا

364
00:27:32,273 --> 00:27:35,273
‫طلبت مني المساعدة، وأنا أساعدك

365
00:27:35,336 --> 00:27:36,461
‫أعلم هذا

366
00:27:36,492 --> 00:27:39,607
‫ولا أستطيع أن أخبرك كم أقدر
‫وجودك بجانبي عندما كنت بحاجة إليك

367
00:27:39,638 --> 00:27:41,618
‫لكن تغيرت الأمور هنا

368
00:27:41,659 --> 00:27:44,701
‫ولا أريدك أن تنجري
‫إلى أمر لا أستطيع إخراجك منه

369
00:27:44,784 --> 00:27:47,806
‫_ لن أستسلم
‫_ لا تعرفين ما تستطيع عائلتي فعله

370
00:27:47,868 --> 00:27:49,962
‫هذه مشكلتي وأنا سأحلها

371
00:27:56,213 --> 00:27:58,275
‫أرى أنك استطعت الوصول
‫إلى المنزل بسلام ليلة أمس

372
00:27:59,255 --> 00:28:00,380
‫أيها الوضيع

373
00:28:01,421 --> 00:28:03,619
‫على رسلك يا أخي
‫كانت تنتهك حرمة مزرعتنا

374
00:28:04,515 --> 00:28:05,682
‫لكنني تأكدت من أنها بخير

375
00:28:06,630 --> 00:28:07,755
‫وماذا عن (راند)؟

376
00:28:08,651 --> 00:28:09,776
‫لم يحدث شيء

377
00:28:10,839 --> 00:28:13,818
‫يريد أبي رؤيتك، الآن

378
00:28:23,350 --> 00:28:25,330
‫عديني أنك ستغادرين

379
00:28:28,570 --> 00:28:33,674
‫_ هل قررت فيلم الليلة؟
‫_ "(ويلي ونكا) ومصنع الشوكولاتة"

380
00:28:33,768 --> 00:28:35,820
‫عندما يجد التذكرة الذهبية...

381
00:28:36,820 --> 00:28:39,904
‫اعتدت مشاهدته مع أمي
‫كان هذا الجزء المفضل لدي

382
00:28:40,894 --> 00:28:42,112
‫قتل أولئك الأطفال

383
00:28:44,154 --> 00:28:47,165
‫لم يقتلهم
‫كان (ويلي ونكا) رجلاً صالحاً

384
00:28:47,196 --> 00:28:50,280
‫أعطى ذلك الطفل وجده فرصة العمر

385
00:28:50,488 --> 00:28:53,520
‫حسناً، أظن أنه غريب الأطوار

386
00:28:54,666 --> 00:28:56,624
‫لست في مزاج
‫يسمح لي بمشاهدة فيلم

387
00:28:56,666 --> 00:28:58,614
‫يمكنك مشاهدته وحدك

388
00:28:59,781 --> 00:29:00,906
‫اتفقنا

389
00:29:02,896 --> 00:29:04,854
‫اتفقنا؟

390
00:29:05,104 --> 00:29:07,156
‫ليس هذا ما يفترض أن تقوله

391
00:29:10,157 --> 00:29:11,292
‫أنا في حيرة من أمري

392
00:29:11,355 --> 00:29:14,303
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
‫كان لدي هذا الشعور طوال اليوم

393
00:29:14,345 --> 00:29:16,386
‫_ هل فعلت؟
‫_ لا

394
00:29:17,491 --> 00:29:20,616
‫فكر بجدية لماذا قد أكون غاضبة

395
00:29:20,689 --> 00:29:22,647
‫لا أعلم حقاً

396
00:29:31,982 --> 00:29:35,242
‫حسناً، أستطيع أن أشرح الأمر

397
00:29:36,305 --> 00:29:41,482
‫سأصعقك كلما كذبت

398
00:29:46,577 --> 00:29:47,702
‫"ذا آروز إيند"

399
00:29:48,764 --> 00:29:49,889
‫مررت إلى هناك بعد العمل

400
00:29:50,702 --> 00:29:51,827
‫كانت لديهم حفلة غناء
‫مع موسيقى مسجلة

401
00:29:51,858 --> 00:29:54,015
‫_ لذا انتابني الفضول
‫_ أنت وحفلة؟ هل أنت جاد؟

402
00:29:55,036 --> 00:29:58,067
‫لمعلوماتك، لعبت دور
‫(سكاي ماسترسون) في "غايز آند دولز"

