﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:05,355
"مبني على أحداث واقعية"

2
00:00:07,340 --> 00:00:12,260
"أغسطس سنة 1977"

3
00:00:12,400 --> 00:00:15,888
"البولترغايس: روح شريرة أو مُعذّبة (شبح)"

4
00:00:56,562 --> 00:01:01,562
:ترجمة
يونس نسيم

5
00:01:01,586 --> 00:01:06,586
:تعديل
JJehad_TQ

6
00:01:49,552 --> 00:01:53,312
كانت هناك فتاة، يقضي أبويها
معضم الوقت بالخارج

7
00:01:53,432 --> 00:01:55,072
لم تُحبّ هكذا وضع

8
00:01:55,192 --> 00:01:57,152
كانت مرتعبة

9
00:01:57,630 --> 00:01:59,310
لذلك ابتاعو لها كلبا

10
00:02:00,710 --> 00:02:02,870
في إحدى الليالي، خرج أبويها

11
00:02:02,990 --> 00:02:04,790
كانت راقدة على السرير

12
00:02:04,950 --> 00:02:10,230
ثم بدأت بسماع صوت القطرات
(دريب، دريب، دريب)

13
00:02:11,990 --> 00:02:13,950
نهضت من على السرير
و توجهّت للحمام

14
00:02:14,070 --> 00:02:15,550
و أحكمت كل الصنابير

15
00:02:15,670 --> 00:02:17,110
ثم عادت للسرير

16
00:02:17,270 --> 00:02:21,230
مرتعبة شيئا ما، تاركة يدها متدلية
من على السرير و الكلب يلعقها

17
00:02:21,350 --> 00:02:24,190
لكنّها ضلت تسمع الصوت

18
00:02:24,310 --> 00:02:28,710
دريب، دريب، دريب

19
00:02:30,270 --> 00:02:32,390
بعدها نهضت و توجّهت للمطبخ

20
00:02:32,550 --> 00:02:34,830
لتتأكد من إغلاق الصنابر جيّدا

21
00:02:34,950 --> 00:02:36,630
ثم عادت للسرير

22
00:02:36,750 --> 00:02:38,230
و جعلت يدها تتدلّى من السرير

23
00:02:38,350 --> 00:02:39,830
و الكلب يلعقها

24
00:02:39,950 --> 00:02:42,470
لكنّها بقيت تسمع الصوت

25
00:02:42,590 --> 00:02:46,630
دريب، دريب، دريب

26
00:02:46,790 --> 00:02:50,830
عندها أدركت أن الصوت يأتي
من خزانة الملابس بغرفتها

27
00:02:52,310 --> 00:02:53,910
نهضت مرتعبة

28
00:02:54,030 --> 00:02:55,910
متوجّهة للخزانة

29
00:02:56,030 --> 00:02:57,670
ثم فتحتها

30
00:02:58,830 --> 00:03:01,870
فوجدت الكلب مُعَلّق بالداخل

31
00:03:01,990 --> 00:03:05,830
و الدماء تقطر من حنجرته الممزّقة

32
00:03:07,670 --> 00:03:10,110
مكتوب على ظهر الخزانة من الداخل

33
00:03:10,230 --> 00:03:11,910
بالدمّ

34
00:03:12,030 --> 00:03:15,270
البشر يمكنهم اللعق كذلك

35
00:03:20,030 --> 00:03:22,770
!هذا هراء -
ليست كذلك، بل قصة مرعبة -

36
00:03:22,777 --> 00:03:23,800
لم تكن كذلك

37
00:03:23,830 --> 00:03:25,310
سأنام

38
00:03:28,270 --> 00:03:31,430
!دريب، دريب، دريب

39
00:03:31,590 --> 00:03:33,190
!دريب

40
00:03:33,310 --> 00:03:34,870
!دريب

41
00:03:35,430 --> 00:03:36,630
!دريب

42
00:03:36,790 --> 00:03:39,590
و الآن علي الذهاب لللحمام -
ماذا لو هناك كلب بحنجرة مُمزّقة؟ -

43
00:03:39,710 --> 00:03:41,990
ليس لدينا كلب -
يا إلهي!ما ذاك؟ -

44
00:03:48,710 --> 00:03:49,328
!توقّف

45
00:03:49,352 --> 00:03:52,430
،ربّما تحتاج ليوم إجازة
يمكنني الإعتناء بها

46
00:03:52,590 --> 00:03:54,870
لو كل النساء تأخذ يوم
إجازة بسبب الحيض

47
00:03:55,030 --> 00:03:56,870
فإن العالم كلّه سيتوقّف عن التقدّم

48
00:03:56,990 --> 00:04:00,150
،مارغريت تعلم ما عليها فعله
أعطيتها المستلزمات

49
00:04:00,310 --> 00:04:03,550
!دعيني ألقي نظرة -
فصل دراسي موفق جوني، أراك في الميلاد -

50
00:04:03,710 --> 00:04:05,990
هذا إن نجوت من أول أيام
دراستك بالإعدادي

51
00:04:06,150 --> 00:04:08,310
توقّفا كلاكما و إلاّ رَطمتُ
!رأسيكما ببعض

52
00:04:08,430 --> 00:04:09,390
!توقّف

53
00:04:22,950 --> 00:04:24,670
!وحوش

54
00:04:25,830 --> 00:04:27,710
متوتّرة؟ -
كلاّ -

55
00:04:29,070 --> 00:04:30,750
كنت فقط أُفكّر

56
00:04:30,910 --> 00:04:32,710
لِمَا لم تكن هناك ملابس بالخزانة؟

57
00:04:32,870 --> 00:04:36,310
أعني، كيف لها أن ترى الكتابة
على اللوح الداخلي للخزانة؟

58
00:04:38,150 --> 00:04:39,310
!لا أعلم

59
00:04:39,470 --> 00:04:42,270
ربما من كان يلعق يدها، كان يرتدي الملابس -
منحرفة -

