﻿1
00:00:30,794 --> 00:00:33,630
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:33,755 --> 00:00:35,465
‫"أهلاً بك في (كاليفورنيا) الشمالية"

3
00:00:38,186 --> 00:00:39,813
‫أنت بعيد جداً عن المنزل

4
00:00:39,980 --> 00:00:44,943
‫أيها المبتدئ، لا تلعب مع الحيوانات
‫إنهم سفلة فظيعون

5
00:00:45,068 --> 00:00:47,487
‫ليسوا أفضل ما في (ستوكتون)

6
00:00:47,738 --> 00:00:52,409
‫ساعدونا، نزف كثيراً
‫أصيب برصاصة

7
00:00:53,368 --> 00:00:55,412
‫- (أنجل)، (أنجل) توقف
‫- هيا

8
00:00:55,537 --> 00:00:57,164
‫- إليك عني
‫- ماذا تفعلان هنا؟

9
00:00:57,289 --> 00:00:59,374
‫- تأمين على الحياة
‫- تباً لك، بأمر ممّن؟

10
00:00:59,499 --> 00:01:03,128
‫- (ألفاريز)
‫- أخبرني لما أرسلت جماعتك إلى المستشفى

11
00:01:03,253 --> 00:01:04,630
‫- كذبت علي بشأن الهيرويين

12
00:01:04,755 --> 00:01:08,050
‫حين تمس بعناصر (مايانز) في (ستوكتون)
‫لن تكون مسؤولاً فقط أمام نادي (كنغز)

13
00:01:09,968 --> 00:01:13,555
‫- أجل
‫- افعل ذلك

14
00:01:16,934 --> 00:01:18,310
‫هيا

15
00:01:20,270 --> 00:01:21,647
‫تباً

16
00:01:26,193 --> 00:01:27,569
‫هل أنت متأكدة؟

17
00:01:30,989 --> 00:01:32,616
‫"رسائل من (أنجل)
‫سنخوض حرباً"

18
00:01:39,915 --> 00:01:44,544
‫"(مايانز إم سي)، (كاليفورنيا) الشمالية"

19
00:02:21,081 --> 00:02:27,170
‫آسف جداً عزيزي، لا بأس، لا بأس

20
00:02:27,337 --> 00:02:31,842
‫والدة (فلاكو)، تلومني
‫تقول إنها غلطتي

21
00:02:32,926 --> 00:02:37,013
‫تعلم أنك لم تتعمد ذلك عزيزي
‫تعلم أنك تحب (فلاكو)

22
00:02:37,889 --> 00:02:40,183
‫أردوهم قتلى كالكلاب

23
00:02:43,228 --> 00:02:49,609
‫ستنال من أولئك السفلة عزيزي
‫وستصحح الوضع

24
00:02:50,694 --> 00:02:52,070
‫لا بأس

25
00:02:58,785 --> 00:03:01,121
‫ابقي منخفضة

26
00:03:02,664 --> 00:03:04,708
‫أين (راموس)؟

27
00:03:25,228 --> 00:03:28,356
‫"أهلاً بكم في (كاليفورنيا) الجنوبية"

28
00:03:28,482 --> 00:03:31,902
‫"نخدم البيض فقط
‫لا إسبانيين أو مكسيكيين"

29
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
‫يا رجل، هذا رائع بالفعل

30
00:05:03,896 --> 00:05:06,231
‫- مذهل بالكامل
‫- مذهل بالكامل

31
00:05:06,356 --> 00:05:07,733
‫"كانت أمك هنا"

32
00:05:13,781 --> 00:05:15,157
‫كيف الحال أيها الشبان؟

33
00:05:16,200 --> 00:05:17,576
‫كيف الأعمال؟

34
00:05:17,910 --> 00:05:19,787
‫هذا الرجل الذي يشبه المغتصب
‫قد أتى بلا موعد

35
00:05:19,912 --> 00:05:21,288
‫ولدي حجوزات لما تبقى من النهار

36
00:05:36,929 --> 00:05:38,597
‫أيها السافل

37
00:05:39,223 --> 00:05:41,683
‫أين هو (راموس)؟

38
00:05:52,653 --> 00:05:54,279
‫ابق منخفضاً

39
00:06:04,123 --> 00:06:10,170
‫أين هو؟ أين (راموس)؟

40
00:06:28,021 --> 00:06:33,944
‫"نزل (ميرا)"

41
00:06:57,676 --> 00:06:59,845
‫- هل من مشاكل؟
‫- لا

42
00:07:01,722 --> 00:07:05,767
‫أوصلت (غابي) إلى (لودي) مع عائلتها
‫واستقللت الطريق ٩٩

43
00:07:05,893 --> 00:07:10,189
‫- كيف تشعر؟
‫- بأفضل حال

44
00:07:10,522 --> 00:07:13,483
‫- هل فوت شيئاً؟
‫- لا أثر لـ(راموس)

45
00:07:14,151 --> 00:07:16,195
‫لكن أخاك حطم رأس (غايتا) بالكامل

46
00:07:16,320 --> 00:07:20,532
‫- تباً، يروقني (غايتا)
‫- تباً لـ(غايتا)

47
00:07:20,657 --> 00:07:23,702
‫حبيبته مثيرة، أظنني أثرت إعجابها

48
00:07:23,827 --> 00:07:26,955
‫قلت لها إنك ستقتل حبيبها
‫وتحرق لها منزلها

49
00:07:27,915 --> 00:07:32,544
‫بعض الفتيات يحبن ذلك
‫في الواقع، قد تكون هي المتصلة على الأرجح

50
00:07:34,880 --> 00:07:38,175
‫- تباً، إنه (لوبو)
‫- ماذا يجري؟

51
00:07:44,473 --> 00:07:46,308
‫ما الذي يفرحك إلى هذا الحد؟

52
00:07:48,852 --> 00:07:50,229
‫لا

53
00:07:53,106 --> 00:07:57,402
‫تباً، تباً
‫هل انتهت فترة الجفاف أخيراً؟

54
00:07:57,527 --> 00:08:00,155
‫- اصمت
‫- يا رجل، أنا واثق أن الأمر كان رومنسياً جداً

