1
00:00:02,129 --> 00:00:03,358
‫سابقاً في (بيغ سكاي)

2
00:00:04,295 --> 00:00:06,513
‫دفن هذه الجثة
‫لن يمحي ما فعلناه

3
00:00:07,326 --> 00:00:08,565
‫يكفينا من المشاكل
‫ما فعلته مع (روزي)

4
00:00:08,617 --> 00:00:10,523
‫انتهى الأمر يا أخي

5
00:00:12,533 --> 00:00:15,667
‫لم يفعل (بلايك) هذا بـ(روزي)
‫وأنت تعرف الفاعل

6
00:00:15,699 --> 00:00:16,886
‫الأمور التي تقدر
‫هذه العائلة على فعلها

7
00:00:16,917 --> 00:00:18,896
‫عملت لديهم 25 عاماً

8
00:00:18,927 --> 00:00:21,041
‫والشيء الوحيد الذي أعرفه
‫أنهم عديمو الرحمة

9
00:00:21,073 --> 00:00:23,197
‫إن أردت الإيقاع بهم
‫فلا تدخلينا في الأمر

10
00:00:24,020 --> 00:00:26,228
‫من اللحظة التي التقيت
‫(آرثر) فيها، تعرفت عليه

11
00:00:27,207 --> 00:00:29,289
‫أظننا بدأنا بطريقة خاطئة

12
00:00:30,435 --> 00:00:33,570
‫واتصلت بهاتين المحققتين الخاصتين؟
‫(كاسي ديويل) و(جيني هويت)؟

13
00:00:33,601 --> 00:00:35,653
‫_ لم أخبر أحداً، أرجوك
‫_ كاذبة

14
00:00:35,694 --> 00:00:38,662
‫_ أنت وحش
‫_ توقفي عن قول هذا

15
00:00:38,714 --> 00:00:41,932
‫اتصلت (دينيس) بـ(ماري) طول الصباح
‫والآن يذهب مباشرة للبريد الصوتي

16
00:00:43,776 --> 00:00:44,900
‫آنسة (لاينديكر)؟

17
00:00:46,077 --> 00:00:48,171
‫لم لا تخبرينني ما الذي
‫يجري يا (أنجيلا)؟

18
00:00:49,014 --> 00:00:52,170
‫دليل على معرفة الشريف المسبقة
‫أن ما حدث لـ(روزي) لم يكن مجرد حادث

19
00:00:52,211 --> 00:00:54,284
‫لم الجميع خائف من هذه العائلة؟

20
00:01:03,740 --> 00:01:05,698
‫أجل

21
00:01:18,143 --> 00:01:19,268
‫النجدة قادمة

22
00:01:22,309 --> 00:01:25,620
‫(أنجيلا)، (أنجيلا)، يا للهول

23
00:01:31,931 --> 00:01:38,086
‫"بيغ سكاي"

24
00:01:43,158 --> 00:01:44,418
‫_ هل فتحت الباب؟
‫_ لا، لماذا؟

25
00:01:45,293 --> 00:01:46,418
‫أحدهم كان هنا

26
00:01:51,646 --> 00:01:53,718
‫كان (رونالد)، إنه يراقبنا

27
00:01:54,624 --> 00:01:57,738
‫تغلب عناء نقل جثتها
‫رغم علمه أننا نلاحقه

28
00:01:57,769 --> 00:01:59,946
‫_ يوجد سبب لهذا
‫_ لا نعلم إن كانت ميتة بعد

29
00:02:04,049 --> 00:02:06,163
‫هيا، سأتصل لطلب الدعم

30
00:02:11,277 --> 00:02:13,391
‫_ سنمسك به
‫_ أجل

31
00:02:13,474 --> 00:02:16,515
‫_ هل هذه إحدى تخيلاتك؟
‫_ لا، سيرتكب خطأ

32
00:02:16,578 --> 00:02:20,629
‫كفاك تقول هذا رجاء
‫فارتكابه خطأ يعني موت شخص اخر

33
00:02:24,982 --> 00:02:30,116
‫_ مرحباً، ماذا؟
‫_ ما الأمر؟

34
00:02:31,064 --> 00:02:32,189
‫(جيني)...

35
00:02:37,344 --> 00:02:39,552
‫_ انتهينا
‫_ أنا بخير

36
00:02:44,728 --> 00:02:46,904
‫سنلق نظرة هنا، اتفقنا

37
00:02:49,831 --> 00:02:51,955
‫لم لا تسمحين للأطباء
‫بإلقاء نظرة على جروحك؟

38
00:02:52,059 --> 00:02:53,965
‫ابتعد عني

39
00:02:54,194 --> 00:02:56,287
‫أخبرتك أنت وصديقتك
‫أن تغادرا (لوكسا)

40
00:02:57,100 --> 00:02:59,328
‫_ هذا من فعل آل (كلاينساسر)
‫_ لا نعلم ما الذي حدث بعد

41
00:02:59,370 --> 00:03:04,515
‫هذا هراء، أنت تعرف ما فعلوه
‫جيداً وهذا يجعلك شريكاً لهم

42
00:03:04,546 --> 00:03:06,535
‫هذا كلام كبير يا سيدتي

43
00:03:06,639 --> 00:03:09,639
‫كنت تقوم بالأعمال القذرة
‫لحساب آل (كلاينساسر) لسنوات

44
00:03:09,795 --> 00:03:14,825
‫أتعلمين شيئاً؟ إن لم أكن مخطئاً
‫فأنت مجرد محققة خاصة

45
00:03:14,867 --> 00:03:17,970
‫وهذا لن يفيدك فيما
‫يتعلق بالسلطة والصلاحية

46
00:03:18,022 --> 00:03:21,240
‫لا يهمني نطاق صلاحيتك
‫فقد ماتت (أنجيلا) بسببك

47
00:03:23,188 --> 00:03:24,333
‫لن تفر بفعلتك

48
00:03:36,664 --> 00:03:37,788
‫ستكون ليلة طويلة

49
00:03:39,798 --> 00:03:43,141
‫شكراً لك، هل أنت متأكدة
‫من رغبتك برؤية كل هذا؟

50
00:03:43,954 --> 00:03:46,057
‫إما هذا أو عدم النوم طوال الليل

51
00:03:46,089 --> 00:03:48,349
‫وتفقد الأقفال على الأبواب
‫ومشاهدة أفلام (مارك ويلبرغ) السيئة

52
00:03:49,400 --> 00:03:53,389
‫_ لن أشعر بالأمان حتى يقبض عليه
‫_ مفهوم

53
00:03:59,742 --> 00:04:01,814
‫هل تظنين أنني لن أقتلك؟

54
00:04:01,846 --> 00:04:04,918
‫_ هل فعل (رونالد) هذا؟
‫_ لا أستطيع استبعاد ذلك

55
00:04:06,876 --> 00:04:09,021
‫قلت إن لديك شيئاً
‫يخص عائلة (ماري)؟

56
00:04:09,177 --> 00:04:11,177
‫لديها أخت تعيش بالقرب من هنا

57
00:04:23,591 --> 00:04:25,778
‫_ هل فعل (راند) هذا؟
‫_ أنت تعرف هذا

58
00:04:26,777 --> 00:04:32,891
‫قتل (أنجيلا)، وهي إحدى موظفيّ
‫وما أريد معرفته الآن يا (هورست)

59
00:04:32,953 --> 00:04:35,057
‫_ هل أمرته بفعل هذا؟
‫_ لا، لم أفعل

60
00:04:35,088 --> 00:04:39,222
‫_ عليك أن تتحكم بعملياتك
‫_ لا تخبرني عملي، سأقوم به بنفسي

61
00:04:39,254 --> 00:04:44,430
‫حقاً؟ كما ترى يا (هورست)
‫لدي شاهدان رأيا (راند) عند النزل

62
00:04:44,471 --> 00:04:48,543
‫و(جيني هويت) تلك؟ المحققة
‫التي أحضرها (بلايك) إلى هنا؟

63
00:04:48,585 --> 00:04:50,751
‫نجت، والمشكلة أنها لن ترحل

64
00:04:50,782 --> 00:04:56,021
‫آسف بشأن الفتاة (أنجيلا)
‫حقاً آسف، لكن لدي شهود

65
00:04:56,979 --> 00:04:58,978
‫رأوا (راند) في المزرعة هنا

66
00:04:59,010 --> 00:05:01,093
‫لن يسير الأمر كما اعتدنا

67
00:05:02,051 --> 00:05:04,352
‫كانت (أنجيلا) هناك تتحدث مع المحققة

68
00:05:05,258 --> 00:05:08,330
‫_ ما الذي تعنيه؟
‫_ لم تكن حفلة مبيت، هذا مؤكد

69
00:05:14,425 --> 00:05:15,550
‫وجدت هذه في موقع الحادثة

70
00:05:15,623 --> 00:05:18,716
‫سجل لجميع المواد الكيميائية
‫التي كنت تضعها في مزرعتك