60
00:04:47,110 --> 00:04:49,030
يمكنك مرافقتي إن أردتِ

61
00:05:09,870 --> 00:05:12,190
!سأقتلك -
لست الفاعلة -

62
00:05:17,310 --> 00:05:19,870
بيلي من يستعمل القلم كل الوقت -
...أنا -

63
00:05:19,990 --> 00:05:22,070
ربّما كان جوني

64
00:05:22,230 --> 00:05:25,070
!تلومين من هو غير موجود
لا مزيد من هذا، أتسمعينني؟

65
00:05:25,230 --> 00:05:27,990
!لديّ ما يكفيني من الأشغال كالعادة

66
00:05:35,230 --> 00:05:37,070
كيف يجعلك الحيض تشعرين؟

67
00:05:37,230 --> 00:05:39,510
كأن أحدهم يصرخ بداخلك

68
00:05:39,630 --> 00:05:41,230
لا تشعرين بالنزيف

69
00:05:41,390 --> 00:05:44,510
تشعرين بإزدياد تقل الفوطة
كأن هناك قاذورات بلباسك

70
00:05:45,870 --> 00:05:47,910
!إلزموا الهدوء هناك

71
00:05:48,070 --> 00:05:50,550
ليلة سعيدة -
نامي جيدا، لا تتركي البعوض يلسعك -

72
00:06:00,590 --> 00:06:03,670
توقّفي فأنا حقا متعبة -
أنتِ من عليها التوقف -

73
00:06:10,110 --> 00:06:11,830
جانيت، هذا غير مضحك
ستُجنّ أمي

74
00:06:11,950 --> 00:06:14,390
أنا لا أفعل أي شيء

75
00:06:21,910 --> 00:06:23,430
!جانيت

76
00:06:28,190 --> 00:06:30,710
أمسكي بيدي -
أنا ممسكة بيدك اللعينة -

77
00:06:30,830 --> 00:06:32,030
!إنها ليست يدي

78
00:06:34,150 --> 00:06:35,710
!أُغرُبي عنّي

79
00:06:42,790 --> 00:06:45,230
لو أنتِ من تقومين بهذا، سأقتلك

80
00:06:46,870 --> 00:06:49,110
إنه بداخل الغرفة

81
00:06:54,030 --> 00:06:56,070
ما خطبكما أنتما الإثنتان؟

82
00:06:56,230 --> 00:06:58,710
ألم نحضى كلنا بما يكفينا اليوم مسبقا؟

83
00:06:58,870 --> 00:07:01,510
نفس السرير!هذا سيء بما
يكفي لجعل البطانيات مُهترئة

84
00:07:01,630 --> 00:07:02,870
!أمي

85
00:07:23,310 --> 00:07:24,710
أنظر إليّ، أنظر

86
00:07:28,110 --> 00:07:29,990
!كلاّ

87
00:07:30,110 --> 00:07:31,230
!كلاّ

88
00:07:31,790 --> 00:07:33,430
!عزيزتي، عزيزتي

89
00:07:35,310 --> 00:07:39,390
عزيزتي، عزيزتي

90
00:07:39,510 --> 00:07:40,710
!رأسي يؤلمني

91
00:07:40,830 --> 00:07:43,110
دعينا نلقي نظرة، هلاّ فعلنا؟

92
00:07:43,230 --> 00:07:45,350
هل أنا أنزف؟

93
00:07:53,110 --> 00:07:54,710
ترى كوابيس؟ -
كلاّ -

94
00:07:58,390 --> 00:08:00,310
هل كان الحلم بشأنها؟

95
00:08:00,430 --> 00:08:01,590
كلاّ

96
00:08:01,710 --> 00:08:03,710
هل لديكِ أي مخطّطات اليوم؟

97
00:08:14,230 --> 00:08:15,510
مرحبا؟

98
00:08:16,150 --> 00:08:18,630
أجل، أجل و هو كذلك
معك موريس غروس، أجل

99
00:08:19,830 --> 00:08:21,590
حسنا

100
00:08:21,710 --> 00:08:23,790
شكرا لك للتفكير بي

101
00:08:23,910 --> 00:08:25,550
إنه العمل

102
00:08:26,590 --> 00:08:29,710
حسنا سوف...كلاّ، بالطبع
سأبذل قصارى جهدي

103
00:08:29,830 --> 00:08:32,150
شكرا لك جزيلا
مع السلامة

104
00:08:33,830 --> 00:08:37,430
شيء ما ظهر -
إذن، يتحتّم عليك الذهاب، موريس -

105
00:08:37,550 --> 00:08:39,310
أجل، أجل، بالطّبع

106
00:08:40,590 --> 00:08:41,950
حسنا

107
00:08:45,510 --> 00:08:47,710
ربّما ليس هناك شيء

108
00:08:47,830 --> 00:08:49,070
ربّما

109
00:08:49,190 --> 00:08:50,510
حسنا

110
00:09:00,510 --> 00:09:02,030
مرحبا؟ -
راي؟ -

111
00:09:02,190 --> 00:09:05,910
أجل، بيتي -
أحتاج لرؤيتك -

112
00:09:33,482 --> 00:09:34,882
هذه قطعة دومينو

113
00:09:35,078 --> 00:09:36,558
و هنا قطة رخامية

114
00:09:36,678 --> 00:09:39,078
.وهذا
انظر لأيديهم

115
00:09:39,197 --> 00:09:41,317
ألم تقم صحيفتك بنشر هذا بعد؟

116
00:09:41,477 --> 00:09:43,110
كلاّ، ينتظرون حدثا آخر من أجل القصة

117
00:09:43,117 --> 00:09:46,637
لم نعلم بمن نتّصل فقد
اتصلوا مسبقا بالشرطة

118
00:09:46,757 --> 00:09:48,357
ها هم

119
00:09:48,477 --> 00:09:51,397
مارغريت و جانيت و بيلي

120
00:09:51,557 --> 00:09:54,877
موريس غروس، من مجتمع
البحث النفسي

121
00:09:54,997 --> 00:09:56,397
!الفرسان أتو

122
00:09:56,517 --> 00:09:57,997
جانيت

123
00:09:58,117 --> 00:09:59,677
ماذا؟

124
00:10:01,437 --> 00:10:03,157
و مارغريت و بيلي

125
00:10:03,277 --> 00:10:04,837
هل كان هذا صحيح؟

126
00:10:04,997 --> 00:10:08,837
السيد بينس، كان يخبرني للتّو
أن الشرطة كانت هنا