55
00:08:00,280 --> 00:08:02,866
‫أراهن أن الطيور كانت تغرد
‫وما إلى ذلك

56
00:08:02,991 --> 00:08:05,077
‫كفى يا رجل
‫لا مشكلة لدي في قتل أخي

57
00:08:05,202 --> 00:08:07,287
‫لا أعلم معنى ذلك
‫لكنني أعلم أنه يجدر بك أن تشكرني

58
00:08:07,412 --> 00:08:08,830
‫- علام؟
‫- علام؟

59
00:08:08,956 --> 00:08:12,793
‫على نصيحتي حين قلت لك أن تحارب لأجلها
‫وما إلى ذلك

60
00:08:12,918 --> 00:08:16,546
‫اسمع يا رجل، هذا ما يحصل حين تصغي
‫إلى أخيك الأكبر سناً والأكثر وسامة منك

61
00:08:16,672 --> 00:08:18,966
‫أجل، أتوق للقاء ذلك الرجل ذات يوم

62
00:08:19,091 --> 00:08:20,467
‫كفاك

63
00:08:40,821 --> 00:08:42,948
‫- أتيت
‫- ما كنت لأفوت ذلك

64
00:08:43,573 --> 00:08:45,867
‫- كيف تشعر؟
‫- بأفضل حال

65
00:08:46,535 --> 00:08:48,704
‫- ما كنت لتخبرنا لو لم تكن كذلك
‫- على الأرجح لا

66
00:08:49,329 --> 00:08:50,998
‫- حسناً سأعلمه
‫- يا رجل

67
00:08:51,665 --> 00:08:54,668
‫- هل من معلومات من (توسون)؟
‫- أجل، كلمتهم للتو

68
00:08:54,835 --> 00:08:57,838
‫ما زالوا يراقبون منزل (راموس)
‫لكن ما من حركة، لا شيء

69
00:08:57,963 --> 00:09:01,133
‫تباً، استدعهم
‫علينا أن نجمع شملنا

70
00:09:01,300 --> 00:09:02,884
‫- أظن أن عناصر (ستوكتون)
‫يعرفون أننا هنا الآن

71
00:09:03,010 --> 00:09:04,386
‫أجل

72
00:09:04,845 --> 00:09:08,432
‫ليرتح الجميع
‫سنجتمع مجدداً حين يردنا خبر من (توسون)

73
00:09:09,307 --> 00:09:11,309
‫مستحيل، سمع للتو من...

74
00:09:11,435 --> 00:09:13,812
‫- إلى أين تذهب؟
‫- قال (بيشوب) أن...

75
00:09:13,979 --> 00:09:19,359
‫هل ترى هذه البلدة القذرة؟
‫ماذا يحصل إن حاول أحد سرقة الشاحنة؟

76
00:09:25,198 --> 00:09:26,783
‫أيفترض بي أن أجيب؟

77
00:09:27,951 --> 00:09:31,538
‫كان سؤالاً
‫أيها القذر البدين عديم الجدوى لذا أجل

78
00:09:31,705 --> 00:09:34,666
‫- ينتهي أمرنا؟
‫- لا، ينتهي أمرك

79
00:09:34,791 --> 00:09:40,255
‫لأنك ستعود سيراً إلى (سانتو بادري)
‫أتخال أنه بوسعك تحمل ذلك؟

80
00:09:40,422 --> 00:09:45,635
‫- ولمَ لا؟
‫- لأنني بدين قذر عديم الجدوى؟

81
00:09:45,761 --> 00:09:48,805
‫هذا صحيح
‫لذا ستنجز تمارين الـ(بيربي)

82
00:09:49,347 --> 00:09:52,684
‫أريدك أن تفقد ستة كلغرامات
‫قبل خروجي

83
00:10:05,197 --> 00:10:11,328
‫مرحباً هل أنت بخير؟

84
00:10:15,916 --> 00:10:19,127
‫اسمع يا رجل، أعلم أن الوضع صعب
‫لكن لا تذعن، حسناً؟

85
00:10:21,421 --> 00:10:24,508
‫تحول إلى الكتلة
‫وجسيم في الكتلة

86
00:10:25,092 --> 00:10:27,052
‫- هل هذا علم؟
‫- إنه (يونغ)

87
00:10:28,261 --> 00:10:32,099
‫- (جيزي)؟
‫- لا، لا، لا

88
00:10:33,141 --> 00:10:36,353
‫يعني أن دورك كمبتدئ
‫يقضي بالتخلص من غرورك

89
00:10:37,979 --> 00:10:40,690
‫تعلم أن يكون وجودك
‫للخير الأعظم للمجموعة

90
00:10:41,024 --> 00:10:42,526
‫يمنحك الأمر شعوراً بالحرية

91
00:10:43,110 --> 00:10:46,905
‫أن تتخلى عن رغباتك وحاجاتك
‫لمصلحة شيء أعظم من نفسك

92
00:10:51,451 --> 00:10:56,123
‫- ألهذا السبب انخرطت؟
‫- على الصعيد الفكري

93
00:10:57,624 --> 00:11:00,001
‫- أنت فائق الذكاء
‫- أجل

94
00:11:01,503 --> 00:11:04,131
‫كما أنني أردت أن أبرح الناس ضرباً

95
00:11:05,757 --> 00:11:09,678
‫لن أذعن أبداً
‫هذا كل ما أريده

96
00:11:10,720 --> 00:11:14,432
‫نظرة الناس إليك
‫نظرتهم إليكم جميعاً

97
00:11:15,892 --> 00:11:20,438
‫طوال حياتي، كنت محط سخرية وحسب

98
00:11:23,400 --> 00:11:29,406
‫- وما عدت أريد الضحك
‫- ستكون بخير

99
00:11:31,700 --> 00:11:33,076
‫شكراً (إي زي)