403
00:29:58,098 --> 00:29:59,224
‫لا أعرف ما هذا

404
00:30:01,151 --> 00:30:02,276
‫فيلم موسيقي

405
00:30:03,193 --> 00:30:04,318
‫أظن أن هذه كذبة

406
00:30:07,453 --> 00:30:11,527
‫_ "غايز آند دولز" هو فيلم موسيقي
‫_ الجزء المتعلق بكونك فيه

407
00:30:12,787 --> 00:30:14,694
‫أجل، أنت محقة

408
00:30:14,725 --> 00:30:17,996
‫أردت أن أكون، لكنني خجلت كثيراً
‫من التقدم، ولم تكن أمي لتسمح لي

409
00:30:19,892 --> 00:30:21,017
‫حسناً

410
00:30:22,038 --> 00:30:23,205
‫والآن، ماذا عن هذا؟

411
00:30:25,143 --> 00:30:26,309
‫"أنا معك دائماً"

412
00:30:27,372 --> 00:30:30,341
‫_ هناك هذه المرأة التي أوصل لها...
‫_ كم عمرها؟

413
00:30:30,445 --> 00:30:32,476
‫_ كبيرة في العمر
‫_ ما لون شعرها؟

414
00:30:33,445 --> 00:30:34,570
‫أحمر

415
00:30:34,664 --> 00:30:36,706
‫كل هذا كذب

416
00:30:41,821 --> 00:30:43,832
‫أجل، أنت محقة، أنا آسف

417
00:30:43,936 --> 00:30:48,207
‫الحقيقة هي أنني وجدتها
‫وشعرت أنها كانت محزنة نوعاً ما

418
00:30:48,238 --> 00:30:53,374
‫مثل رسالة مفقودة تخص شخصاً ما
‫أو تعني شيئاً لشخص ما

419
00:30:55,406 --> 00:30:57,562
‫أؤمن أن الأمور تجدك لسبب ما

420
00:30:58,562 --> 00:31:00,510
‫تماماً كما وجدتك

421
00:31:00,719 --> 00:31:04,771
‫إذا استمررنا هكذا طوال اليوم
‫وتركنا الأمور تتخطانا

422
00:31:05,761 --> 00:31:08,865
‫وتركنا الفرص تضيع منا
‫فنحن لسنا أفضل من الكلاب

423
00:31:08,907 --> 00:31:11,042
‫لذلك التقطتها

424
00:31:13,209 --> 00:31:14,032
‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما
‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة

425
00:31:14,032 --> 00:31:18,387
‫كلما فكرت أكثر، كلما ظننت أنه ربما
‫كان مقدراً لي أن أجد تلك الرسالة

426
00:31:20,314 --> 00:31:21,481
‫هل يمكن أن تكون عنا؟

427
00:31:23,491 --> 00:31:24,617
‫أجل، تماماً

428
00:31:25,492 --> 00:31:26,669
‫كل شيء له سبب

429
00:31:27,679 --> 00:31:29,659
‫تقول أختي ذلك دائماً

430
00:31:29,794 --> 00:31:30,940
‫إنها امرأة حكيمة

431
00:31:31,951 --> 00:31:33,951
‫أظن أن هذه الرسالة وجدتني

432
00:31:36,003 --> 00:31:37,191
‫مثلما وجدتك تماماً

433
00:31:42,212 --> 00:31:44,264
‫لدي قلب رقيق يا (آرثر)

434
00:31:44,493 --> 00:31:46,473
‫لطالما كان كذلك

435
00:31:49,525 --> 00:31:52,640
‫لكن أظن أنني بدأت أغرم بك

436
00:32:06,131 --> 00:32:07,402
‫_ يجب أن أتحدث إليك
‫_ لا، ليس الآن

437
00:32:08,214 --> 00:32:10,444
‫لدي صداع شديد
‫ولدي الكثير من العمل لأقوم به

438
00:32:11,381 --> 00:32:12,537
‫هلا توقفت رجاء؟

439
00:32:24,924 --> 00:32:27,049
‫اتفقنا؟ هيا

440
00:32:29,279 --> 00:32:33,248
‫هلا أعطيتني واحدة أخرى رجاء؟

441
00:32:40,571 --> 00:32:42,655
‫حسناً، ما الذي تريدين التحدث عنه؟

442
00:32:43,863 --> 00:32:45,895
‫لماذا سمحت له
‫بأن يتحدث إليك هكذا؟

443
00:32:49,009 --> 00:32:54,166
‫قلت لك إنه لا يقصد أي شيء بكلامه

444
00:32:55,083 --> 00:32:56,291
‫بلى، إنه يقصد

445
00:32:57,364 --> 00:33:00,479
‫وسيكون إعطاؤه المزرعة لـ(جون واين) كارثة

446
00:33:01,479 --> 00:33:05,511
‫لا يا (شايان)، هكذا هي الحياة
‫الأمور تحدث، اتفقنا؟