127
00:10:08,997 --> 00:10:11,597
سواء كان ذلك
فإنهم لم يصدقوننا في الأول

128
00:10:11,757 --> 00:10:13,717
ثم قُذف الكرسي على الشرطية

129
00:10:14,237 --> 00:10:15,617
!اعتقدت أنها ستبلّل ملابسها

130
00:10:15,710 --> 00:10:16,510
!جانيت

131
00:10:16,517 --> 00:10:19,497
بصراحة، رئيسنا ما كان ليرسلنا
لولا تصريح الشرطة

132
00:10:19,557 --> 00:10:22,597
أعطوا مصداقية للقصّة -
لا نقصد الإهانة -

133
00:10:58,277 --> 00:11:00,477
كنتم تقومون بالترميم

134
00:11:03,637 --> 00:11:05,677
ضل الأمر كما هو منذ رحيل أبي

135
00:11:18,757 --> 00:11:21,757
اعتقدت أنك قلت أنها ماركة جيدة -
لا أعلم ما عِلّتها -

136
00:11:21,877 --> 00:11:23,957
لقد كانت تعمل جيّدا

137
00:11:30,410 --> 00:11:33,950
"كاميرا معطّلة؟"

138
00:11:42,317 --> 00:11:43,877
ماذا تفعل؟

139
00:11:47,397 --> 00:11:49,517
غراهام قام بتصوير ذلك مسبقا

140
00:11:49,677 --> 00:11:52,677
أحب الإحتفاظ بنسخة من
أجل ملفاتي الخاصة

141
00:11:52,797 --> 00:11:54,157
هل هذا هو عملك المعيشي؟

142
00:11:54,277 --> 00:11:56,397
لدي عمل، في ابتكار الأشياء

143
00:11:56,557 --> 00:11:59,637
إذن ما هو مجتمع البحث الدوري؟

144
00:11:59,837 --> 00:12:04,317
البحث النفسي، إنه مجموعة من الناس
مهتمة بمثل هاته الظواهر

145
00:12:04,437 --> 00:12:06,437
كيف تمّ تكليفك بنا؟

146
00:12:06,597 --> 00:12:09,677
لقد ضللت أُضايق أمين العمل
لمدة من أجل قضيّة

147
00:12:09,837 --> 00:12:13,197
و لا أفترض أن الجميع
يمكنه تحمّل أخد إجازة

148
00:12:13,357 --> 00:12:17,077
هل أنت غنيّ؟ -
جانيت هودسون، أي نوع من الأسئلة هاته؟ -

149
00:12:17,237 --> 00:12:19,517
ستذهبين عند جدّتك
،إذهبي للاستحمام

150
00:12:23,437 --> 00:12:24,837
إنهم الأطفال

151
00:12:26,230 --> 00:12:28,283
هل لديك أي أطفال، سيد غروس؟ -
ثلاتة -

152
00:12:28,305 --> 00:12:29,510
شيء جميل

153
00:12:29,517 --> 00:12:33,357
سأجهّز سرير جوني لك
في حال أردت النوم

154
00:12:33,477 --> 00:12:35,077
لطف منك

155
00:12:39,157 --> 00:12:40,597
اُغرُب عنّي

156
00:13:17,037 --> 00:13:18,557
...الآن

157
00:13:20,717 --> 00:13:22,837
هذا الطَّرْق، ما رغريت

158
00:13:22,957 --> 00:13:24,557
كم كان من مرة؟

159
00:13:24,677 --> 00:13:26,157
ثلاث

160
00:13:26,317 --> 00:13:29,277
كلاّ، في البدأ أربعة ثم ثلاتة

161
00:13:29,477 --> 00:13:33,877
أعمل مقابلة مع مارغريت الآن، جانيت
سأعملها معك لاحقا، إن كان يناسبك؟

162
00:13:33,997 --> 00:13:36,237
لِمَ حصلتْ على المقابلة أوّلا؟

163
00:13:36,357 --> 00:13:37,917
كُنتِ في الحمام

164
00:13:38,077 --> 00:13:40,390
لِم علي دائما استعمال مياهها
المقرفة في حوض الإستحمام؟

165
00:13:40,397 --> 00:13:42,357
لأنني الكبرى؟

166
00:13:43,157 --> 00:13:46,157
تمتّع بحوض الإستحمام
بيلي، فالمياه رائعة

167
00:14:30,477 --> 00:14:32,157
بيلي؟

168
00:15:30,557 --> 00:15:32,637
لا بأس، لا بأس، ماذا حدث؟

169
00:15:32,757 --> 00:15:35,917
.لقد كان هنا
رجل عجوز مرعب

170
00:15:36,037 --> 00:15:38,277
رأيته من خلال المنظار

171
00:15:41,877 --> 00:15:42,997
...كلاّ، إنه

172
00:15:43,597 --> 00:15:45,197
لا يوجد شيء

173
00:15:49,597 --> 00:15:51,117
!لقد رأيته

174
00:15:53,877 --> 00:15:55,957
إنها مكسورة -
رأيت شيئا مروع -

175
00:15:56,117 --> 00:15:58,797
لم يتوجّب عليك النظر من
خلالها فهي ليست ملكك

176
00:16:01,757 --> 00:16:04,517
إذن، ليلة وقوع الظاهرة

177
00:16:04,677 --> 00:16:07,517
هل صادفت الكثير من الأشباح بالأرجاء؟ -
كلاّ -

178
00:16:07,637 --> 00:16:09,517
إنها ظاهرة جِدّ ناذرة

179
00:16:09,637 --> 00:16:11,157
كم رأيت من شبح؟

180
00:16:11,317 --> 00:16:14,037
مهلا لحظة، من يطرح الأسئلة هنا؟

181
00:16:16,117 --> 00:16:19,597
كيف يامكن لأحدهم النوم هنا
مع تغريد الكناري طول الوقت؟