100
00:11:37,581 --> 00:11:40,125
‫والآن مارس تمارين الـ(بيربي)
‫أيها القذر

101
00:11:44,296 --> 00:11:45,672
‫حسناً

102
00:12:07,152 --> 00:12:09,029
‫اللعنة

103
00:12:10,906 --> 00:12:14,910
‫- خلتك ميتاً
‫- لست كذلك

104
00:12:16,786 --> 00:12:19,539
‫- ما خطبك؟
‫- ما هذا؟

105
00:12:19,706 --> 00:12:21,833
‫كيف أمكنك أن تختفي بهذا الشكل؟

106
00:12:23,793 --> 00:12:25,212
‫تبدو بحالة مروعة

107
00:12:27,005 --> 00:12:29,841
‫- أحتاج إلى شيء
‫- تباً لذلك (كوكو)، لن أساعدك لتتعاطى

108
00:12:29,966 --> 00:12:31,718
‫لا، لا، تباً

109
00:12:33,511 --> 00:12:35,555
‫أريد مسكنات للألم وحسب

110
00:12:40,101 --> 00:12:41,478
‫سأرى ما لدينا

111
00:13:02,666 --> 00:13:06,336
‫كل ما لدينا هو (إكسيدرين)
‫منتهي الصلاحية

112
00:13:38,410 --> 00:13:40,620
{\pos(190,230)}‫حصل الأمر كل يوم

113
00:13:41,579 --> 00:13:43,498
‫ما كانوا يتوقفون{\pos(190,230)}

114
00:13:44,624 --> 00:13:46,376
{\pos(190,230)}‫ليس أنا فقط

115
00:13:47,794 --> 00:13:49,963
{\pos(190,230)}‫جميع الفتيات

116
00:13:51,381 --> 00:13:53,591
{\pos(190,230)}‫سئمت من القتال

117
00:13:54,217 --> 00:13:55,802
{\pos(190,230)}‫لذا رحلت

118
00:13:57,721 --> 00:13:59,806
{\pos(190,230)}‫لم يكن هناك شيء أبقى لأجله

119
00:14:09,441 --> 00:14:11,568
‫خاننا الكثيرون{\pos(190,230)}

120
00:14:40,555 --> 00:14:42,223
‫اذهب، استدع الجميع

121
00:14:55,320 --> 00:14:58,490
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

122
00:15:07,207 --> 00:15:08,917
‫بوسعك العودة إلى المنزل

123
00:15:11,086 --> 00:15:13,296
‫أخشى أن هذا الأمر لن يحصل (دياز)

124
00:15:33,602 --> 00:15:36,605
‫- ماذا يوجد في الداخل؟
‫- هدايا الحفلة

125
00:15:43,404 --> 00:15:47,324
‫- هل هذا الذي أطلقوا النار عليه؟
‫- أجل، أنا هو

126
00:15:48,868 --> 00:15:53,747
‫يبدو لي بخير
‫أفضل من (فلاكو) و(شيبي)

127
00:15:54,832 --> 00:15:56,709
‫ما بيدي حيلة
‫إن كان قتلنا أصعب منكم

128
00:15:56,834 --> 00:15:58,461
‫أتعلم أن (شيبي) كان لديه ثلاثة أولاد؟

129
00:15:58,586 --> 00:16:01,338
‫لن يكبروا الآن
‫ليعلموا أن والدهم كان سافلاً حقيراً

130
00:16:01,464 --> 00:16:05,176
‫- كان أخاك
‫- لا، هذا هو أخي

131
00:16:05,301 --> 00:16:10,347
‫أي شخص من الـ(مايانز)
‫وليس مكتوباً (ستوكتون) على سترته هو أخي

132
00:16:11,098 --> 00:16:13,559
‫- وكل شخص آخر هو هدف وحسب
‫- مهلاً

133
00:16:18,564 --> 00:16:21,066
‫كم عنصراً من الـ(مايانز)
‫سيسرك أن تقتل بعد؟

134
00:16:21,317 --> 00:16:24,111
‫اليوم، واحد فقط

135
00:16:28,324 --> 00:16:34,705
‫أتى إلي، أتعلم؟
‫(راموس)، طلب دعمي

136
00:16:36,832 --> 00:16:38,209
‫وماذا قلت؟

137
00:16:42,630 --> 00:16:49,386
‫نسيبك وأنا
‫أسسنا هذا النادي، معاً

138
00:16:50,095 --> 00:16:53,349
‫(إس أو إيه)
‫أولئك السفلة المتعصبون لم يسعهم النيل منا

139
00:16:54,391 --> 00:16:56,769
‫سيخبرك (ألفاريس) أنه العضو المؤسس للـ(مايانز)

140
00:16:56,894 --> 00:17:01,732
‫لكن لا يمكن تأسيس ناد
‫من رجل واحد، صحيح؟

141
00:17:01,899 --> 00:17:06,570
‫هل من مغزى لكلامك؟
‫لأننا منشغلون بعض الشيء

142
00:17:12,993 --> 00:17:18,123
‫أتذكر حين وصلت
‫(أوبيسبو) اليتيم الصغير

143
00:17:18,958 --> 00:17:24,213
‫كان (ماركوس) يضعك على دراجته
‫وما كان بوسعك بلوغ الأوتاد بقدميك

144
00:17:29,343 --> 00:17:32,721
‫- أصبح بإمكاني بلوغها الآن
‫- ربما

145
00:17:33,973 --> 00:17:38,978
‫ما أقصده هو أنك كنت دوماً
‫تحت سلطته

146
00:17:39,728 --> 00:17:43,899
‫قفزت حين طلب منك ترك جماعتك

147
00:17:44,608 --> 00:17:47,403
‫انفصلت وحولتنا إلى جماعة شرعية
‫أشبه بـ(والمارت)