71
00:05:18,757 --> 00:05:21,861
‫_ كيف حصلت عليه؟ من (جيل)؟
‫_ لا أعلم

72
00:05:21,954 --> 00:05:27,047
‫_ عليك إصلاح هذا
‫_ ليس هذه المرة، هذه الفوضى من صنعك

73
00:05:27,089 --> 00:05:31,161
‫سأدفن ولدي غداً، عليك أن تعطيني
‫المزيد من الوقت لحل هذا الأمر

74
00:05:31,192 --> 00:05:33,244
‫ليس هناك شيء لحله يا (هورست)

75
00:05:35,295 --> 00:05:38,597
‫هنا ينتهي عملي، لا أستطيع حمايتك

76
00:05:43,616 --> 00:05:44,741
‫بئساً

77
00:05:46,803 --> 00:05:50,073
‫_ هل حظيت بليلة شاقة أيها الشريف؟
‫_ ما هذا؟

78
00:05:50,896 --> 00:05:54,208
‫المستقبل، حيث تدير النساء
‫المزعجات أموراً كالمزارع

79
00:05:55,176 --> 00:05:58,238
‫المؤسسات العالمية، حتى البلدان

80
00:05:58,373 --> 00:06:01,362
‫أي جنون تتحدثين عنه؟

81
00:06:01,393 --> 00:06:03,549
‫لم أرد أن أصدم
‫عقلك الصغير أيها الشريف

82
00:06:04,455 --> 00:06:06,569
‫أرى أنك هنا في عمل هام

83
00:06:07,746 --> 00:06:11,943
‫دعني أخمن، (راند) أم (جاي دبليو)؟

84
00:06:12,756 --> 00:06:14,818
‫من الأفضل أن تصمتي

85
00:06:15,005 --> 00:06:17,963
‫لا أعرف سبب رغبة كل
‫الرجال بقول هذا لي باستمرار

86
00:06:18,015 --> 00:06:20,118
‫ليس لديك فكرة عما تعبثين به

87
00:06:20,160 --> 00:06:23,232
‫إنه العكس في الواقع

88
00:06:25,336 --> 00:06:29,481
‫ليلة سعيدة أيها الشريف
‫أراك في المستقبل

89
00:06:31,512 --> 00:06:32,636
‫مفاجأة

90
00:06:32,668 --> 00:06:37,760
‫_ هل سنخيم الآن؟ في هذه؟
‫_ كنت أنوي مفاجأتك

91
00:06:37,812 --> 00:06:39,947
‫بشاحنة؟ لدينا سيارة
‫صغيرة جيدة جداً

92
00:06:39,989 --> 00:06:42,145
‫انتظري حتى تدخلي
‫حظيت بها بصفقة رائعة

93
00:06:42,999 --> 00:06:45,092
‫_ هل تستطيع قيادة شاحنة؟
‫_ لدي مواهب كثيرة

94
00:06:45,134 --> 00:06:46,290
‫لا تعرفين عنها يا (سكارليت)

95
00:06:47,112 --> 00:06:49,310
‫إنها رائعة جداً
‫أريد الذهاب في جولة

96
00:06:49,351 --> 00:06:51,445
‫هيا وضبت كل شيء ونحن جاهزون للذهاب

97
00:06:51,476 --> 00:06:54,496
‫وأعرف مكاناً نكون فيه لوحدنا

98
00:06:54,569 --> 00:06:56,693
‫لكن علينا الذهاب إلى هناك
‫قبل أن يسبقنا أحد إليه

99
00:06:56,725 --> 00:07:01,932
‫_ هذا جنوني، تخييم؟ شاحنة؟
‫_ رائع لحد الجنون

100
00:07:03,817 --> 00:07:06,962
‫يوجد عش نسر أعلى النهر ـ اثنان

101
00:07:07,035 --> 00:07:10,222
‫نستطيع تناول بسكويت الشوكولاتة
‫على الفطور ومشاهدة النسر يصطاد

102
00:07:11,190 --> 00:07:13,263
‫هل نستطيع الذهاب يا أمي؟

103
00:07:13,304 --> 00:07:15,325
‫هل نستطيع على الأقل
‫الانتظار حتى الصباح؟

104
00:07:15,377 --> 00:07:16,502
‫لم أتمكن من إيجاد هاتفي بعد

105
00:07:17,314 --> 00:07:19,501
‫هذا غريب، لأنني وجدته في مقعد السيارة

106
00:07:20,553 --> 00:07:22,667
‫وحصلت لك على نتيجة
‫عالية جديدة في لعبة "كاندي كراش"

107
00:07:25,635 --> 00:07:27,832
‫_ من بطلك؟
‫_ أنت يا (آرثر)

108
00:07:27,874 --> 00:07:32,071
‫هيا، كنا نتحدث
‫عن الرحيل وهذا المكان مميز

109
00:07:33,081 --> 00:07:36,174
‫_ أنت في عجلة فعلاً
‫_ أنا في عجلة لأحظى بالمرح

110
00:07:36,237 --> 00:07:39,330
‫وبسكويت الشوكولاتة على الفطور

111
00:07:44,620 --> 00:07:47,734
‫يا للهول، أريد أن أعرف
‫بماذا كنتما تفكران أيها العبقريان

112
00:07:48,682 --> 00:07:50,650
‫بخصوص ماذا؟

113
00:07:50,796 --> 00:07:53,764
‫اكذب عليّ مجدداً وودع أسنانك

114
00:07:53,899 --> 00:07:55,045
‫من صاحب الفكرة العبقرية

115
00:07:55,868 --> 00:07:58,971
‫_ بقيادة الشاحنة وصدمها بالنزل؟
‫_ كانت فكرتي

116
00:07:59,054 --> 00:08:01,168
‫_ ينبغي بك التحدث مع (شايان)
‫_ ولم ذلك؟

117
00:08:01,262 --> 00:08:06,438
‫_ ضبطتها تتحدث مع (جيني هويت) تلك
‫_ هذه ليست الوسيلة لحل مشكلة

118
00:08:08,427 --> 00:08:10,510
‫حسناً، سندفن أخاك غداً

119
00:08:10,552 --> 00:08:12,624
‫وبعدها سنذهب للعمل

120
00:08:12,676 --> 00:08:16,790
‫أو لمعرفة ما سنفعله بالبراميل
‫الموجودة في المرعى الخلفي

121
00:08:17,811 --> 00:08:21,955
‫والآن أريد منكما حفر
‫قبر لـ(بلايك) بيديكما

122
00:08:22,049 --> 00:08:25,215
‫وبينما تحفران أريد منكما
‫التمعن بالحفرة التي تقفان فيها

123
00:08:26,059 --> 00:08:28,256
‫وكلما أصبحت أعمق
‫أريدكما أن تنظرا حولكما

124
00:08:29,225 --> 00:08:31,443
‫وتفكرا فيما سيحدث إن أخطأتما مجدداً

125
00:08:32,411 --> 00:08:34,609
‫فإن فشلتما فهذا آخر
‫ما ستريانه من المزرعة

126
00:08:44,950 --> 00:08:48,002
‫_ تفضلي
‫_ شكراً

127
00:08:50,012 --> 00:08:56,291
‫_ ماذا حدث بالضبط؟
‫_ آل (كلاينساسر) هم السبب، كما العادة

128
00:08:56,344 --> 00:08:59,489
‫_ هل رأيت طبيباً؟
‫_ لا، أنا بخير

129
00:09:00,405 --> 00:09:02,634
‫_ لا تبدين بخير يا (جيني)
‫_ حاولت حماية (أنجيلا)

130
00:09:02,707 --> 00:09:04,685
‫لكن حدث الأمر بسرعة كبيرة

131
00:09:04,727 --> 00:09:08,841
‫كيف علموا أنك
‫ستجتمعين بها من الأساس؟

132
00:09:08,882 --> 00:09:10,871
‫_ لا أدري
‫_ الشريف (واغي)؟

133
00:09:10,955 --> 00:09:13,152
‫لا، إنه قذر بالتأكيد
‫لكنه لم يدبر هذا

134
00:09:14,162 --> 00:09:17,078
‫لو لم أطلب من (أنجيلا)
‫القدوم للقائي لكانت حية الآن