182
00:16:19,757 --> 00:16:22,877
.إنه يُغرِّد فقط إن كان أحدهم بالغرفة
في الليل يصمت

183
00:16:23,037 --> 00:16:26,117
دوري، لِمَ تصلح الحبوب؟
أي حبوب؟

184
00:16:26,237 --> 00:16:27,677
تُصدِر قعقعة عندما تتمشّى

185
00:16:27,797 --> 00:16:29,797
عضامي هشّة

186
00:16:29,917 --> 00:16:32,757
!كذاب، كذاب
هذا ظاهر عليك

187
00:16:32,877 --> 00:16:34,637
لدي فعلا عظام هشّة

188
00:16:34,797 --> 00:16:37,677
و بالموازاة مصاب بشيء
يسمى الذبحة الصدرية

189
00:16:38,477 --> 00:16:40,317
و هذا ما تصلح له الحبوب

190
00:16:40,437 --> 00:16:42,517
إنه ضغط على الصدر

191
00:16:44,117 --> 00:16:46,517
أحيانا يضيق صدري

192
00:16:46,677 --> 00:16:49,837
مثل الصرخة بذاخلك و
التي لا يمكنك إخراجها

193
00:18:02,270 --> 00:18:04,509
يا إلهي!مالذي يحدث هنا؟

194
00:18:04,510 --> 00:18:07,869
سأذهب لغرفة أمي -
لا تذهبي، لربّما لن يتكرّر الأمر -

195
00:18:11,069 --> 00:18:14,069
كنت نائمة و بعدها أفقت على الحطام هنا

196
00:18:51,629 --> 00:18:54,189
كنت أفعل هذا فقط لجعلك تُصدّقني

197
00:18:55,349 --> 00:18:57,069
و الآن فلن تُصدّقني مطلقا

198
00:18:58,589 --> 00:19:00,069
فقط نالي قسطا من النوم

199
00:19:15,972 --> 00:19:19,416
"لِمَ أنت هنا؟"

200
00:19:58,949 --> 00:20:00,589
!اللّعنة

201
00:20:19,349 --> 00:20:22,669
لقد هرمت على حركة العواجيز
هاته لتجعلني أخاف

202
00:20:36,386 --> 00:20:39,866
لقد رأيت الأمر مثلما
أراكم الآن بوضوح

203
00:20:40,026 --> 00:20:43,146
أنت لا تقول هذا فقط لأن كسرت الإبريق؟ -
جانيت -

204
00:20:43,346 --> 00:20:44,906
!يا إلهي

205
00:20:45,067 --> 00:20:48,967
أوّل قصة لي بالواجهة
شكرا لكم جزيلا

206
00:20:49,024 --> 00:20:50,064
حسنا

207
00:20:50,184 --> 00:20:51,664
لنُلقي نظرة

208
00:20:51,824 --> 00:20:54,824
لا أعتقد أنهم غيّروا من
مقولاتك كثيرا، موريس

209
00:20:54,944 --> 00:20:56,344
أنظري

210
00:20:57,664 --> 00:20:59,224
!ها نحن

211
00:20:59,344 --> 00:21:01,064
صورة لطيفة منك، جانيت

212
00:21:01,224 --> 00:21:04,144
أنظري لنفسك، (فرح فاوسيت) تحسدك

213
00:21:05,784 --> 00:21:07,064
أنظري لهذه

214
00:21:10,904 --> 00:21:14,104
لم أكن أنا، لقد كان الشبح -
أتركيني -

215
00:21:16,784 --> 00:21:20,024
أنا لا أفعل شيء
!ربما يكون الشبح

216
00:21:20,144 --> 00:21:21,824
لم أطلب حدوث الأمر

217
00:21:21,984 --> 00:21:25,584
إذن، لما تبدين أنك مسرورة مع نفسك؟

218
00:21:25,744 --> 00:21:28,744
هذه أنتِ تقول -
(شيء غامض يحدث) -

219
00:21:30,344 --> 00:21:32,224
إجمعي أغراضك

220
00:21:42,624 --> 00:21:44,704
لِمَ لا تستدعين الشبح لمساعدتك؟

221
00:22:36,504 --> 00:22:38,224
أين هي مارغريت؟ -
إسئليها -

222
00:22:39,984 --> 00:22:41,544
مرحبا، جانيت

223
00:22:42,704 --> 00:22:45,104
إيّاك -
اصمت، بيلي -

224
00:22:47,984 --> 00:22:49,864
هل حطمّت إبريقا آخر؟

225
00:22:53,944 --> 00:22:55,624
كيف حالك، جانيت؟

226
00:22:56,704 --> 00:22:58,064
بخير

227
00:22:58,224 --> 00:23:03,260
كنت أتسأل إن كُنتِ تملكين طاقة كافية
من أجلنا لمحاولة الإتصال بالشبح

228
00:23:06,304 --> 00:23:08,464
فقط إجعلي ذهنك فارغ

229
00:23:12,984 --> 00:23:16,504
مالذي تفعلونه؟ -
نقوم بالإتصال بالشبح -

230
00:23:16,664 --> 00:23:19,264
ولماذا تريدون القيام بذلك؟ -
لنرى مالذي يريده -