148
00:17:47,528 --> 00:17:49,613
‫فعلت ما كان الأفضل للنادي وحسب

149
00:17:51,323 --> 00:17:52,700
‫وما زلت أفعل ذلك

150
00:17:52,825 --> 00:17:55,327
‫قتل الإخوة بعضهم بعضاً
‫هو الأفضل للنادي؟

151
00:17:55,452 --> 00:17:58,414
‫- لم أطلق الرصاصة الأولى
‫- في الواقع فعلت ذلك

152
00:17:58,539 --> 00:18:00,374
‫حين قتلت كل عناصر (في إم)

153
00:18:02,543 --> 00:18:04,336
‫أفسدت صفقة الأسلحة

154
00:18:04,879 --> 00:18:11,260
‫وإن كنت شخصاً مرتاباً
‫كان ذلك ليبدو مريباً بالكامل

155
00:18:12,428 --> 00:18:17,641
‫أليس ملائماً أننا ما دمنا
‫نأخذ الهيرويين من (غالندو)

156
00:18:18,058 --> 00:18:20,519
‫تبقى (سانتو بادري) الحارس المامي؟

157
00:18:23,147 --> 00:18:28,319
‫هذا هو الوضع
‫لا أريد أن أكون الحارس اللعين

158
00:18:29,737 --> 00:18:34,074
‫أوافق أن نصبح شركة
‫فيها مجلس إدارة

159
00:18:35,868 --> 00:18:38,120
‫ترهات الملوك الثلاثة
‫لن تنجح

160
00:18:39,163 --> 00:18:43,417
‫و(راموس) و(كونشي) لم يتنحيا
‫بملء إرادتهما

161
00:18:47,129 --> 00:18:51,634
‫لكن ما داما في السلطة
‫سيركز هذا النادي على أمر واحد

162
00:18:52,259 --> 00:18:54,094
‫تحقيق الثراء من تجارة المخدرات

163
00:18:54,762 --> 00:18:59,141
‫أتقول إنك مستعد للتصدي لنسيبك؟
‫للتصدي لاتحاد المخدرات؟

164
00:18:59,266 --> 00:19:04,271
‫تباً لـ(غالندو)
‫و(ألفاريس)

165
00:19:07,316 --> 00:19:09,068
‫ما عاد من الـ(مايان)

166
00:19:11,820 --> 00:19:16,784
‫انضم إلينا يا أخي
‫ساعدني لأعيدنا إلى من نحن عليه فعلاً

167
00:19:18,869 --> 00:19:25,125
‫- خارجون عن القانون
‫- و(ستوكتون)؟

168
00:19:25,250 --> 00:19:30,464
‫إصدار (راموس) أمراً بتصفية أحد رجالي
‫لا يمكن أن يمر ذلك مرور الكرام

169
00:19:32,633 --> 00:19:35,511
‫أريد إعادة نادي الـ(إم سي) هذا
‫إلى مجده السابق

170
00:19:37,221 --> 00:19:40,933
‫لكن أولاً ستكون هناك محاسبة

171
00:19:57,449 --> 00:20:01,245
‫عد إلى (ستوكتون)
‫قل له إننا سنشارك

172
00:20:01,370 --> 00:20:07,084
‫- لكننا نريد لقاء (راموس) شخصياً
‫- سأتولى ذلك

173
00:20:11,964 --> 00:20:14,967
‫سنبقى هنا وننطلق معاً

174
00:20:15,092 --> 00:20:20,889
‫حين نجد (راموس)
‫تولّ تلك المحاسبة

175
00:20:29,189 --> 00:20:31,483
‫نؤيد الخارجين عن القانون

176
00:20:39,658 --> 00:20:43,537
‫ما هذا؟ هذا مخيف
‫أتشاهدينني وحسب؟

177
00:20:44,788 --> 00:20:46,165
‫هاك

178
00:20:53,547 --> 00:20:57,217
‫- (ماونت دو)؟
‫- هذا كل ما لدينا

179
00:21:01,805 --> 00:21:06,310
‫- (كوكو) اسمع
‫- أرجوك، لا يمكنني فعل هذا حالياً، لا

180
00:21:06,435 --> 00:21:09,396
‫علي فعل ذلك الآن
‫إذ أعلم أنك لست منتشياً

181
00:21:10,272 --> 00:21:16,028
‫لست بلهاء (كوكو)
‫عشت كل هذه الفظاعة مع (سيليا)

182
00:21:16,153 --> 00:21:18,822
‫عليك أن تقلع
‫عليك أن تشفى من إدمانك

183
00:21:21,158 --> 00:21:22,910
‫لا أعلم عما تتكلمين

184
00:21:25,245 --> 00:21:26,622
‫أنا بخير

185
00:21:28,457 --> 00:21:33,212
‫أين الـ(أيباد) خاصتي (كوكو)؟
‫وماذا حصل لسيارتي؟

186
00:21:33,337 --> 00:21:36,799
‫قلت لك، ركنتها في الشارع
‫وقام أحد بتحطيمها

187
00:21:39,176 --> 00:21:41,553
‫لا بد أنك ضاجعت الرجل غير المناسب
‫وأغظت حبيبته

188
00:21:41,720 --> 00:21:46,558
‫ما خطبك؟ لمَ قد تقول ذلك؟
‫أحاول مساعدتك أيها الحقير

189
00:21:46,683 --> 00:21:48,894
‫لم أطلب مساعدتك

190
00:21:51,355 --> 00:21:52,981
‫ولم أطلب وجودك حتى

191
00:21:59,488 --> 00:22:00,864
‫أتعلم؟

192
00:22:04,076 --> 00:22:05,452
‫تباً لك

193
00:22:07,079 --> 00:22:09,039
‫لم أطلب وجودك

194
00:22:10,916 --> 00:22:16,380
‫آمل أن تتعاطى جرعة زائدة وتموت
‫أيها المدمن اللعين