447
00:33:05,698 --> 00:33:07,626
‫وتتقبلين الأمر

448
00:33:07,719 --> 00:33:09,845
‫لا، هذا يحدث
‫لأنك تسمحين بحدوثه

449
00:33:11,782 --> 00:33:13,918
‫ما الذي يعطيك الحق
‫في التحدث إلي بهذه الطريقة؟

450
00:33:16,043 --> 00:33:18,033
‫أتريدين أن تعرفي
‫لماذا لم تحصلي على شيء؟

451
00:33:19,241 --> 00:33:21,158
‫لأنك طلبت

452
00:33:21,377 --> 00:33:24,440
‫(جون واين) و(راند)
‫لم يطلبا شيئاً أبداً طوال حياتهما

453
00:33:24,492 --> 00:33:26,440
‫إنهما يأخذانه فحسب
‫لأنهما يستطيعان ذلك

454
00:33:26,482 --> 00:33:29,680
‫لأن حقهما الطبيعي
‫أن يفعلا كل ما يريدانه

455
00:33:30,753 --> 00:33:32,826
‫ماذا سيحدث باعتقادك عندما يموت أبي؟

456
00:33:38,941 --> 00:33:43,025
‫لا أريد أن أفكر في ذلك
‫لا تجعليني أفكر في ذلك

457
00:33:43,056 --> 00:33:45,171
‫سيكون كل شيء كما كان من قبل

458
00:33:46,129 --> 00:33:47,411
‫عليك أن تغادري المكان

459
00:33:51,494 --> 00:33:52,630
‫لماذا سأغادر؟

460
00:33:54,682 --> 00:33:57,661
‫لأنه لا شيء لك هنا

461
00:33:58,651 --> 00:34:03,943
‫إن كنت تظنين أنني سأجلس
‫مثل زهرة مقطوفة، فأنت مخطئة

462
00:34:04,902 --> 00:34:06,027
‫أنا لست مثلك

463
00:34:06,985 --> 00:34:08,235
‫أعرف ما يجري هنا

464
00:34:09,069 --> 00:34:10,277
‫رأيت الشاحنات تأتي وتذهب

465
00:34:10,319 --> 00:34:13,350
‫_ في المرعى الخلفي
‫_ حسناً، عليك التوقف عن الحديث بالأمر

466
00:34:13,392 --> 00:34:15,403
‫_ لا أريد أن...
‫_ لماذا، لأنني أريد أن أعرف مكاني؟

467
00:34:15,455 --> 00:34:17,538
‫_ أجل
‫_ خمني إذاً

468
00:34:17,611 --> 00:34:19,684
‫اكتفيت من هذا، وكذلك أنت

469
00:34:20,538 --> 00:34:21,664
‫وأنت اكتفيت من هذه

470
00:34:22,747 --> 00:34:27,008
‫لا، لا تجرئي
‫لا تفعلي هذا، لا تفعليه

471
00:34:28,841 --> 00:34:31,039
‫_ أعطني إياها
‫_ أعطني، أعطني...

472
00:34:33,071 --> 00:34:36,165
‫توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك

473
00:34:36,227 --> 00:34:39,394
‫أحسنت
‫أجل، هذه هي الروح المطلوبة

474
00:34:54,041 --> 00:34:55,990
‫سنساعدك على تجاوز هذا يا (بلايكي)

475
00:34:58,115 --> 00:34:59,302
‫_ لا أحتاج إلى مساعدتك
‫_ هذا صحيح

476
00:35:00,125 --> 00:35:02,188
‫ما عليك سوى أن تستمر
‫بالهروب من مشاكلك

477
00:35:02,355 --> 00:35:06,386
‫_ لن أذهب إلى أي مكان
‫_ دعوت هاتين المحققتين إلى هنا

478
00:35:06,438 --> 00:35:07,636
‫للتجسس على أعمالنا

479
00:35:08,491 --> 00:35:11,606
‫لعلمك إن تطفلتا على ما لا يجب
‫لهما معرفته سنجعلهما تدفعان الثمن

480
00:35:11,647 --> 00:35:16,814
‫إن اقتربت من (جيني)
‫سأخبر الجميع بما يجري هنا بالفعل