135
00:09:17,141 --> 00:09:20,203
‫لا يعجبني المسار
‫الذي يقودك إليه تفكيرك

136
00:09:20,244 --> 00:09:21,484
‫استقصت معلومات لأجلي يا (دينيس)

137
00:09:22,317 --> 00:09:24,577
‫وقتلت بسبب ذلك
‫أنا مسؤولة عن ذلك

138
00:09:25,452 --> 00:09:27,597
‫حتى لو لم يدبر الشريف
‫(واغي) المكيدة لـ(أنجيلا)

139
00:09:27,649 --> 00:09:29,721
‫إلا أنه لن يحقق بشكل كامل

140
00:09:29,773 --> 00:09:31,835
‫خصوصاً لو علم أن ذلك سيقوده
‫لآل (كلاينساسر)

141
00:09:31,867 --> 00:09:34,856
‫ما عليك فعله هو معرفة
‫ما لديهم على (واغي)

142
00:09:34,981 --> 00:09:40,209
‫كنت سأطلب منك الذهاب
‫للمنزل والاستحمام بعبير الخزامى

143
00:09:41,042 --> 00:09:45,364
‫لكنني أعلم أن الاحتمالات تقول
‫إن هناك كارثة طبيعية ستحدث

144
00:09:47,405 --> 00:09:50,394
‫عديني أن تعودي إلى المنزل أولاً
‫وتحصلي على بعض الراحة؟

145
00:09:51,612 --> 00:09:55,643
‫_ أعدك، ما هذا؟
‫_ عنوان (نورا دانفرز)

146
00:09:55,684 --> 00:09:57,684
‫والدة عامل المزرعة المفقود

147
00:09:59,788 --> 00:10:00,964
‫شكراً لك

148
00:10:33,259 --> 00:10:36,311
‫_ هل وصلنا؟
‫_ أجل، وصلنا

149
00:10:40,507 --> 00:10:43,663
‫_ لا تبدو منطقة تخييم اعتيادية
‫_ ليست كذلك بالضبط

150
00:10:43,715 --> 00:10:45,767
‫لكن سنحظى بالمكان كله لأنفسنا

151
00:10:48,756 --> 00:10:50,797
‫لا توجد إشارة أيضاً

152
00:10:51,859 --> 00:10:55,025
‫ما رأيك أن تأخذي (فيبي)
‫وتستكشفا المكان بينما أنزل الأمتعة

153
00:10:55,088 --> 00:10:57,212
‫_ لا، نستطيع مساعدتك
‫_ لا مشكلة، سأتولى الأمر

154
00:10:58,160 --> 00:11:00,274
‫هيا، أريد أن تريا المكان

155
00:11:16,937 --> 00:11:18,072
‫سألحق بكما بعد قليل

156
00:11:26,310 --> 00:11:28,309
‫_ كيف حال (جيني)؟
‫_ مصدومة للغاية

157
00:11:28,340 --> 00:11:30,475
‫_ ما الذي فاتني؟
‫_ لا معلومات عن مكان (ماري)

158
00:11:30,507 --> 00:11:32,464
‫لكننا وجدنا المزيد
‫من الدماء في الغرفة الأساسية

159
00:11:32,506 --> 00:11:34,756
‫_ يبدو مميتاً بالنظر إلى كميته
‫_ ماذا عن عائلتها؟

160
00:11:35,589 --> 00:11:37,838
‫ترعرعت في (يوتاه)
‫انشق والدها عن معتقد العائلة

161
00:11:37,901 --> 00:11:40,817
‫تخلت عن عائلتها باستثناء
‫أختها الصغيرة (سكارليت)

162
00:11:40,848 --> 00:11:42,004
‫وانتهى الأمر بهما في (مونتانا)

163
00:11:42,046 --> 00:11:44,087
‫التقى (رونالد) بهذه المرأة

164
00:11:45,045 --> 00:11:48,096
‫وعلم أنها كانت على وشك
‫تحديد هويته فأوقفها

165
00:11:48,325 --> 00:11:50,388
‫الهاتف والحاسوب
‫ليس لهما أثر في المنزل

166
00:11:51,210 --> 00:11:54,470
‫من المكالمة، لم يكن ذلك لقاء عابراً
‫بل كانت تعرفه

167
00:11:55,386 --> 00:11:56,532
‫ماذا عن الرجل في الثلاجة؟

168
00:12:00,823 --> 00:12:03,697
‫لم أرد إضاعة الوقت
‫بإرساله إلى المختبر

169
00:12:03,791 --> 00:12:06,832
‫_ بسكويت (تريفولز)؟
‫_ لا أريد

170
00:12:07,904 --> 00:12:09,092
‫لا يحصل (تريفولز) على الحب

171
00:12:09,144 --> 00:12:11,174
‫أحب بسكويت (ساوما غال)
‫لكن لا خطب في بسكويت (تريفولز)

172
00:12:11,206 --> 00:12:13,309
‫هل نستطيع التحدث
‫عما يتعلق بالجثة فقط؟

173
00:12:14,122 --> 00:12:17,444
‫توافق البصمات (ستيف لارين)
‫الذي اختفى منذ ثمانية أعوام

174
00:12:18,298 --> 00:12:19,558
‫_ كيف مات؟
‫_ بضربة على الرأس

175
00:12:20,454 --> 00:12:22,484
‫_ ماذا؟
‫_ ضربة بالجليد على مؤخرة رأسه

176
00:12:22,578 --> 00:12:25,734
‫_ حسناً، من الجيد معرفة ذلك
‫_ بسرعة واحترافية

177
00:12:26,650 --> 00:12:29,774
‫_ هذا ليس أسلوب (رونالد)
‫_ كنت أفكر بالأمر ذاته

178
00:12:29,816 --> 00:12:31,951
‫دعني أخمن، بحثت عن اسمه
‫ولم تجد صلة به أيضاً

179
00:12:33,024 --> 00:12:34,992
‫_ صحيح
‫_ عليّ العودة إلى (جيني)

180
00:12:35,023 --> 00:12:36,200
‫أعلموني إن وجدتم شيئاً ما

181
00:12:47,510 --> 00:12:49,728
‫إن كنت من المصرف
‫فليس لديّ شيء لك

182
00:12:51,665 --> 00:12:53,727
‫ولن تحب ما يوجد لدي

183
00:12:53,831 --> 00:12:56,945
‫لست من المصرف
‫وأنا مثلك، لا أحبهم أيضاً

184
00:12:57,945 --> 00:13:03,079
‫أنا محققة خاصة من (هيلينا)
‫وأنا هنا لمعرفة ماذا حدث مع ابنك

185
00:13:06,256 --> 00:13:09,536
‫_ من وظفك؟
‫_ (بلايك كلاينساسر)

186
00:13:12,484 --> 00:13:13,608
‫_ لا، لا
‫_ انتظري

187
00:13:13,640 --> 00:13:16,628
‫لن تدخلي هنا بذكرك هذا الاسم

188
00:13:16,660 --> 00:13:19,930
‫مات (بلايك)، مات لأنه
‫حاول الوقوف بوجه عائلته

189
00:13:19,961 --> 00:13:23,085
‫_ تلك العائلة هي مصيبة هذه البلدة
‫_ أعلم ذلك

190
00:13:23,918 --> 00:13:27,178
‫كنت أحاول إيجاد السبب
‫وأظن أن ابنك عرف شيئاً ما

191
00:13:27,230 --> 00:13:34,302
‫معرفة السبب لن تعيده
‫ولا تقنعيني بأمر الحصول على خاتمة

192
00:13:34,333 --> 00:13:36,561
‫انسي الحصول على خاتمة
‫ما رأيك بالانتقام؟

193
00:13:48,913 --> 00:13:52,162
‫آل (كلاينساسر)؟
‫من كنا ندعوهم بالحثالة البيضاء

194
00:13:52,225 --> 00:13:55,130
‫لا تستطيعين قول هذا الآن
‫لكنه ما يزال هذا صحيحاً

195
00:13:55,193 --> 00:13:57,348
‫أخبرت (كول) أن يبق بعيداً عنهم دائماً

196
00:13:57,411 --> 00:14:00,546
‫ماذا كانت وظيفة (كول)
‫في تلك المزرعة بالمقام الأول؟