195
00:22:27,349 --> 00:22:31,061
‫تباً، تباً لي

196
00:22:43,031 --> 00:22:45,284
‫- هيا{\pos(190,230)}
‫- تحرك

197
00:22:49,163 --> 00:22:51,456
‫هيا، لنفعل ذلك{\pos(190,230)}

198
00:22:57,254 --> 00:22:58,630
‫(أديليتا)

199
00:23:01,258 --> 00:23:02,926
‫(أديليتا)

200
00:23:06,346 --> 00:23:08,640
‫الحمد للقدير، قلقت جداً عليك{\pos(190,230)}

201
00:23:20,068 --> 00:23:21,445
‫(أديليتا)

202
00:23:34,124 --> 00:23:36,460
‫لا أعلم ما قالته لكنها تلفق الأكاذيب{\pos(190,230)}

203
00:23:39,922 --> 00:23:41,632
{\pos(190,230)}‫عليك أن تفهمي

204
00:23:42,925 --> 00:23:45,844
{\pos(190,230)}‫تداعت الأمور بعد إقفال الحدود

205
00:23:49,389 --> 00:23:51,391
‫خرجت بعض الأمور عن السيطرة{\pos(190,230)}

206
00:23:52,142 --> 00:23:54,478
‫لكن الناس بدؤوا يتخلون عنا{\pos(190,230)}

207
00:23:55,103 --> 00:23:56,813
{\pos(190,230)}‫يتخلون عن القضية

208
00:23:58,565 --> 00:24:00,901
{\pos(190,230)}‫كان علي التشبث بأي كان مستعد للبقاء

209
00:24:07,532 --> 00:24:09,785
‫كنت معك منذ البداية{\pos(190,230)}

210
00:24:11,578 --> 00:24:13,121
{\pos(190,230)}‫تركتني هنا

211
00:24:13,247 --> 00:24:14,623
{\pos(190,230)}‫وحيداً

212
00:24:16,208 --> 00:24:17,834
{\pos(190,230)}‫أعطيتك كل شيء

213
00:24:25,259 --> 00:24:26,802
‫بذلت قصارى جهدي{\pos(190,230)}

214
00:24:28,637 --> 00:24:30,138
{\pos(190,230)}‫أحببتك

215
00:24:35,060 --> 00:24:36,603
‫أعلم (بابلو){\pos(190,230)}

216
00:25:00,168 --> 00:25:01,545
‫(أديليتا)

217
00:25:10,595 --> 00:25:13,974
‫- ما اسمك؟{\pos(190,230)}
‫- (سيرافين)

218
00:25:19,980 --> 00:25:21,606
‫لقد عدت (سيرافين){\pos(190,230)}

219
00:25:24,651 --> 00:25:26,028
‫لقد عدت{\pos(190,230)}

220
00:25:53,491 --> 00:25:54,867
‫لا أريد

221
00:25:56,202 --> 00:26:00,873
‫- كنت دوماً متعجرفاً بعض الشيء
‫- ربما يحب الحفاظ على أسنانه وحسب

222
00:26:01,707 --> 00:26:03,084
‫مثلي تماماً

223
00:26:04,293 --> 00:26:07,630
‫- سآخذها بنفسي
‫- يبقى المزيد لنا

224
00:26:08,756 --> 00:26:11,759
‫اسمع، الأسلحة موضبة، نحن جاهزون، لننطلق

225
00:26:14,303 --> 00:26:17,890
‫ما زال رجالنا في الخارج
‫يحاولون معرفة مكان (راموس)، لا تقلق

226
00:26:18,015 --> 00:26:19,392
‫قريباً

227
00:26:27,191 --> 00:26:29,026
‫يجيد أولئك الشبان الاحتفال

228
00:26:30,528 --> 00:26:32,905
‫أنت واثق أنهم سيميزون بيننا
‫وبين عناصر (ستوكتون)؟

229
00:26:38,077 --> 00:26:40,037
‫اذهب وتأكد أن (كريبر)
‫جهز الشاحنة

230
00:26:41,247 --> 00:26:43,749
‫أريد أن أكون جاهزاً للانطلاق
‫فور عثورهم على (راموس)

231
00:26:52,717 --> 00:26:57,763
‫يفاجئني كيف نجا أولئك السفلة
‫كل تلك الأعوام

232
00:27:02,768 --> 00:27:05,730
‫- كل شيء جيد؟
‫- أجل

233
00:27:06,397 --> 00:27:10,359
‫- أعلم الشاب قواعد الطريق
‫- سجلي نظيف

234
00:27:11,235 --> 00:27:15,740
‫- يا للعجب
‫- لذا بعكس الجميع، بوسعي حمل السلاح في الطريق

235
00:27:16,115 --> 00:27:18,617
‫- في حال حصل أي شيء...
‫- أجل أعلم كيف يسير الأمر يا رجل، شكراً

236
00:27:30,004 --> 00:27:31,922
‫احذر لئلا تطلق النار على قضيبك يا فتى

237
00:27:32,965 --> 00:27:37,219
‫لا، هو جدي
‫ضعه في حزامك من الخلف

238
00:27:40,848 --> 00:27:42,767
‫مبتدئ رائع

239
00:27:45,895 --> 00:27:47,438
‫بوسعك فعل ذلك يا رجل

240
00:27:49,857 --> 00:27:51,233
‫حسناً، حسناً

241
00:28:00,201 --> 00:28:01,577
‫حسناً

242
00:28:02,119 --> 00:28:03,621
‫- حسناً
‫- حسناً؟

243
00:28:04,455 --> 00:28:05,831
‫سأعود بعد قليل{\pos(190,230)}

244
00:28:06,874 --> 00:28:08,250
‫حسناً

245
00:28:14,924 --> 00:28:19,512
‫- مرحباً هل أنت آت؟
‫- "ليس بعد، يستغرق الأمر أطول مما خلت"