231
00:23:19,424 --> 00:23:22,184
يمكنكِ الإنظمام لنا إن أردت -
لدي واجب منزلي -

232
00:23:27,184 --> 00:23:28,664
إذن، إسترخي جانيت

233
00:23:28,824 --> 00:23:33,384
فقط إجعلي الأفكار تبتعد عن ذهنك

234
00:23:33,504 --> 00:23:38,980
مثل الماء الذي ينزل بالبالوعة

235
00:23:40,824 --> 00:23:42,544
و إن تجلّت لك فكرة جديدة

236
00:23:42,664 --> 00:23:44,464
فقط دعيها تمرّ من خلالك

237
00:23:44,624 --> 00:23:47,224
كل الأفكار سنزل للبالوعة

238
00:23:48,504 --> 00:23:50,264
سيد غروس، هل يمكنني سؤالك؟

239
00:23:50,384 --> 00:23:51,784
بالطبع يمكنكي جانيت

240
00:23:51,944 --> 00:23:54,944
في الواقع، كم عدد الأشباح
الذين تعاملت معهم؟

241
00:23:58,304 --> 00:23:59,544
ولا شبح

242
00:24:03,744 --> 00:24:05,304
لا بأس

243
00:24:05,424 --> 00:24:07,304
يمكننا التعلّم عنهم مع بعض

244
00:24:11,384 --> 00:24:13,624
!الباب الأمامي

245
00:24:14,424 --> 00:24:15,904
مرحبا

246
00:24:16,024 --> 00:24:18,024
موريس غروس؟ -
أجل -

247
00:24:18,184 --> 00:24:21,304
غاي بلايفير. كيف حالك؟
أنا زميل لك من مجمّع البحوث

248
00:24:21,504 --> 00:24:25,104
أجل أجل بالطبع -
 رأيت الصحيفة، قلت لربما تحتاج لعون -

249
00:24:28,344 --> 00:24:31,984
غاي بلايفير، هل هذا إسمك الحقيقي
أو فقط لقبك لتأليف الكتب؟

250
00:24:32,144 --> 00:24:34,064
لكتبي أستعمل
(غاي ليون بلايفير)

251
00:24:35,264 --> 00:24:38,184
إلعب معي بإنصاف
ألعب معك كذلك، مفهوم؟

252
00:24:40,744 --> 00:24:42,184
بلايفير
(إلعب بإنصاف)

253
00:24:42,304 --> 00:24:43,784
غرفة البنات

254
00:24:43,944 --> 00:24:47,264
إذن، هل الأشباح في البرازيل
مختلفة عن الأشباح هنا؟

255
00:24:47,384 --> 00:24:49,104
دعينا ننتظر و نرى

256
00:24:49,224 --> 00:24:51,900
هل يمكنكم الذهاب لسكب الشاي لنا؟

257
00:24:51,904 --> 00:24:53,704
إنه شخص جيّد

258
00:24:53,864 --> 00:24:58,260
أليست روحانية...إعتقدت أنهم أربعة؟ -
االإبن البكر بمدرسة داخلية -

259
00:24:58,420 --> 00:25:00,427
مدرسة داخلية؟ -
لديه مشاكل سلوكية -

260
00:25:00,450 --> 00:25:01,227
مفهوم

261
00:25:01,264 --> 00:25:03,624
ذاك الغلام لا أَفْقَه لكلمة ممّا يقول؟

262
00:25:03,784 --> 00:25:06,644
بيلي؟ لديه إعاقة في الكلام -
جيّد، إعتقدت أن المشكل عندي -

263
00:25:06,704 --> 00:25:08,546
إسمع، أتمنى أنك لا تعتقد أنني أتدخل
في شؤون غيري

264
00:25:08,570 --> 00:25:09,824
كلا، كلا

265
00:25:09,984 --> 00:25:12,984
أنا سعيد لمساعدتك وخبرتك

266
00:25:25,744 --> 00:25:27,224
مالذي تفعله الآلة؟

267
00:25:27,344 --> 00:25:28,864
لا تهتمي لأمرها

268
00:25:54,784 --> 00:25:56,344
!كُفّو عن ذلك

269
00:25:56,464 --> 00:25:57,904
!كُفّو عن ذلك

270
00:26:18,224 --> 00:26:19,544
أنت

271
00:26:41,590 --> 00:26:44,430
كيف أمكنه رَميَهم بهذا العلو ثم تتوقف فجأة؟

272
00:26:44,544 --> 00:26:46,064
أمكنه؟ -
الشبح -

273
00:26:46,184 --> 00:26:48,624
بربّك لقد رأينا ذلك

274
00:26:48,784 --> 00:26:51,784
رأيت أطفال أشقياء يرمون كرات -
لكن هل اعتقدت ذلك؟ -

275
00:26:51,904 --> 00:26:54,424
ثم اخبرني كيف أمكنهم

276
00:26:54,544 --> 00:26:56,624
تجاوز هاته الإضاءة

277
00:26:56,784 --> 00:26:59,624
و ضرب المصباح بسرعة جعلته يُكسر

278
00:26:59,744 --> 00:27:02,224
رأيت ذلك!و الآن اعذرني يا غاي

279
00:27:02,344 --> 00:27:04,704
شيء واحد اعرفه و هو المسارات

280
00:27:04,864 --> 00:27:07,220
قضيت ستّ سنوات في المدفعية
الملكية في الحرب

281
00:27:07,224 --> 00:27:08,944
!تخيّل على واجهة الصحف

282
00:27:09,104 --> 00:27:12,184
،كرات اللعب تتصرف بغرابة "
" ظاهرة اخرى غريبة تحدث

283
00:27:12,304 --> 00:27:13,704
حسنا إنها غريبة

284
00:27:13,904 --> 00:27:17,064
لكن لا يمكنك الذهاب للصحافة
لتبادلهم أفكار مجمع البحوث النفسي