197
00:14:01,389 --> 00:14:02,587
‫لم يخبرني أبداً
‫بما كان يفعله هناك

198
00:14:02,618 --> 00:14:06,700
‫لكنه أخبرني أنه رأى
‫شيئاً ما في المزرعة

199
00:14:07,784 --> 00:14:10,814
‫رأى شيئاً عرف أنه خاطئ

200
00:14:10,929 --> 00:14:13,012
‫لم يعطني أي تفاصيل أخرى

201
00:14:13,949 --> 00:14:16,188
‫وبعدها اختفى

202
00:14:19,114 --> 00:14:23,488
‫وجعلوني مجنونة لمجرد سؤالي عن الموضوع

203
00:14:24,478 --> 00:14:28,560
‫أرسل آل (كلاينساسر)
‫إلي رجلاً يدعى (جيل)

204
00:14:28,633 --> 00:14:33,913
‫ليخبرني قصة عن سرقة (كول)
‫لشاحنة من المزرعة وهربه فيها

205
00:14:34,725 --> 00:14:39,026
‫_ تعرفين أنه كان مدير المزرعة
‫_ كان يكذب بكل صفاقة

206
00:14:41,057 --> 00:14:43,109
‫وكأن أحدهم دفعه لفعل ذلك

207
00:14:43,244 --> 00:14:47,337
‫لم يتصل بي (كول) بعد ذلك

208
00:14:48,274 --> 00:14:50,513
‫اختفى فحسب

209
00:14:58,730 --> 00:15:02,917
‫_ أتحتاجين من يغلق لك السحاب؟
‫_ أنا بحاجة لحبة

210
00:15:04,042 --> 00:15:08,082
‫انتهينا من هذا الأمر، هل تذكرين؟

211
00:15:12,279 --> 00:15:13,487
‫ما الذي حدث...

212
00:15:16,362 --> 00:15:17,507
‫مع (بلايك)؟

213
00:15:20,559 --> 00:15:22,808
‫_ لا أدري
‫_ كل العائلة تعرف

214
00:15:23,798 --> 00:15:26,828
‫لا تكذبي عليّ رجاء
‫لا أستطيع تحمل كذبة أخرى

215
00:15:32,171 --> 00:15:34,077
‫قفي

216
00:15:41,450 --> 00:15:42,647
‫(جاي دبليو) فعلها

217
00:15:53,926 --> 00:15:55,051
‫لماذا؟

218
00:15:57,040 --> 00:15:58,259
‫تجادل مع (بلايك)

219
00:15:59,133 --> 00:16:01,341
‫بخصوص عامل المزرعة
‫الذي سألتك عنه، (كول دانفرز)

220
00:16:03,424 --> 00:16:05,444
‫أردتك أن تسمعي ذلك أولاً

221
00:16:06,444 --> 00:16:09,506
‫_ ماذا عن والدك؟
‫_ لم أخبره

222
00:16:09,548 --> 00:16:15,859
‫_ لا تخبريه، أريد إخباره
‫_ لا أظنها فكرة سديدة

223
00:16:15,890 --> 00:16:19,931
‫هل أخبرتك عن الوقت
‫الذي ولدت فيه؟

224
00:16:19,972 --> 00:16:22,149
‫عندما عدت إلى المنزل
‫من المستشفى أول ليلة

225
00:16:22,191 --> 00:16:25,263
‫وكان يجلس على طاولة
‫المطبخ ينتظر العشاء؟

226
00:16:26,325 --> 00:16:33,449
‫كانت ولادتك صعبة للغاية
‫وبالكاد استطعت المشي

227
00:16:33,501 --> 00:16:37,698
‫لكنه كان يجلس هناك
‫يطرق شوكته وسكينه

228
00:16:38,676 --> 00:16:40,905
‫متوقعاً وطالباً مني تحضير العشاء

229
00:16:40,936 --> 00:16:46,008
‫لذا وضعتك من يدي وذهبت
‫لأصنع له رغيف اللحم المفضل لديه

230
00:16:46,050 --> 00:16:49,247
‫لكن في هذه المرة

231
00:16:53,236 --> 00:16:55,350
‫وضعت سم فئران فيه

232
00:16:57,412 --> 00:16:58,609
‫فقط في قطعته

233
00:17:00,547 --> 00:17:01,734
‫لكن أتعلمين ماذا حدث؟

234
00:17:05,816 --> 00:17:06,941
‫لا شيء

235
00:17:08,003 --> 00:17:13,221
‫تناولها بالكامل وطلب قطعة أخرى
‫وشرب كأساً كبيراً من الحليب

236
00:17:15,137 --> 00:17:20,292
‫وذهب للسرير ونام بعمق
‫واستيقظ بصحة جيدة

237
00:17:25,499 --> 00:17:28,780
‫أقسم لك إن هذا
‫الرجل لئيم جداً ولا يموت

238
00:17:31,987 --> 00:17:34,935
‫سنتجاوز هذا الأمر كالمعتاد

239
00:17:35,934 --> 00:17:37,059
‫لا أريد الذهاب للسجن

240
00:17:37,163 --> 00:17:41,277
‫يرغمونك على تناول رغيف
‫اللحم والفاصولياء والقيام بالتمارين

241
00:17:41,339 --> 00:17:43,412
‫وتطعن بالسكاكين في الحمام

242
00:17:47,588 --> 00:17:51,650
‫سأكون صريحاً معك، أنا خائف

243
00:17:52,785 --> 00:17:56,857
‫لن تذهب للسجن
‫فكما أخبرتك سيهتم والدنا بهذا الأمر

244
00:17:57,867 --> 00:17:59,908
‫_ وإن لم يستطع؟
‫_ سيستطيع

245
00:18:00,106 --> 00:18:03,168
‫وإن لم يستطع، سأتولى أنا الأمر

246
00:18:04,209 --> 00:18:08,208
‫سنستولي على المزرعة ونديرها معاً
‫ونتخلص من (شاي) عديمة النفع

247
00:18:08,250 --> 00:18:11,468
‫سنبيع قسماً من المزرعة
‫ونحصل على المال، سيكون الوضع جيداً

248
00:18:13,488 --> 00:18:16,675
‫عندما تستولي على المزرعة
‫أريد بناء إحدى المتاهات

249
00:18:18,612 --> 00:18:19,883
‫_ حسناً
‫_ لكن متاهة حقيقة

250
00:18:20,778 --> 00:18:27,058
‫بفخاخ وحيوانات برية كأفاعي
‫جرس ودبابير وعناكب أو حتى دببة

251
00:18:28,037 --> 00:18:30,193
‫سترعب الناس لأن الناس يحبون أن يخافوا

252
00:18:31,203 --> 00:18:33,296
‫تعتري تلك النظرة وجوههم

253
00:18:34,275 --> 00:18:38,545
‫الخوف في عروقهم
‫تشم رائحة مفرزات غددهم

254
00:18:39,566 --> 00:18:40,722
‫عم تتحدث؟

255
00:18:41,649 --> 00:18:42,794
‫أجل، يمكنك أن تجعلهم
‫يوقعون على ورقة ما

256
00:18:43,617 --> 00:18:45,721
‫في حال حدوث شيء لهم
‫بأن هذا خطأهم وذنبهم

257
00:18:45,814 --> 00:18:48,855
‫_ إنها فكرة سيئة يا (راندو)
‫_ لا، ليست كذلك

258
00:18:49,866 --> 00:18:52,136
‫فكرت بالأمر كله
‫وخططت لكل ليالي الألعاب

259
00:18:52,979 --> 00:18:55,083
‫مهرجون قتلة
‫آكلو لحوم بشر مع مناشير

260
00:18:55,125 --> 00:18:59,332
‫أيضاً أولئك الأولاد
‫الصغار مع أنيابهم الصغيرة

261
00:19:00,426 --> 00:19:03,415
‫لدي العديد من الرسوم
‫التي أستطيع أن أريك إياها

262
00:19:03,560 --> 00:19:06,518
‫تراودني كل تلك الأفكار
‫الجيدة عندما أكون في الغابة

263
00:19:07,580 --> 00:19:08,851
‫لأن الناس يحبون أن يخافوا

264
00:19:09,830 --> 00:19:17,161
‫وربما نبني قاعة أخيرة
‫حيث أكون في الأسفل في حفرة

265
00:19:22,140 --> 00:19:26,305
‫وأستطيع مد يدي للأعلى وشدهم
‫للأسفل وأجعلهم يظنون أنهم سيموتون

266
00:19:27,534 --> 00:19:29,596
‫أستطيع مشاهدة ذلك طوال اليوم

267
00:19:31,627 --> 00:19:36,865
‫_ لننهي الحفر ونتحدث في الأمر لاحقاً
‫_ سيكون ذلك رائعاً

268
00:19:54,643 --> 00:19:56,548
‫شكراً

269
00:19:57,632 --> 00:19:59,860
‫أود إلقاء بعض الكلمات
‫أمام القبر اليوم يا (هورست)