481
00:35:23,023 --> 00:35:24,263
‫هل تهددني؟ هل ستضربني؟

482
00:35:25,294 --> 00:35:27,201
‫وضيع

483
00:35:28,326 --> 00:35:32,462
‫ماذا؟ أتريد أن تضرب والدك؟
‫هيا اضربني، هيا

484
00:35:32,503 --> 00:35:34,670
‫ليست لديك الجرأة كي تضربني

485
00:35:35,670 --> 00:35:36,795
‫هل تظن أنك أفضل مني؟

486
00:35:37,618 --> 00:35:39,921
‫لست أفضل من الروث
‫الذي تمشي عليه أيها الوضيع

487
00:35:42,858 --> 00:35:45,056
‫اذهب واتبعه
‫تأكد من أن يتصرف بهدوء

488
00:35:50,130 --> 00:35:53,390
‫(راند)، هل تطير بشكل مستقيم؟

489
00:35:55,391 --> 00:35:56,516
‫مثل النسر الأمريكي

490
00:35:58,495 --> 00:35:59,651
‫شاب جيد

491
00:36:02,745 --> 00:36:04,714
‫إنه يهتم لأمرك فحسب

492
00:36:04,777 --> 00:36:05,923
‫لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

493
00:36:06,798 --> 00:36:08,871
‫_ أتريد أن تذهب في جولة لتهدأ؟
‫_ لا

494
00:36:11,059 --> 00:36:13,153
‫سأذهب للقيام بشيء
‫كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل

495
00:36:23,435 --> 00:36:26,560
‫مهلاً، توقفي هنا
‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي)

496
00:36:26,560 --> 00:36:26,706
‫مهلاً، توقفي هنا
‫هذا يجب أن يكون مكان (روزي)

497
00:36:41,166 --> 00:36:42,364
‫هل (ليندور) متأكد
‫من أن هذا هو موقعها؟

498
00:36:42,437 --> 00:36:44,520
‫أجل، حصل على إشارة من هاتفها النقال

499
00:36:45,447 --> 00:36:47,624
‫تقول (دينيس) إنه لا يوجد
‫سوى كوخ واحد على هذا الطريق

500
00:36:54,896 --> 00:36:56,802
‫ها هو

501
00:36:58,896 --> 00:37:00,949
‫ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتها

502
00:37:03,157 --> 00:37:04,313
‫استديرا ببطء الآن

503
00:37:08,449 --> 00:37:10,356
‫(روزي)

504
00:37:10,449 --> 00:37:14,544
‫هذا صحيح
‫هلا أخبرتماني بما تفعلانه هنا؟

505
00:37:22,857 --> 00:37:25,982
‫هناك أناس كثر في هذه البلدة
‫لا يحبون أن نطرح الأسئلة

506
00:37:26,982 --> 00:37:29,170
‫أنا متأكدة، الشريف (ويجي)

507
00:37:30,170 --> 00:37:31,295
‫ونائبه

508
00:37:32,358 --> 00:37:34,514
‫(راند) و(جون واين)

509
00:37:37,566 --> 00:37:39,546
‫أجل، سمعت أنهم يبحثون عني

510
00:37:40,525 --> 00:37:41,650
‫لماذا؟

511
00:37:42,661 --> 00:37:45,911
‫لا أعرف، ولا أريد أن أعرف

512
00:37:48,911 --> 00:37:50,943
‫تلك العائلة مدعاة للمتاعب

513
00:37:55,162 --> 00:37:57,349
‫هل تستطيعين إخبارنا عن الليلة
‫التي تعرضت فيها للهجوم؟

514
00:38:00,516 --> 00:38:02,527
‫لم يكن الأمر منطقياً

515
00:38:03,610 --> 00:38:07,705
‫كنا نتمازح لبرهة
‫وفجأة، ظلام دامس

516
00:38:08,778 --> 00:38:10,819
‫كما لو أنه تم تخديرك؟

517
00:38:11,799 --> 00:38:12,965
‫كانت لدي صديقة
‫في الكلية قد تم تخديرها

518
00:38:13,007 --> 00:38:15,028
‫أتذكر أنها أخبرتني كيف كان الأمر

519
00:38:15,101 --> 00:38:19,247
‫قالت إنها لا تتذكر الليلة بأكملها
‫هذا ما كان عليه الأمر