285
00:27:17,144 --> 00:27:20,104
،أول ما يتعسّر تفسير شيء
ستقدم الصحافة إليك

286
00:27:20,264 --> 00:27:22,784
إذن من اتصل بالصحافة؟ -
هم فعلو من اجل المال -

287
00:27:22,944 --> 00:27:26,144
أي مال؟ ثم لم يتصلوا بالصحافة

288
00:27:26,304 --> 00:27:29,304
بل الجيران من قامو بذلك
عندما عايشو ظاهرة

289
00:27:30,784 --> 00:27:34,470
لقد عايشته أنا وآل هودسون

290
00:27:34,494 --> 00:27:37,180
و ثلاثة من الجيران والشباب من
الصحيفة و الشرطية

291
00:27:37,184 --> 00:27:40,224
يمكنني دحض الصحفيين، لكن
من تكون تلك الشرطية؟

292
00:27:40,384 --> 00:27:42,184
يمكنني القول أنها سهلة الخداع مثلك

293
00:27:45,744 --> 00:27:47,704
أنت لست هنا للمساعدة، أليس كذلك؟

294
00:27:50,584 --> 00:27:52,144
البروفيسور (بيلوف) أرسلني

295
00:27:53,064 --> 00:27:57,704
كان قلقا من تسبّبك في
جعل المجمع تحت رئاسته

296
00:27:57,824 --> 00:27:59,544
ذو سمعة سيّئة

297
00:27:59,704 --> 00:28:02,704
مع سرعة تصديقك و عناوين الصحافة

298
00:28:02,824 --> 00:28:05,224
إذن أنا هنا لتقييدي؟

299
00:28:05,384 --> 00:28:07,264
أنا لا أبحث عن خلق صداقات، موريس

300
00:28:08,464 --> 00:28:10,144
حسنا، أنا ذاهب للنوم

301
00:28:11,624 --> 00:28:13,104
يمكنك النوم على الأرضية

302
00:31:44,184 --> 00:31:45,744
مارغريت؟

303
00:31:48,024 --> 00:31:50,064
لا بأس

304
00:31:52,504 --> 00:31:54,064
لا بأس

305
00:32:09,824 --> 00:32:12,544
!النجدة -
لا عليك، جانيت -

306
00:32:14,504 --> 00:32:16,544
لا بأس، تعالي، لا عليك

307
00:32:16,664 --> 00:32:18,384
هيا انهضي

308
00:32:18,504 --> 00:32:19,904
أنت بخير. صه، صه

309
00:32:20,024 --> 00:32:21,904
ماذا حدث؟

310
00:32:22,060 --> 00:32:25,738
،لقد كان هنا
وضع يده حول فمي فلم أستطع التنفس

311
00:32:25,783 --> 00:32:26,405
مَن؟

312
00:32:26,424 --> 00:32:28,424
ماذا حدث؟ -
شهدت كابوس سيء -

313
00:32:28,624 --> 00:32:32,224
لقد كنت مستيقظة، لقد حدث الأمر -
...صديق لي عبقري في صنع مستشعر -

314
00:32:32,344 --> 00:32:34,464
هل تخيلت كذلك مسألة الكاناري؟

315
00:32:36,904 --> 00:32:39,984
،أعلم ماذا يريد الشبح
إنه يريد أذيتي

316
00:33:12,441 --> 00:33:14,201
هل رأيت ذلك؟

317
00:33:14,803 --> 00:33:16,483
هل يمكننا رؤيته مجددا، من فضلك؟

318
00:33:32,483 --> 00:33:34,163
ليس من المفروض حدوث هذا

319
00:33:35,123 --> 00:33:37,363
هل يمكنك التوقف عن عمل ذلك؟
توقّف أرجوك

320
00:33:37,483 --> 00:33:39,163
أنقلنا للنقل المباشر

321
00:33:42,203 --> 00:33:43,483
!لقد اختفت

322
00:33:46,723 --> 00:33:48,603
لا أحب توجيه ذاك الشيء إلي

323
00:33:51,643 --> 00:33:55,283
هيّا لنُعدكِ إلى السرير

324
00:33:56,603 --> 00:33:58,523
حسنا

325
00:33:58,683 --> 00:34:01,883
إرتمي هنا و استرخي، هكذا

326
00:34:02,843 --> 00:34:04,563
فقط اعتدلي

327
00:34:07,403 --> 00:34:09,083
أجل، أرى الذي تعنينه

328
00:34:09,243 --> 00:34:12,123
آلاة بعين واحدة، ربما كانت آلتين

329
00:34:12,243 --> 00:34:13,723
سيكون منظرها لطيفا

330
00:34:13,923 --> 00:34:15,963
بأذن متبارزة و ابتسامة عريضة

331
00:34:17,003 --> 00:34:18,883
كيف كان الأمر خلال الحرب؟

332
00:34:20,243 --> 00:34:21,443
...في الواقع

333
00:34:21,563 --> 00:34:24,323
مخيف و مثير و كذلك مُمِلّ

334
00:34:24,443 --> 00:34:26,083
مثلما هي الحياة تماما

335
00:34:26,313 --> 00:34:28,353
لقد كان عصرا مختلفا

336
00:34:28,473 --> 00:34:29,993
الأكل كان مُقَنّنا

337
00:34:30,113 --> 00:34:32,513
لا حلويات ولا شكولاطة

338
00:34:32,633 --> 00:34:35,153
أخبرني قصة من ذاك الوقت

339
00:34:35,313 --> 00:34:37,473
كلاّ، لا تريدين سماع قصّة عن كل ذلك

340
00:34:37,593 --> 00:34:38,993
!بل أريد

341
00:34:45,113 --> 00:34:46,393
...في الواقع

342
00:34:48,513 --> 00:34:50,113
لم تكن كلها سيّئة

343
00:34:53,473 --> 00:34:56,993
عند بداية الحرب، ذهبت
للرقص في حفلة شاي

344
00:34:58,273 --> 00:35:02,793
و كانت هناك أجمل فتاة لم
ترى عيني قط مثلها

345
00:35:05,873 --> 00:35:07,713
كانت ترقص برفقة فتاة أخرى

346
00:35:07,873 --> 00:35:12,313
و علمت حينها أنه يتوجب علي
طلبها للرقص معي

347
00:35:15,513 --> 00:35:18,913
وافقت على رؤيتي في نفس الوقت
و بنفس المكان خلال الاسبوع القادم