270
00:20:00,683 --> 00:20:03,870
‫لست بحاجة لتطلبي إذني
‫قولي ما يجول في خاطرك

271
00:20:03,901 --> 00:20:05,994
‫لا أظنك سترغب بهذا

272
00:20:07,056 --> 00:20:11,181
‫_ ماذا يفترض أن يعني كلامك؟
‫_ هل تريد معرفة ما في خاطري؟

273
00:20:14,399 --> 00:20:16,533
‫_ لم لا تستلقين قليلاً؟
‫_ وأفعل ماذا؟

274
00:20:17,356 --> 00:20:21,564
‫_ تتمالكي نفسك
‫_ أنا هكذا، انتهيت من هذا

275
00:20:21,605 --> 00:20:23,824
‫لم يعد لدي فكرة
‫عما تتكلمين عنه

276
00:20:24,802 --> 00:20:29,853
‫لأننا لا نتكلم
‫بالأحرى كنت تتكلم وأنا أستمع

277
00:20:29,895 --> 00:20:31,947
‫كنت أسمعك

278
00:20:33,155 --> 00:20:35,238
‫كنت أحب الاستماع إليك

279
00:20:37,133 --> 00:20:42,413
‫كنت أحب الاستماع إليك
‫وأحاول فهمك والإنصات إليك

280
00:20:43,611 --> 00:20:45,683
‫لم يعد بمقدوري فعل ذلك

281
00:20:51,703 --> 00:20:53,848
‫اذهبي وافعلي ما عليك فعله

282
00:20:56,983 --> 00:21:04,314
‫ما أريده هو سماعك
‫وأنت تخبرني بأمر واحد ليس كذباً

283
00:21:06,428 --> 00:21:09,459
‫قبل أن أدفن ابني اليوم

284
00:21:11,521 --> 00:21:14,760
‫أريد منك أن تخبرني حقيقة واحدة

285
00:21:18,801 --> 00:21:21,081
‫_ الحقيقة؟
‫_ لمرة واحدة

286
00:21:22,112 --> 00:21:24,164
‫إليك حقيقة

287
00:21:28,267 --> 00:21:30,361
‫كل مرة أنظر فيها لأولادنا

288
00:21:30,392 --> 00:21:33,454
‫كل ما يمكنني رؤيته
‫هو أن المشكلة فيك

289
00:21:34,630 --> 00:21:37,567
‫وكأن لديك بقرة جميلة وعجلاً

290
00:21:37,651 --> 00:21:42,941
‫شكل جميل وعيون بنية براقة
‫وظهر مشدود وتعبير رائع

291
00:21:43,899 --> 00:21:45,867
‫لكن ذلك العجل أتى بشعاً

292
00:21:45,930 --> 00:21:49,023
‫وتقولين إن تلك البقرة جميلة
‫وعليك إعطاءها فرصة أخرى

293
00:21:49,096 --> 00:21:53,262
‫لكن يأتي عجل غبي
‫وأعمى أو بثلاثة أرجل

294
00:21:55,303 --> 00:21:59,541
‫ثم تعرفين ما عليك فعله
‫عليك أن تقتلي تلك البقرة

295
00:22:00,593 --> 00:22:02,697
‫فتفعلين ذلك بفأس على عنقها

296
00:22:03,582 --> 00:22:06,790
‫ثم تعلقينها بخطاف وتقطعينها
‫لشرائح لحم وتطعمينها لعائلتك

297
00:22:06,821 --> 00:22:08,956
‫لكنك تعلمين على الأقل
‫بأنها قامت بعمل جيد في العالم

298
00:22:09,018 --> 00:22:13,122
‫لكن أنت؟ لا تستحقين
‫الذبح حتى بعد الآن

299
00:22:16,204 --> 00:22:18,256
‫أنت مجرد لحم كلاب

300
00:22:22,536 --> 00:22:28,702
‫أحسنت يا (هورست)، بكلام حقيقي

301
00:22:29,805 --> 00:22:35,887
‫هذا أكثر أمر صادق أخبرتني
‫به على الإطلاق، شكراً لك

302
00:22:35,939 --> 00:22:37,095
‫على الرحب والسعة

303
00:22:37,991 --> 00:22:41,105
‫وسمعت ذلك بكل وضوح

304
00:22:43,177 --> 00:22:46,343
‫هذا لا يعني أنني لن أحترم نذوري

305
00:22:49,447 --> 00:22:51,530
‫وأبقي هذه العائلة متماسكة

306
00:22:52,644 --> 00:22:57,810
‫وأتأكد من انتقال هذه الأرض
‫بالطريقة المتوارثة قبل موتي

307
00:22:59,965 --> 00:23:06,110
‫أنا أفي بوعودي يا (مارغريت)
‫وهذه عائلتي وأرضي

308
00:23:06,245 --> 00:23:10,432
‫ولن يقول لي أحد
‫أياً كان ماذا سأفعل بها

309
00:23:12,504 --> 00:23:18,586
‫هذا وعد رجل يا (مارغريت)
‫هذه كلمة رجل

310
00:23:19,690 --> 00:23:22,762
‫شيء لن تفهميه أبداً، كلمة الرجال

311
00:23:22,856 --> 00:23:28,011
‫وما سأفعله الآن
‫هو الذهاب لدفن ابننا

312
00:23:29,157 --> 00:23:33,364
‫أنت تعلم أن ما سيتبقى عند موتك
‫لن يساوي وعاء من البصاق

313
00:23:34,364 --> 00:23:39,519
‫_ أهذا أفضل ما لديك؟
‫_ هل تريد الحقيقة مني؟

314
00:23:40,644 --> 00:23:42,674
‫أتشوق لسماعها

315
00:23:47,757 --> 00:23:48,975
‫سأقتلك

316
00:23:55,151 --> 00:23:57,182
‫لا أتوقع أقل من ذلك

317
00:24:17,916 --> 00:24:21,207
‫_ أخبرتك أن تدعينا وشأننا
‫_ تحدثنا مع (نورا دانفرز)

318
00:24:22,218 --> 00:24:24,405
‫قالت إنك ذهبت لرؤيتها بخصوص ابنها؟

319
00:24:28,320 --> 00:24:31,601
‫انتظرت هذا اليوم، منذ زمن طويل

320
00:24:31,663 --> 00:24:34,652
‫_ عم تتحدث يا أبي؟
‫_ عودي للداخل

321
00:24:34,715 --> 00:24:37,881
‫لست طفلة، ولست بحاجة
‫لاستمرارك بمحاولة حمايتي

322
00:24:38,839 --> 00:24:42,046
‫_ أريد معرفة الحقيقة، ما الذي فعلته؟
‫_ رجاء يا (روزي)

323
00:24:42,088 --> 00:24:47,274
‫تستطيع مساعدتنا يا (جيل)
‫بأن نجعلهم يدفعون ثمن فعلتهم

324
00:24:54,460 --> 00:24:55,585
‫حاولت مساعدة (كول)

325
00:24:56,574 --> 00:24:58,699
‫حاولت إقناعه بغض النظر
‫عن الأمور وتقاضي راتبه

326
00:24:59,615 --> 00:25:02,917
‫وهذا ما فعله لمدة
‫ثم بدأ بطرح الأسئلة

327
00:25:03,750 --> 00:25:05,864
‫_ أسئلة بخصوص ماذا؟
‫_ لا أستطيع إخبارك بهذا

328
00:25:05,999 --> 00:25:07,936
‫لكنه بدأ بإحداث المشاكل

329
00:25:08,030 --> 00:25:13,268
‫تجادل في إحدى الليالي
‫مع (هورست) ورآهما (راند)

330
00:25:14,393 --> 00:25:18,413
‫فقتل (كول)
‫ظنّ أنه يحمي والده

331
00:25:20,527 --> 00:25:22,548
‫أي نوع من المشاكل
‫كان يسببها (كول)؟

332
00:25:23,672 --> 00:25:25,797
‫لا، لا أستطيع فعل هذا

333
00:25:25,849 --> 00:25:28,932
‫لأن أياً ما يفعله
‫(هورست) فقد ساعدته

334
00:25:29,765 --> 00:25:32,087
‫وثق (هورست) بأنني لن
‫أبوح بكلمة وتورطت بشدة في الأمر

335
00:25:32,941 --> 00:25:34,993
‫وهذا هو السبب الوحيد
‫لخروجي من تلك المزرعة حياً

336
00:25:35,045 --> 00:25:38,232
‫_ لماذا طردوك؟
‫_ لم يطردوني، بل دفعوا لي

337
00:25:39,336 --> 00:25:41,356
‫ما الذي كان يفعله
‫(هورست) في تلك الأرض؟

338
00:25:45,626 --> 00:25:49,646
‫تحصل (مونتانا) على معظم المياه
‫الصالحة للشرب من مصادر طبيعية