246
00:28:19,637 --> 00:28:22,723
‫- قد أتأخر قليلاً على العشاء
‫- "لا بأس، سأحتفظ لك بطبق"

247
00:28:24,809 --> 00:28:26,852
‫"هل غيرت ضمادتك؟"

248
00:28:29,772 --> 00:28:33,150
‫- أجل
‫- لمَ لا أصدقك؟

249
00:28:35,444 --> 00:28:37,488
‫سأفعل ذلك، أقسم، حين أنتهي

250
00:28:39,573 --> 00:28:42,576
‫- أتريد واحدة؟
‫- من يكلم؟

251
00:28:42,743 --> 00:28:45,246
‫ذلك الرجل يعرف شخصين فقط
‫خارج هذا النادي

252
00:28:46,080 --> 00:28:48,916
‫ووالدك لا يجعله يبتسم
‫كالأبله بهذا الشكل

253
00:28:52,878 --> 00:28:54,797
‫أتكم على الهاتف

254
00:28:55,464 --> 00:28:56,841
‫من فضلك

255
00:28:56,966 --> 00:28:58,926
‫أتكلمين حبيبك؟

256
00:28:59,510 --> 00:29:01,262
‫هل قلت له إنك تحبينه؟

257
00:29:01,720 --> 00:29:03,764
‫اصمت، هذا يكفي

258
00:29:13,190 --> 00:29:16,485
‫- آسفة بشأن ذلك
‫- لا، لا بأس

259
00:29:21,407 --> 00:29:25,244
‫- يجدر بي أن أقفل
‫- حسناً

260
00:29:31,625 --> 00:29:33,586
‫هل من الغريب أنني أفتقدك؟

261
00:29:37,548 --> 00:29:38,924
‫على الإطلاق

262
00:29:43,095 --> 00:29:45,014
‫لا أكف عن التفكير بليلة أمس

263
00:29:49,184 --> 00:29:55,608
‫- حسناً لدينا الليلة أيضاً
‫- ليس في منزل أمي

264
00:29:56,233 --> 00:30:00,696
‫ستنام في غرفة أخي
‫وأعتذر مسبقاً، هو مزعج جداً

265
00:30:02,114 --> 00:30:06,452
‫أجل جميعهم كذلك
‫يجدر بي أن أقفل

266
00:30:07,077 --> 00:30:08,454
‫حسناً

267
00:30:10,664 --> 00:30:12,041
‫وداعاً (إي زي)

268
00:30:14,209 --> 00:30:15,586
‫حسناً أراك لاحقاً

269
00:30:18,923 --> 00:30:20,341
‫- أنت بخير؟
‫- أجل بالطبع

270
00:30:23,802 --> 00:30:29,808
‫أقصد، أنت مستعد لكل هذا؟
‫هل أنت مركز على هذا الأمر؟

271
00:30:31,352 --> 00:30:34,688
‫كونك في مكانين في الوقت عينه
‫لن تبقى في أي منهما في النهاية

272
00:30:37,066 --> 00:30:39,985
‫- مما يعني أنك ستموت
‫- أجل فهمت، شكراً

273
00:30:41,779 --> 00:30:44,949
‫يا رجل أنا هنا، أنا هنا
‫حقاً أنا هنا

274
00:30:46,742 --> 00:30:51,622
‫جيد لأن أبي يشيخ
‫ولا أريد البقاء وحيداً لأمسح له مؤخرته

275
00:30:51,747 --> 00:30:54,458
‫- أنت قديس بالفعل يا أخي
‫- أعلم

276
00:31:02,549 --> 00:31:05,219
‫يا رجل، هناك حمام في الغرفة

277
00:31:05,344 --> 00:31:09,932
‫يا رجل، حالهم خطيرة جداً في الداخل
‫مع كل ما تعاطوه، لن أعود إلى هناك

278
00:31:18,899 --> 00:31:20,693
‫من هذا؟

279
00:31:22,611 --> 00:31:23,988
‫تباً

280
00:31:26,740 --> 00:31:32,287
‫هيا، هيا، نل من ذلك البدين
‫أمسك به، اقض عليه

281
00:31:44,383 --> 00:31:45,759
‫أيها السفلة

282
00:31:46,593 --> 00:31:47,970
‫ما هذا؟

283
00:31:49,513 --> 00:31:51,974
‫يبدو أنها المحاسبة التي كنت تتكلم عنها

284
00:31:54,893 --> 00:31:56,270
‫غبي سافل

285
00:32:01,483 --> 00:32:07,406
‫أتبحثون عني؟
‫أنا هنا، تعال

286
00:32:07,531 --> 00:32:09,908
‫لننل منه، سافل لعين

287
00:32:19,043 --> 00:32:20,419
‫سافل

288
00:32:34,767 --> 00:32:36,310
‫يوجد المزيد في الخلف
‫أسرعوا، أسرعوا

289
00:32:36,435 --> 00:32:39,438
‫لنذهب، لننل منهم في الخلف

290
00:32:45,194 --> 00:32:48,739
‫- (سانتو بادري)، أيها السفلة
‫- أجل حتماً

291
00:32:50,741 --> 00:32:52,117
‫هيا أيها السفلة

292
00:33:12,429 --> 00:33:14,848
‫تراجع

293
00:33:54,096 --> 00:33:55,472
‫(إي زي)

294
00:34:14,158 --> 00:34:17,619
‫سافل، حقير

295
00:34:38,265 --> 00:34:40,684
‫النجدة

296
00:34:42,811 --> 00:34:44,188
‫ساعدوني

297
00:34:59,328 --> 00:35:01,538
‫علينا الذهاب، لنذهب، تحركوا

298
00:35:13,133 --> 00:35:16,428
‫(كريب) هل أنت بخير؟
‫(كريب) هيا بنا

299
00:35:17,179 --> 00:35:20,349
‫علينا أن نذهب
‫لا، علينا أن نذهب، هيا، علينا أن نذهب