348
00:35:21,273 --> 00:35:23,953
كان أطول أسبوع في حياتي

349
00:35:25,353 --> 00:35:30,033
على أيٍّ، حان الوقت و
بقيت هناك أنتظر و أنتظر

350
00:35:31,113 --> 00:35:32,393
...على أيٍّ

351
00:35:33,993 --> 00:35:35,553
لم تظهر

352
00:35:38,953 --> 00:35:40,553
لم أكن أعرف إسمها

353
00:35:40,673 --> 00:35:42,113
و لم أعرف أين تقطن

354
00:35:42,233 --> 00:35:43,913
أعني كان تصرف احمقا مني

355
00:35:44,033 --> 00:35:45,753
و كان ذلك خلال فترة حرب

356
00:35:49,873 --> 00:35:53,193
...الفتاة المقدرة لي

357
00:35:55,793 --> 00:35:59,153
...المرأة المُقدَّر أن تكون معي

358
00:36:02,073 --> 00:36:03,633
ضاعت للأبد

359
00:36:05,433 --> 00:36:06,953
و عندما بدأت في الابتعاد

360
00:36:08,153 --> 00:36:11,033
جاءت مُهَرْوِلَة عبر الزاوية
تتأسّف لتأخرّها

361
00:36:12,753 --> 00:36:14,873
تقدمت للزاوج بها في نفس اليوم

362
00:36:14,993 --> 00:36:17,193
يا إلهي!ثم ماذا حدث؟

363
00:36:17,353 --> 00:36:21,033
قالو أن زواجنا لن يطول و ها
نحن متزوجين منذ 33 سنة

364
00:36:22,393 --> 00:36:24,873
هيا، أعتقد حان الوقت لتنامين

365
00:36:27,753 --> 00:36:29,273
كل هذا خطئي

366
00:36:30,833 --> 00:36:34,393
قبل بداية الأحداث كنّا
نلعب لعبة الاختباء

367
00:36:34,553 --> 00:36:38,833
هذا عير لائق لكنني اختبأت
بمقبرة عند نهاية الطريق

368
00:36:38,953 --> 00:36:40,953
ربما شيء ما رافقني للمنزل

369
00:36:42,073 --> 00:36:43,993
...سأنظر في الأمر، لكن

370
00:36:44,193 --> 00:36:47,433
لا أعتقد أنه شيء يجعلك لا تنامين

371
00:36:48,152 --> 00:36:50,432
فأنت لم تفعلي أي شيء خاطئ

372
00:36:51,873 --> 00:36:54,273
لا تتركني وحيدة معه

373
00:36:54,393 --> 00:36:56,153
ماذا، مع من؟

374
00:36:57,393 --> 00:36:58,993
الشبح

375
00:37:03,473 --> 00:37:05,193
لن أتركك

376
00:37:05,313 --> 00:37:06,633
هيّا

377
00:37:30,473 --> 00:37:34,353
كيف لفتاة نائمة بسريرها أن تفعل ذلك؟

378
00:37:51,353 --> 00:37:54,873
،فقط لأنها انقطعت عن الشارع كلّه
فهذا لا يعني أنه ليس فعلة الشبح

379
00:37:55,073 --> 00:37:58,993
الحكومة و النقابات سيُحبّون هذا
سيلومون بعضهم البعض

380
00:38:01,273 --> 00:38:05,710
حصلت على انطباع أنك لا
تحبذ فكرة وجود شبح هنا

381
00:38:05,833 --> 00:38:07,953
كلاّ، ليس الأمر كذلك

382
00:38:08,153 --> 00:38:11,033
رغم ذلك لن أتمنى أن
يتسلّط شبح على أحدهم

383
00:38:11,233 --> 00:38:18,790
فقط لا أريد أن تصاب الناس بنوبة هلع
من الأشياء التي لا يمكن تفسيرها بسهولة

384
00:38:22,073 --> 00:38:23,553
...أخبرني

385
00:38:25,953 --> 00:38:28,873
أخبرني عن إحدى قضاياك بالبرازيل

386
00:38:31,113 --> 00:38:36,193
هناك قرية تبعد عن غرب
ساو باولو بمائتي ميل

387
00:38:38,113 --> 00:38:39,873
(بوكارال دو فينيال)

388
00:38:41,753 --> 00:38:45,313
لا طاقة هناك
فالكهرباء غير موجودة

389
00:38:45,473 --> 00:38:48,153
كان هناك منزل يُفترض
أنه مسكون بالأرواح

390
00:38:49,553 --> 00:38:53,273
تم تركيز جلّ الإهتمام على
طفل ذو 13 ربيعا، راولِيو

391
00:38:56,353 --> 00:39:01,230
كانت لديه تلك العينين الواسعتين
المفعمتان بالبرائة، لكن راودني الشك فورا