339
00:25:50,625 --> 00:25:52,853
‫هذا هو المصدر
‫الرئيسي لـ(ميسولا كاليسبل)

340
00:25:53,905 --> 00:25:57,925
‫لكن قبل 20 عاماً
‫أتت مسابر النفط ملوثة كل ما هو حي

341
00:25:57,967 --> 00:26:01,008
‫والشركات في الولاية
‫مثل (بورنز فراكينغ) مثلاً

342
00:26:01,008 --> 00:26:01,164
‫والشركات في الولاية
‫مثل (بورنز فراكينغ) مثلاً

343
00:26:01,226 --> 00:26:04,288
‫كان عليها القيام بالفعل
‫الصحيح، ظاهرياً على الأقل

344
00:26:04,361 --> 00:26:06,277
‫كانوا بحاجة لمكان يرمون فيه أوساخهم

345
00:26:06,319 --> 00:26:07,465
‫وكان (هورست) سعيداً بإعطائهم ذلك

346
00:26:08,381 --> 00:26:11,547
‫وتواسط (واغي) في الصفقة
‫وتقاسما الأرباح مناصفة

347
00:26:11,651 --> 00:26:13,588
‫في البداية، لم أر الضرر

348
00:26:13,630 --> 00:26:16,733
‫لا بد من وجود أدلة ورقية
‫عقود أو إيصالات

349
00:26:16,785 --> 00:26:20,847
‫_ لا تبدو هذه كعملية صغيرة
‫_ ليست كذلك لكنها ذكية

350
00:26:20,972 --> 00:26:22,878
‫ترمى النفايات في المرعى الخلفي

351
00:26:22,909 --> 00:26:25,158
‫ويحتفظ (هورست)
‫بكل الوثائق في خزنة في مكتبه

352
00:26:26,012 --> 00:26:28,127
‫وكلاهما مراقبان بشكل حثيث

353
00:26:28,304 --> 00:26:30,241
‫اليوم جنازة (بلايك)

354
00:26:31,261 --> 00:26:33,438
‫أي أنهم يتوقعون ضيوفاً
‫ستأتي الكثير من السيارات وتذهب

355
00:26:34,396 --> 00:26:37,541
‫_ ما الضرر بسيارة إضافية؟
‫_ تلك فكرة سيئة

356
00:26:37,614 --> 00:26:39,634
‫_ هل لديك فكرة أفضل؟
‫_ لن أموت في تلك المزرعة

357
00:26:39,686 --> 00:26:43,831
‫لا تستطيع الهرب منهم
‫أنت تدين لـ(روزي) بفعل الصواب

358
00:26:49,132 --> 00:26:53,183
‫_ سنتناول الطعام بعد دفنه
‫_ (جون واين) جائع

359
00:26:53,277 --> 00:26:55,298
‫ليس عليك أن تفعل
‫ما يطلبه منك دائماً

360
00:26:55,329 --> 00:26:57,276
‫يريد (جون واين) شطيرة

361
00:26:57,349 --> 00:27:03,556
‫_ لا أتكلم عن الشطائر يا (راند)
‫_ لا أستطيع التحدث معك

362
00:27:03,660 --> 00:27:08,763
‫_ أهذه أوامر (جاي دبليو)؟
‫_ انظري ما جعلتني أفعل

363
00:27:08,867 --> 00:27:11,013
‫تعال، دعني أساعدك

364
00:27:19,261 --> 00:27:22,364
‫تبدو كشخص طبيعي تقريباً

365
00:27:23,333 --> 00:27:26,655
‫_ وليس كقاتل معتوه غريب الأطوار
‫_ دعيني وشأني

366
00:27:27,540 --> 00:27:31,696
‫سأفعل ذلك إن أخبرتني
‫بما يجري في المرعى الخلفي

367
00:27:32,789 --> 00:27:34,934
‫_ كيف تعلمين بخصوص هذا؟
‫_ أعرف الكثير من الأمور

368
00:27:34,976 --> 00:27:36,934
‫التي لا يفترض بي معرفتها

369
00:27:36,986 --> 00:27:41,214
‫كالذي فعلته مع عامل المزرعة
‫والذي فعلته في ذلك النزل

370
00:27:43,120 --> 00:27:47,359
‫هل ستطعنني؟ أم تريد
‫تفقد أخيك الكبير أولاً؟

371
00:27:48,473 --> 00:27:51,431
‫ويحك، دعيه وشأنه

372
00:27:51,472 --> 00:27:54,545
‫أظن أن (راند) قادر
‫على الدفاع عن نفسه

373
00:27:54,659 --> 00:27:56,638
‫كما أنه جيد في قتل عامل المزرعة

374
00:27:56,669 --> 00:27:58,877
‫وقيادة الشاحنة باتجاه نزل
‫كما أنه قتل فتاة هناك

375
00:27:58,919 --> 00:28:04,022
‫أظن أن الشيء الوحيد الجيد
‫الذي فعله هو أنه لم يقتل أخاه بعد

376
00:28:06,073 --> 00:28:09,208
‫تراودني فكرة إخبار الشريف (واغي)
‫عن كل الأمور السيئة التي أعرفها

377
00:28:09,250 --> 00:28:11,384
‫لكن لا أظن هذا سيفيدنا الآن، صحيح؟

378
00:28:11,416 --> 00:28:15,519
‫تظنين نفسك ذكية
‫استمري بالتحدث، أنا أتحداك

379
00:28:15,571 --> 00:28:18,477
‫رباني والدي أفضل من ذلك

380
00:28:19,737 --> 00:28:22,684
‫يبدو أن لديكما فوضى
‫كبيرة بحاجة لحلها

381
00:28:22,715 --> 00:28:24,944
‫_ لسنا بحاجة لمساعدتك
‫_ بل تحتاجها يا (جون واين)

382
00:28:26,902 --> 00:28:32,036
‫أنت لا تعرف ذلك بعد
‫وكل ما عليك فعله هو طلب المساعدة مني

383
00:28:43,481 --> 00:28:46,668
‫_ لماذا يفعلون هذا؟
‫_ تتمحور هوية آل (كلاينساسر) حول الأرض

384
00:28:46,720 --> 00:28:47,845
‫لماذا سمموها؟

385
00:28:48,689 --> 00:28:49,949
‫من الأفضل تسميمها بدل خسارتها

386
00:28:51,938 --> 00:28:54,031
‫_ "(ليندور)"
‫_ هل حالفك الحظ مع (ماري)؟

387
00:28:54,073 --> 00:28:56,041
‫"صديقنا المثلج (ستيف)"

388
00:28:56,083 --> 00:28:58,259
‫يبدو أنه أنجب طفلة
‫مع أخت (ماري)

389
00:28:59,145 --> 00:29:00,342
‫_ (سكارليت)؟
‫_ "أجل، لم يتزوجا"

390
00:29:00,384 --> 00:29:03,289
‫"أخذت الطفلة اسم عائلة
‫والدتها لكن (ستيف) هو الأب"

391
00:29:03,331 --> 00:29:05,539
‫_ ما علاقة هذا بـ(رونالد)؟
‫_ ليس لدي فكرة

392
00:29:06,382 --> 00:29:08,476
‫لست واثقاً إن كانت (ماري)
‫كالذبابة العالقة في شباك (رونالد)

393
00:29:08,517 --> 00:29:10,756
‫_ أم الحال هي العكس
‫_ في هذا السياق أظن أن كليهما عناكب

394
00:29:10,788 --> 00:29:12,871
‫لم نستطع الوصول
‫لـ(سكارليت) لكن لدينا عنوانها

395
00:29:13,704 --> 00:29:14,912
‫سأتجه إلى هناك الآن
‫إن أردت الانضمام إلي

396
00:29:14,964 --> 00:29:17,974
‫لا أستطيع الآن لكننا
‫سنعود إلى (هيلينا) بحلول الليل

397
00:29:18,005 --> 00:29:20,015
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

398
00:29:20,129 --> 00:29:22,056
‫هل أستطيع القدوم معك؟

399
00:29:28,430 --> 00:29:33,699
‫(آرثر)، (آرثر)

400
00:29:47,061 --> 00:29:48,185
‫(آرثر)