300
00:35:20,474 --> 00:35:21,850
‫هذا يكفي، لنذهب

301
00:35:21,975 --> 00:35:25,270
‫- علينا أن نذهب، تحركوا
‫- علينا أن نذهب

302
00:35:25,395 --> 00:35:27,105
‫أين المبتدئ؟

303
00:35:27,272 --> 00:35:28,649
‫تباً

304
00:35:28,899 --> 00:35:30,525
‫هيا، هيا

305
00:35:33,403 --> 00:35:38,241
‫- هل سيكون بخير؟
‫- هيا، علينا أن نذهب

306
00:35:40,661 --> 00:35:42,120
‫- هيا
‫- تحركوا، تحركوا

307
00:35:42,245 --> 00:35:44,456
‫هيا أيها المبتدئ، لنذهب

308
00:35:47,501 --> 00:35:50,045
‫- أين (بافيا)؟
‫- لا أعلم، علينا أن نذهب، هيا

309
00:35:50,170 --> 00:35:51,546
‫تباً

310
00:35:51,672 --> 00:35:55,467
‫- ماذا تفعل؟
‫- لن أدعه يدخل السجن مع أولئك السفلة لوحده

311
00:35:55,968 --> 00:35:58,845
‫- (كريبر)
‫- تباً لذلك، لنذهب

312
00:35:58,971 --> 00:36:01,848
‫(لوبو) هيا، تعال معي

313
00:36:02,808 --> 00:36:04,643
‫أيها المبتدئ، اصعد على الدراجة اللعينة

314
00:36:04,768 --> 00:36:06,979
‫- هيا
‫- تباً

315
00:36:30,402 --> 00:36:31,778
‫تباً

316
00:36:31,902 --> 00:36:34,988
‫أظنك لا تستطيع الوثوق
‫بسافل يدخن الميثامفيتامين في النهاية

317
00:36:35,405 --> 00:36:39,034
‫- تباً لـ(كريب)، أتخاله سيكون بخير هناك؟
‫- سأبقى في الخلف

318
00:36:39,159 --> 00:36:40,536
‫للتأكد من إخراجه و(بافيا) بكفالة

319
00:36:40,661 --> 00:36:42,204
‫ماذا ستفعل بشأن (راموس)؟

320
00:36:42,329 --> 00:36:45,624
‫إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن ينتشر الخبر للجماعات الأخرى

321
00:36:45,999 --> 00:36:50,170
‫- سيبدؤون باختيار طرف
‫- بعد إخفاقنا الليلة

322
00:36:50,671 --> 00:36:53,382
‫أخشى أن (راموس) و(كانشي)
‫هما الأكثر شعبية الآن

323
00:36:55,509 --> 00:36:57,094
‫ماذا سنفعل الآن؟

324
00:36:59,972 --> 00:37:01,348
‫أعلم ما يجب فعله

325
00:37:15,279 --> 00:37:19,616
‫- يحتاج صديقي إلى مستشفى
‫- أقفل فمك

326
00:37:19,741 --> 00:37:22,619
‫تباً لك، يحتاج إلى مستشفى فوراً

327
00:37:22,744 --> 00:37:26,874
‫تباً للمستشفى
‫ستحتاجان كلاكما إلى مشرحة قبل انتهاء الليلة

328
00:37:29,251 --> 00:37:31,628
‫- هذا الرجل؟
‫- أجل البشع

329
00:37:34,047 --> 00:37:38,802
‫- مرحباً يا رجل
‫- إنه مطلوب لاستجوابه

330
00:37:39,261 --> 00:37:41,889
‫علي نقله إلى (كونترا كوستا)

331
00:37:49,438 --> 00:37:51,106
‫حسناً، شكراً

332
00:37:57,404 --> 00:38:03,327
‫أترى؟ نحن المتحكمون بزمام الأمور
‫في هذه المدينة، ستموتان قبل حلول الصباح

333
00:38:25,140 --> 00:38:28,560
‫- اللعنة، الحمد للقدير
‫- سيقتلني (أيزاك) إن علم أنني لست هناك

334
00:38:28,685 --> 00:38:30,062
‫تباً لـ(أيزاك)

335
00:38:43,909 --> 00:38:47,579
‫- رحلت وحسب
‫- كان علي الخروج من هناك

336
00:38:48,038 --> 00:38:51,583
‫ذلك المكان فظيع
‫ولا أعلم لما لا يمكنك رؤية ذلك

337
00:38:52,000 --> 00:38:53,627
‫إنه منزلي

338
00:39:01,885 --> 00:39:04,096
‫أجل، ابنتي

339
00:39:05,305 --> 00:39:09,184
‫- كنت أجهل أن لديك ابنة
‫- هي حقيرة مزعجة

340
00:39:10,435 --> 00:39:12,020
‫أتحملين شيئاً؟

341
00:39:30,247 --> 00:39:33,000
‫- ماذا؟
‫- فقط...