392
00:39:02,433 --> 00:39:05,153
حتّى عندما رأيته على حفا
الموت اختناقا

393
00:39:05,273 --> 00:39:08,993
و هو يتقيأ ضفدعا حي من فمه

394
00:39:09,113 --> 00:39:11,913
دموع الصدمة من تلك العيون الواسعة

395
00:39:12,073 --> 00:39:14,313
إعتقدت أنها خدعة، خدعة سحرية

396
00:39:17,353 --> 00:39:18,553
لكن؟

397
00:39:19,793 --> 00:39:21,993
رأيته يُحلّق في الهواء

398
00:39:23,233 --> 00:39:25,113
رأيته يُضرب مرارا و تكرارا بالحائط

399
00:39:26,593 --> 00:39:28,953
و كأن يتقيّأ أشياء أسوء من ضفدع

400
00:39:31,273 --> 00:39:32,873
و ماذا حدث؟

401
00:39:34,593 --> 00:39:36,073
توفّي

402
00:39:36,193 --> 00:39:37,593
!كم كان ذلك مروّعا

403
00:39:39,353 --> 00:39:41,833
لا أعتقد أننا نتعامل مع أي
شيء يشبهه هنا

404
00:39:41,953 --> 00:39:43,713
لأنه حيّ إنفيلد؟

405
00:39:43,913 --> 00:39:47,793
كلاّ، لأن الفتاة الروحانية (جانيت)
تملك خبرة في عمل كل هاته المقالب

406
00:39:49,193 --> 00:39:53,153
من المستحيل تصديقه
حتى تراه بأم عينيك

407
00:39:53,273 --> 00:39:55,593
هذا ما كنت أقوله دائما

408
00:40:01,233 --> 00:40:03,273
كم مضى عليك كعضو بالمجمع؟

409
00:40:04,313 --> 00:40:07,033
فقط بعد وفاة ابنتنا

410
00:40:07,193 --> 00:40:10,353
هذا فقط من حوالي سنة من الآن

411
00:40:10,473 --> 00:40:12,753
إبنتك ماتت منذ سنة؟

412
00:40:14,113 --> 00:40:16,473
،يا رباه. أمر مروع موريس
أنا آسف

413
00:40:17,993 --> 00:40:19,513
...هل كنت

414
00:40:20,993 --> 00:40:23,393
هل كنت تتوقّع الأمر؟ -
كلاّ، لم يكن متوقّعا -

415
00:40:24,713 --> 00:40:27,753
رنين الهاتف المتأخر
هو أسوء كوابيس الآباء

416
00:40:27,913 --> 00:40:30,150
كانت خلف صديقها على
متن الدراجة النارية

417
00:40:30,153 --> 00:40:32,513
غير أنه كان هناك حادث

418
00:40:33,233 --> 00:40:35,393
المغزى أنه تقريبا مباشرة بعدئد

419
00:40:35,553 --> 00:40:37,873
شعرنا و فرد آخر من العائلة

420
00:40:37,993 --> 00:40:39,833
أنّ روح جانيت تحاول الإتّصال بنا

421
00:40:39,953 --> 00:40:41,113
جانيت؟

422
00:40:41,233 --> 00:40:43,033
أجل، كان ذلك إسم ابنتي

423
00:40:51,393 --> 00:40:53,113
الآن فهمت

424
00:41:01,153 --> 00:41:03,753
كيف أمكنك عدم ذكر أنَّ
إسم ابنتك هو جانيت؟

425
00:41:03,873 --> 00:41:06,153
لأن الأمر غير دي صلة -
بل هو كذلك -

426
00:41:08,793 --> 00:41:12,553
،ربما أمكن القول أنه العامل ذي الصّلة
ياله من أسى

427
00:41:12,713 --> 00:41:15,633
!توقف للحظة -
عندما تصرخ الناس شبح -

428
00:41:15,793 --> 00:41:19,153
أو سؤال أطرحه هو، ما الدافع
بالنسبة لهم؟

429
00:41:19,313 --> 00:41:21,753
!لم أكن لأرى بوضوح
أنت تتهرّب من حزنك

430
00:41:21,913 --> 00:41:25,873
رأيت إبريق شاء يتحرّك
لوحده طوعا هناك مباشرة

431
00:41:26,033 --> 00:41:29,633
أنت ترى فقط ما تريد -
أنت من يفعل ذلك -

432
00:41:29,793 --> 00:41:32,633
ترى عجوزا تافه و الخبير البارز
(غاي ليون بلايفير)

433
00:41:32,753 --> 00:41:34,313
!أنا الخبير هنا

434
00:41:36,473 --> 00:41:38,153
لقد انتهى الأمر

435
00:41:43,833 --> 00:41:45,593
أنت صحفي، فإن كان احتيال

436
00:41:45,753 --> 00:41:49,550
فيلزمك أن تكون قادرا
على إيجاد دليل على ذلك

437
00:41:49,553 --> 00:41:51,113
حسنا

438
00:41:51,273 --> 00:41:53,433
حسنا، سأبقى لأعرف
مالذي يحدث حقّا

439
00:41:53,553 --> 00:41:55,433
بشرط واحد، أن لا تبقى أنت هنا

440
00:41:57,913 --> 00:42:00,393
لا يمكنني فعل ذلك، كلاّ

441
00:42:00,553 --> 00:42:03,273
لقد وعدت جانيت، أنني لن أتركها وحيدة

442
00:42:03,433 --> 00:42:06,313
لن تتركها وحيدة، بل ستتركها معي

443
00:42:08,033 --> 00:42:09,153
حسنا

444
00:42:15,833 --> 00:42:18,433
إنه فقط لبعض الوقت

445
00:44:04,673 --> 00:44:06,073
!جانيت

446
00:44:06,273 --> 00:44:07,473
!جانيت

447
00:44:11,433 --> 00:44:12,993
!لا بأس، لا بأس

448
00:44:27,494 --> 00:44:28,916
"في الحلقة القادمة"

449
00:44:31,470 --> 00:44:33,030
يتوجّب علينا طرح اسئلة عليه

450
00:44:33,150 --> 00:44:34,110
توقّف

451
00:44:34,130 --> 00:44:35,090
!تحدّث

452
00:44:36,110 --> 00:44:39,790
اقعدي بالزاوية أيتها اللعينة

453
00:44:39,818 --> 00:44:49,818
ترجمة وتعديل: يـــونـــس نـــســـيـــم
https://fb.com/STS.Younes