401
00:29:50,133 --> 00:29:51,341
‫(آرثر)، أهذا أنت؟

402
00:29:53,413 --> 00:29:57,538
‫ما هذا يا أمي؟ إنها دماء

403
00:30:00,787 --> 00:30:02,786
‫يا للقرف

404
00:30:06,942 --> 00:30:10,139
‫هيا، لنذهب يا عزيزتي

405
00:30:24,729 --> 00:30:30,749
‫إن حزننا يفضحنا
‫لكن علينا دفنه في هذه الأرض

406
00:30:30,853 --> 00:30:32,863
‫ونبقيه معنا للأبد

407
00:30:33,956 --> 00:30:37,206
‫كان على عاتق (بلايك)
‫عبء أثقل من البقية

408
00:30:39,080 --> 00:30:40,299
‫سيكون أخف عليه الآن

409
00:30:41,194 --> 00:30:43,444
‫كان فتى جيداً لكنه رحل مبكراً

410
00:30:46,485 --> 00:30:49,672
‫هل تودين قول بعض
‫الكلمات يا (مارغريت)؟

411
00:30:57,836 --> 00:30:58,961
‫سأفتقده

412
00:31:05,303 --> 00:31:07,355
‫أعرف ما فعلت

413
00:31:27,101 --> 00:31:29,256
‫أفلتيه يا (مارغريت)

414
00:31:39,514 --> 00:31:45,888
‫(آرثر)، ها أنت هنا

415
00:31:46,763 --> 00:31:48,887
‫عذراً، ظننتني سمعت شيئاً في الغابة

416
00:31:48,929 --> 00:31:52,064
‫ربما حيوان، فذهبت
‫لإلقاء نظرة لكنني أضعت الطريق

417
00:31:52,147 --> 00:31:54,126
‫_ قلقنا عليك
‫_ وجدنا شيئاً

418
00:31:54,199 --> 00:31:57,365
‫_ حقاً؟
‫_ ورقة عليها دماء، مقرفة للغاية

419
00:31:58,219 --> 00:31:59,343
‫لا شيء على الأرجح

420
00:31:59,395 --> 00:32:03,436
‫ربما كان حيواناً مجروحاً
‫كأرنب أو ظبي

421
00:32:03,478 --> 00:32:04,603
‫آمل أن يكون بخير

422
00:32:05,509 --> 00:32:09,883
‫الغابة مليئة بشتى أنواع الحيوانات
‫منها الأليف كالأرانب والظبيان

423
00:32:10,716 --> 00:32:14,934
‫وهناك الحيوانات التي تريد اصطياد
‫الأليفة كالأسود الجبلية والدببة

424
00:32:15,059 --> 00:32:16,964
‫والذئاب أيضاً

425
00:32:16,996 --> 00:32:21,297
‫وأحياناً، وأنا واثق أنك درست
‫ذلك في المدرسة، تقتل بعضها البعض

426
00:32:22,182 --> 00:32:26,483
‫لكن هذا ليس أمراً سيئاً
‫هذا ما تفعله الحيوانات للبقاء حية

427
00:32:26,566 --> 00:32:29,545
‫لتبقى حية
‫عليها تناول الحيوانات الأليفة

428
00:32:29,691 --> 00:32:33,700
‫وأحياناً يحالفنا الحظ بالعثور
‫على أثر لذلك الصراع كالدماء

429
00:32:34,669 --> 00:32:37,855
‫لا بأس بذلك فهذه من عمل
‫الطبيعة لتعيد التوازن لنفسها

430
00:32:37,960 --> 00:32:39,876
‫ولولا هذه الحيوانات المفترسة

431
00:32:39,928 --> 00:32:42,209
‫لكنا قطيعاً من الحيوانات الضعيفة
‫غير النافعة التي تتغذى على العشب

432
00:32:43,031 --> 00:32:44,156
‫وتنظر للغيوم

433
00:32:44,271 --> 00:32:47,374
‫نحن أفضل حالاً بمعرفتنا بوجود
‫أشياء في الخارج يمكنها قتلنا

434
00:32:48,207 --> 00:32:50,457
‫حسناً، هل نستطيع
‫عدم التحدث أكثر عن هذا؟

435
00:32:51,332 --> 00:32:52,613
‫لنذهب وننصب الخيمة
‫قبل حلول الظلام

436
00:32:53,456 --> 00:32:54,581
‫_ أجل
‫_ بالتأكيد

437
00:32:55,497 --> 00:32:57,820
‫_ هل أخطأت؟
‫_ لا داع أن تخاف (فيبي)

438
00:32:58,642 --> 00:33:00,871
‫كنت أحاول إخبارها
‫الحقيقة بشأن الحيوانات

439
00:33:01,767 --> 00:33:03,870
‫يجب أن تعلم أي نوع
‫من الأماكن هو هذا العالم

440
00:33:03,985 --> 00:33:06,995
‫_ إنها في العاشرة
‫_ صحيح

441
00:33:07,120 --> 00:33:11,119
‫تذكر أنها لم تخيم من قبل
‫وقد وعدتها بأن الأمر سيكون ممتعاً

442
00:33:11,171 --> 00:33:12,410
‫صحيح، أنا آسف

443
00:33:14,274 --> 00:33:16,430
‫ربما يمكنك أن تريني لاحقاً
‫أين وجدت تلك الدماء؟

444
00:33:16,493 --> 00:33:18,492
‫حتى أتأكد من عدم وجود
‫حيوانات برية في الجوار

445
00:33:18,534 --> 00:33:22,762
‫لا، لا داع لذلك
‫لا بأس، لننتهي من نصب الخيمة

446
00:33:22,793 --> 00:33:26,876
‫وبعدها يمكننا إشعال النار
‫وتناول بعض بسكويت الشوكولاتة

447
00:33:27,834 --> 00:33:32,145
‫_ أجل، آسف لكني أردت حمايتكما
‫_ لا، لا بأس بذلك

448
00:33:33,135 --> 00:33:36,290
‫_ ذلك هو، منزل أخت (ماري)
‫_ انتظري هنا

449
00:33:36,353 --> 00:33:40,393
‫مهلاً، لم أقطع هذه المسافة
‫كلها لأنتظر في السيارة

450
00:33:40,498 --> 00:33:45,632
‫اسمعي، لديك نزعة
‫لوظيفة المحققة الخاصة

451
00:33:45,684 --> 00:33:48,694
‫لكنها ليست الحياة التي أنصحك بها

452
00:33:48,777 --> 00:33:52,953
‫فإلى جانب الليالي الطويلة
‫ترين أموراً تحطم قلبك حقاً

453
00:33:53,870 --> 00:33:55,942
‫رأيت أسوأ ما لدى الناس

454
00:33:57,994 --> 00:33:59,264
‫كما أنني سأكون
‫مغنية مشهورة، هل تذكر ذلك؟

455
00:34:01,243 --> 00:34:03,419
‫بالطبع، لكنني أردت التأكد

456
00:34:04,242 --> 00:34:06,356
‫أنك تعرفين الطرق الأخرى
‫التي يمكنك اختبارها

457
00:34:06,460 --> 00:34:08,647
‫وإلا سيختارك هذا العمل

458
00:34:09,512 --> 00:34:10,699
‫أهذا ما حدث لك؟

459
00:34:11,574 --> 00:34:14,781
‫أظن بإمكانك قول هذا
‫كنت أدرس لأصبح طبيباً نفسياً

460
00:34:15,927 --> 00:34:19,020
‫لكنني تدربت في وحدة السلوك الإجرامي

461
00:34:19,874 --> 00:34:22,176
‫وأدركت أنني جيد جداً في استكشاف
‫شخصيات الأشخاص مثل (رونالد)

462
00:34:23,009 --> 00:34:25,144
‫وقبل أن أعي الأمر
‫سجلت نفسي في الأكاديمية

463
00:34:25,279 --> 00:34:28,330
‫ثم فقدت أختي

464
00:34:30,309 --> 00:34:31,517
‫بسبب شخص مثل (رونالد)

465
00:34:32,434 --> 00:34:35,610
‫_ هذا مريع
‫_ كما أخبرتك، هذا العمل يختارك

466
00:34:38,745 --> 00:34:41,796
‫عليّ إغلاق هذا الفصل
‫قبل أن أستطيع فتح فصل جديد

467
00:34:45,899 --> 00:34:50,305
‫وإن كان بإمكاني المشاركة
‫في الإطاحة بـ(رونالد) فهذا أفضل

468
00:34:55,293 --> 00:34:58,636
‫_ ما شعورك تجاه الأسلحة؟
‫_ اعتاد والدي أخذي لحقل الرماية

469
00:35:05,718 --> 00:35:06,843
‫الأمر يعتمد عليك

470
00:35:21,339 --> 00:35:24,464
‫"لا تعدي على الممتلكات
‫المالك: (كلاينساسر)"