520
00:38:19,278 --> 00:38:22,227
‫وعندما استيقظت
‫كنت قد ضربت حد الموت

521
00:38:22,383 --> 00:38:25,342
‫هل كنت أنت و(بلايك)
‫وحدكما في تلك المقصورة؟

522
00:38:32,863 --> 00:38:35,759
‫كان (بلايك) القديم نفسه الذي أتذكره

523
00:38:49,385 --> 00:38:51,563
‫أعرف ما الذي تفكران به
‫لكن الأمر لم يكن غريباً أو ما شابه

524
00:38:51,604 --> 00:38:54,636
‫كنت أبحث عن سرج قديم
‫قد تركه والدي في المقصورة

525
00:38:56,813 --> 00:38:58,761
‫لكنه لم يكن موجوداً

526
00:39:11,273 --> 00:39:12,429
‫بئساً

527
00:39:27,837 --> 00:39:29,045
‫عرفت (بلايك) طوال حياتي

528
00:39:30,076 --> 00:39:32,150
‫لا يبدو هذا وكأنه شيء قد يفعله

529
00:39:36,244 --> 00:39:38,327
‫ثم بدأت هذه الذكريات بمطاردتي

530
00:39:41,536 --> 00:39:44,526
‫إنها جميلة للغاية

531
00:39:48,776 --> 00:39:50,755
‫كان (راند) هناك

532
00:39:54,995 --> 00:39:56,120
‫متأكدة من هذا

533
00:40:24,269 --> 00:40:26,186
‫ماذا تفعل؟

534
00:40:27,300 --> 00:40:28,498
‫هيا، اخرج من هناك

535
00:40:39,718 --> 00:40:40,927
‫كان اسمه (كول)

536
00:40:41,979 --> 00:40:45,021
‫كان مجرد طفل أتى باحثاً عن عمل

537
00:40:45,073 --> 00:40:48,146
‫أذكره، سرق شاحنة وهرب

538
00:40:49,323 --> 00:40:51,261
‫هذا ليس ما حدث

539
00:40:52,334 --> 00:40:54,376
‫أيقظني والدي في تلك الليلة

540
00:40:55,386 --> 00:40:57,584
‫وأخذني إلى الكوخ، وكان هناك...

541
00:40:58,657 --> 00:41:00,626
‫حز عنقه بمجرفة

542
00:41:00,730 --> 00:41:03,741
‫سألت أبي عما حدث
‫فقال إنه كان حادثاً

543
00:41:04,929 --> 00:41:06,866
‫ربما كان حادثاً

544
00:41:09,117 --> 00:41:11,106
‫لا، لم يكن كذلك

545
00:41:12,211 --> 00:41:14,117
‫قتله (راند)

546
00:41:15,148 --> 00:41:17,273
‫_ أنت لا تعرف ذلك
‫_ بلى، أعرف ذلك

547
00:41:17,409 --> 00:41:20,430
‫وجدت قميصاً ملطخاً بالدماء في غرفته
‫وقال لي بكل صراحة إنه فعل ذلك

548
00:41:20,576 --> 00:41:23,482
‫لأن (كول) كان يسخر منه
‫بينما كان من المفترض أن يعملا

549
00:41:23,514 --> 00:41:24,722
‫غضب (راند)، وضربه بالمجرفة

550
00:41:25,545 --> 00:41:26,670
‫لا بد أنه كانت لدى والدي أسبابه

551
00:41:26,701 --> 00:41:28,889
‫أجل، حماية العائلة
‫لكن هذا الطفل كانت لديه عائلة أيضاً

552
00:41:29,712 --> 00:41:31,816
‫لهم الحق في معرفة
‫ما حدث يا (جون واين)

553
00:41:36,077 --> 00:41:39,088
‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح

554
00:41:39,088 --> 00:41:39,130
‫علينا أن ندفنه، وندعه يسترح

555
00:41:40,317 --> 00:41:42,380
‫علينا أن ندفنه مرة أخرى

556
00:41:43,474 --> 00:41:46,557
‫_ لا، لن أفعل هذا
‫_ بلى، ستفعل هذا

557
00:41:47,599 --> 00:41:49,745
‫لدينا ما يكفي من المشاكل
‫بسبب ما فعلته مع (روزي)

558
00:41:50,787 --> 00:41:53,860
‫_ انتهى الأمر يا أخي
‫_ ماذا تقصد بأن الأمر قد انتهى؟

559
00:41:54,819 --> 00:41:56,912
‫لم تعد صاحب قرار في المزرعة بعد الآن

560
00:41:56,954 --> 00:42:00,027
‫دفن الجثة لن ينجينا مما فعلناه

561
00:42:02,215 --> 00:42:04,309
‫(جون واين)...