342
00:39:36,378 --> 00:39:40,674
‫- خلتك ربما أردت رؤيتي أيضاً
‫- تباً، تباً

343
00:39:40,799 --> 00:39:45,012
‫أجل، لكنني متألم

344
00:39:48,557 --> 00:39:53,562
‫أتعلمين كيف تقفلين عينيك
‫وترين تلك الأشياء السوداء المتحركة

345
00:39:53,729 --> 00:39:56,940
‫وليس الجو مظلماً فعلاً
‫لأنها تتحرك وما إلى ذلك؟

346
00:39:57,774 --> 00:39:59,818
‫تفقدك صوابك
‫بحيث تعجزين عن النوم

347
00:40:02,612 --> 00:40:03,989
‫أظن ذلك

348
00:40:04,614 --> 00:40:08,243
‫هناك أمور
‫أمور فعلتها

349
00:40:09,036 --> 00:40:14,166
‫وما يحصل هو أنه مهما يحصل
‫حين أغمض عيني، هذا كل ما أراه

350
00:40:17,753 --> 00:40:22,382
‫- أتتكلم كاستعارة؟
‫- أجل أظن ذلك

351
00:40:25,677 --> 00:40:32,976
‫حين أكون معك
‫أحظى أخيراً ببعض السلام

352
00:40:36,271 --> 00:40:39,524
‫إنه سواد وحسب
‫بوسعي أن أنسى

353
00:40:54,623 --> 00:40:59,711
‫- لا أظنني السبب (كوكو)
‫- ربما لا

354
00:41:01,421 --> 00:41:04,174
‫كل ما أعرفه هو أنني أردتكما كلاكما
‫معي هنا الليلة

355
00:41:34,329 --> 00:41:37,749
‫أجل، يركز الناس دوماً على اللازمة، صحيح؟

356
00:41:37,874 --> 00:41:45,966
‫اللازمة هي أشبه بعاهرة رئيسية
‫تفتح ساقيها لكل مستمع ليغني معها

357
00:41:46,758 --> 00:41:50,137
‫أما المقطع الواصل
‫فهو ما يدفعك إلى التخمين

358
00:41:50,512 --> 00:41:54,891
‫هل سيصعّدون الطبقة؟
‫يغيرون النغمة؟ ينتقلون إلى السلم الثانوي؟

359
00:41:55,892 --> 00:42:01,940
‫اللازمة تافهة لكن مقطع الوصل في الأغنية
‫كامرأة جديرة بالزواج

360
00:42:02,065 --> 00:42:06,445
‫وتمضية ما تبقى من حياتك
‫تندهش لتعقيدها

361
00:42:07,571 --> 00:42:13,034
‫كنت ورفاقي في فرقة في الثانوية
‫بيننا خلافات في الابتكار

362
00:42:15,203 --> 00:42:17,080
‫تباً للبيض{\pos(190,230)}

363
00:42:18,957 --> 00:42:22,919
‫- توقف جانباً وفك أغلالي
‫- أجل حسناً

364
00:42:23,044 --> 00:42:26,840
‫أجل، بوسعك إيصالي إلى منزل حبيبتي
‫ثم عد وأطلق سراح رجالي

365
00:42:26,965 --> 00:42:28,800
‫أجل، أجل، بالطبع، بكل تأكيد

366
00:42:36,641 --> 00:42:39,853
‫- والآن انزع الأغلال، تؤلمني
‫- حسناً

367
00:42:41,188 --> 00:42:44,816
‫أجل، إنها رائعة

368
00:42:47,027 --> 00:42:48,612
‫اسمع، اسمع، اسمع

369
00:42:50,489 --> 00:42:52,240
‫ها قد أتت

370
00:42:53,074 --> 00:42:55,785
‫أجل، أجل حتماً

371
00:42:59,706 --> 00:43:04,461
‫تباً يا رجل
‫كان يفترض بك إخراجه من السيارة

372
00:43:05,837 --> 00:43:07,339
‫دخل الدم في فمي

373
00:43:11,635 --> 00:43:14,846
‫يا رجل، لا يمكنك أن تقتله أكثر

374
00:43:16,890 --> 00:43:19,226
‫عليّ تغيير مقاعد السيارة

375
00:43:20,310 --> 00:43:23,146
‫نريدك أن تفصل رجلينا
‫ليكونا بمأمن الليلة

376
00:43:23,563 --> 00:43:27,400
‫- ثم نخرجهما صباح الغد
‫- أجل، سأرى ما بوسعي فعله

377
00:43:28,401 --> 00:43:32,072
‫حسناً تباً، حسناً

378
00:43:32,697 --> 00:43:34,074
‫حسناً

379
00:43:38,078 --> 00:43:44,793
‫هل أصبحنا متعادلين أقله؟
‫لأنه من الواضع أنني سددت ديني

380
00:43:46,253 --> 00:43:47,921
‫هيا يا رجل

381
00:43:49,339 --> 00:43:50,882
‫هل أصبحت حراً؟

382
00:43:57,222 --> 00:43:58,598
‫ومَن منا حر فعلاً؟

383
00:43:59,849 --> 00:44:04,563
‫ما معنى ذلك؟
‫ما هذا؟

384
00:44:06,189 --> 00:44:09,943
‫تباً لترهات الدرّاج الوجودي

385
00:44:15,031 --> 00:44:16,408
‫على الأرض{\pos(190,230)}

386
00:44:16,616 --> 00:44:18,451
{\pos(190,230)}‫عبر البحر

387
00:44:18,577 --> 00:44:19,953
{\pos(190,230)}‫في الحرب

388
00:44:21,037 --> 00:44:24,207
{\pos(190,230)}‫هل أنتم مستعدون للحاق بـ(أديليتا)
‫أينما قادتنا؟

389
00:45:56,049 --> 00:45:57,425
‫شكراً أمي

390
00:46:12,732 --> 00:46:15,985
‫هل هو لذيذ؟ هل أنت سعيد؟

391
00:46:40,885 --> 00:46:42,762
‫أجل أمي

392
00:46:52,439 --> 00:46:55,442
‫استيقظ (كوكو)، علينا أن نتكلم

393
00:47:00,655 --> 00:47:02,031
‫(كوكو)؟

394
00:47:04,993 --> 00:47:06,369
‫(كوكو)؟

395
00:47:07,787 --> 00:47:11,082
‫(كوكو)؟ (كوكو)؟

396
00:47:12,792 --> 00:47:15,920
‫(كوكو) استيقظ، (كوكو)

397
00:47:16,838 --> 00:47:18,214
‫(كوكو)

398
00:47:21,676 --> 00:47:24,804
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