471
00:35:30,837 --> 00:35:32,785
‫علينا الذهاب إن كنا متأكدين

472
00:35:32,993 --> 00:35:35,055
‫_ لنفعل هذا
‫_ ونخرج

473
00:35:41,293 --> 00:35:44,324
‫_ كيف يبقون هذا الأمر مخفياً؟
‫_ يحتاجون إخفاءه

474
00:35:44,397 --> 00:35:46,448
‫كبرت العملية كلها على مر السنين

475
00:35:46,542 --> 00:35:49,448
‫استمر (هورست) بشراء الأراضي
‫حتى يستطيع إلقاء المزيد فيها

476
00:35:49,500 --> 00:35:51,520
‫وتعاظم الأمر من هناك

477
00:35:54,717 --> 00:35:55,842
‫يا للهول

478
00:35:57,748 --> 00:35:59,008
‫هؤلاء هم المهاجرون غير الشرعيين
‫الذين تسمموا بنقلهم هذه الأمور

479
00:35:59,851 --> 00:36:01,039
‫وغيرهم من الناس الذين اعترضوا العملية

480
00:36:01,934 --> 00:36:04,121
‫هناك الكثير من الجثث
‫التقطي الصور ودعينا نخرج

481
00:36:05,142 --> 00:36:09,256
‫_ أنا بحاجة لأخذ عينة من التربة
‫_ أعطني، دعيني أفعل ذلك

482
00:36:15,535 --> 00:36:17,775
‫_ أنت في ورطة
‫_ هل تعرفين ما كان سيفعله (بلايك)؟

483
00:36:18,597 --> 00:36:19,816
‫هذا غير مهم حالياً، أليس كذلك؟

484
00:36:21,774 --> 00:36:23,836
‫هل تذكر ما أخبرتك عنه
‫بوضع المسامير في فمك؟

485
00:36:23,888 --> 00:36:25,866
‫ربما عليك الحصول على طعام حقيقي
‫فليس لديهم بسكويت في السجن

486
00:36:25,866 --> 00:36:27,054
‫ربما عليك الحصول على طعام حقيقي
‫فليس لديهم بسكويت في السجن

487
00:36:28,074 --> 00:36:33,354
‫كانت جنازة جميلة
‫قلت كلاماً جميلاً، كيف حال (مارغريت)؟

488
00:36:34,417 --> 00:36:36,354
‫إنها عاطفية

489
00:36:37,374 --> 00:36:40,488
‫تعرف أن عليّ استدعاء
‫(راند) للاستجواب على الأقل

490
00:36:40,571 --> 00:36:43,623
‫_ أسمع كلاماً عن احتمال تدخل المقاطعة
‫_ وماذا في الأمر؟

491
00:36:43,654 --> 00:36:46,914
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا لطيفين
‫لن ينظروا لحادثة النزل بتهاون

492
00:36:46,945 --> 00:36:51,923
‫تريد أخذ (راند)، مرحب
‫بك للقدوم إلى المزرعة متى شئت

493
00:36:51,965 --> 00:36:55,047
‫كذلك شرطة المقاطعة
‫سأحرص على الترحيب بهم بشكل حار

494
00:36:55,099 --> 00:36:57,266
‫هذا ليس أمراً تستطيع التعامل
‫معه لوحدك يا (هورست)

495
00:36:57,328 --> 00:37:00,359
‫دعني أتحدث معه أولاً
‫سأعرف حجة غيابه كما هي

496
00:37:00,400 --> 00:37:02,379
‫لكن عليك مد غصن السلام

497
00:37:02,421 --> 00:37:05,680
‫الغصن الوحيد الذي سأمده
‫هو بندقية 270 خاصتي

498
00:37:06,545 --> 00:37:09,721
‫ربما أعرج لكن أستطيع إطلاق
‫النار بواسطتها حتى مدى 500 ياردة

499
00:37:35,892 --> 00:37:37,850
‫أريد منك تعليق هذه

500
00:37:41,079 --> 00:37:43,078
‫قلت لك علقها

501
00:37:45,265 --> 00:37:48,337
‫أريد أن يرى الجميع
‫من يعيش في هذا المنزل

502
00:37:50,243 --> 00:37:51,503
‫ربما علينا الانتظار حتى يغادر الضيوف

503
00:37:52,336 --> 00:37:54,617
‫لا، أريد تعليقها الآن

504
00:38:00,730 --> 00:38:03,907
‫_ جميعكم، الآن
‫_ أجل

505
00:38:25,725 --> 00:38:27,818
‫ليخرج الجميع الآن

506
00:38:30,880 --> 00:38:32,931
‫صنعتها من أجل (بلايك)

507
00:38:36,233 --> 00:38:42,533
‫سنعود للاتحاد، أهذا مفهوم؟
‫لأننا سنخسر كل شيء ما لم نفعل هذا

508
00:38:44,502 --> 00:38:46,533
‫_ هل لديك شيء تقولينه؟
‫_ لا يا سيدي

509
00:38:46,574 --> 00:38:49,594
‫_ أظن أن لديك
‫_ أريد الذهاب إلى (باريس)

510
00:38:49,792 --> 00:38:51,833
‫أريد رؤية اللوحة والبرج

511
00:38:51,885 --> 00:38:58,988
‫لن يذهب أحد لأي مكان
‫حتى... نحل مشاكلنا

512
00:39:02,102 --> 00:39:03,227
‫اجلسي

513
00:39:12,652 --> 00:39:14,630
‫سيارتها في الممر

514
00:39:19,994 --> 00:39:23,024
‫_ عذراً
‫_ هل أستطيع مساعدتك؟

515
00:39:23,066 --> 00:39:25,055
‫نبحث عن (سكارليت لاينديكر)

516
00:39:25,128 --> 00:39:29,158
‫ليس هنا، رحلت في منتصف الليل
‫في الشاحنة الغبية مع صديقها وابنتها

517
00:39:29,190 --> 00:39:32,533
‫شاحنة؟ هل تقصد شاحنة
‫صغيرة أو عربة سكن متنقلة؟

518
00:39:33,345 --> 00:39:35,553
‫لا، بل إحدى الشاحنات الكبيرة
‫التي ترونها على الطرقات السريعة

519
00:39:35,626 --> 00:39:37,531
‫التي تهز النوافذ

520
00:39:37,698 --> 00:39:42,843
‫_ عذراً، من أنتم؟
‫_ أصدقاء العائلة، أتينا من (يوتاه)

521
00:39:42,905 --> 00:39:44,967
‫هذا هو صديق (سكارليت)، صحيح؟

522
00:39:45,915 --> 00:39:49,050
‫لا بد أن هذه صورة قديمة
‫فقد طال شعره قليلاً

523
00:39:49,143 --> 00:39:52,070
‫ليس ما أحبه
‫لكنهما يليقان ببعضهما

524
00:39:52,216 --> 00:39:53,340
‫شكراً على مساعدتك

525
00:39:59,433 --> 00:40:02,703
‫"والآن بالكاد أعرفها"

526
00:40:05,660 --> 00:40:10,014
‫"لكن أظن أن بإمكاني أن أحبها"

527
00:40:11,930 --> 00:40:14,179
‫"اللون القرمزي والبرسيم"

528
00:40:15,065 --> 00:40:18,147
‫لدينا مشكلة يا (هورست)

529
00:40:22,500 --> 00:40:26,635
‫"أتمنى لو أنها أتت ماشية"

530
00:40:28,749 --> 00:40:32,873
‫"فكنت أنتظر لأريها"

531
00:40:35,852 --> 00:40:38,976
‫"اللون القرمزي والبرسيم"

532
00:40:41,246 --> 00:40:46,287
‫"مرة تلو الأخرى"

533
00:40:51,608 --> 00:40:53,556
‫"أجل"

534
00:40:55,743 --> 00:40:59,815
‫"يا عزيزتي"

535
00:41:00,950 --> 00:41:02,991
‫_ ما الخطب؟
‫_ ظننت أنني رأيت شيئاً ما

536
00:41:04,137 --> 00:41:08,126
‫هيا، لنخرج من هنا، لا

537
00:41:10,333 --> 00:41:11,458
‫أهربا

538
00:41:12,406 --> 00:41:14,530
‫"أجل"

539
00:41:16,572 --> 00:41:19,769
‫" يا له من شعور جميل"

540
00:41:22,841 --> 00:41:26,028
‫"اللون القرمزي والبرسيم"

541
00:41:29,017 --> 00:41:33,151
‫"مرة تلو الأخرى"

542
00:41:38,452 --> 00:41:40,420
‫ماذا تفعل؟

