﻿1
00:00:05,334 --> 00:00:06,709
"مع توسع الكون"

2
00:00:10,042 --> 00:00:12,584
"استكشف قصص"

3
00:00:16,459 --> 00:00:18,375
"أولئك الذين شاءت أقدارهم"

4
00:00:20,334 --> 00:00:21,667
"أن يصبحوا"

5
00:00:26,083 --> 00:00:29,292
"أساطير"

6
00:00:30,167 --> 00:00:31,918
(لا داعي لأن ينتهي هذا بقتال يا (باك

7
00:00:32,042 --> 00:00:33,584
إنه ينتهي بقتال دائما

8
00:00:35,375 --> 00:00:38,876
"(وينتر سولجر)"

9
00:00:39,292 --> 00:00:41,709
لا تعرف متى تستسلم، أليس كذلك؟

10
00:00:42,042 --> 00:00:45,125
تنمر على شخص بحجمك

11
00:00:45,999 --> 00:00:48,584
(شكرا يا (باك
لكني أستطيع تدبر أموري وحدي

12
00:00:49,918 --> 00:00:51,417
لست مضطرا إلى هذا

13
00:00:53,292 --> 00:00:55,334
أنا معك حتى النهاية يا صديقي

14
00:00:56,999 --> 00:00:59,083
هل تلقيت أوامرك؟ -
"الفوج "107 -

15
00:00:59,250 --> 00:01:02,999
(الرقيب (جيمس بارنز
يسافر إلى (إنجلترا) في الصباح الباكر غدا

16
00:01:03,209 --> 00:01:04,626
"يجدر بي أن أذهب"

17
00:01:17,876 --> 00:01:20,709
أتتذكر عندما أجبرتك على ركوب
أفعوانية (سايكلون) في (كوني آيلاند)؟

18
00:01:21,209 --> 00:01:22,834
نعم، وتقيأت

19
00:01:23,667 --> 00:01:25,584
هذا ليس انتقاما، أليس كذلك؟

20
00:01:30,417 --> 00:01:31,751
!انخفض

21
00:01:39,667 --> 00:01:41,834
!باكي)! لا)

22
00:01:49,375 --> 00:01:51,626
"(الرقيب (بارنز"

23
00:01:54,000 --> 00:01:58,542
"(أنت ستكون القبضة الجديدة لـ(هايدرا"

24
00:01:59,209 --> 00:02:00,876
"جمّدوه"

25
00:02:03,959 --> 00:02:05,751
"(وينتر سولجر)"

26
00:02:06,459 --> 00:02:10,751
يُنسب إليه أكثر من 24 اغتيالًا
في الـ50 عاما الماضية

27
00:02:14,459 --> 00:02:16,918
عملك كان هبة للبشرية

28
00:02:21,417 --> 00:02:23,042
لقد حددت معالم القرن

29
00:02:24,709 --> 00:02:27,083
وأريد منك أن تفعل هذا مرة أخرى

30
00:02:30,542 --> 00:02:33,667
إنه لا يعرفك -
سيعرفني -

31
00:02:36,459 --> 00:02:38,209
أرجوك لا تجبرني على عمل هذا

32
00:02:49,542 --> 00:02:51,918
أنت تعرفني -
لا، لا أعرفك -

33
00:02:52,000 --> 00:02:53,334
عرفتني طوال حياتك

34
00:02:56,209 --> 00:02:57,709
أنت صديقي

35
00:02:59,876 --> 00:03:01,167
أنت مهمتي

36
00:03:02,417 --> 00:03:03,918
"أتمّها إذن"

37
00:03:07,000 --> 00:03:09,459
لأني معك حتى النهاية

38
00:03:12,459 --> 00:03:13,792
"محظور"

39
00:03:14,042 --> 00:03:15,667
"أنا لست هنا للحكم عليك"

40
00:03:15,959 --> 00:03:17,918
"أريد فقط طرح بضعة أسئلة عليك"

41
00:03:19,125 --> 00:03:21,375
هل تعرف أين أنت يا (جيمس)؟"

42
00:03:23,834 --> 00:03:25,876
"(اسمي (باكي"

43
00:03:27,459 --> 00:03:29,042
(أخبرني يا (باكي

44
00:03:29,250 --> 00:03:31,375
رأيت أهوالًا كثيرة، أليس كذلك؟

45
00:03:31,501 --> 00:03:33,125
العودة إلى الوطن

46
00:03:35,083 --> 00:03:36,918
في عربة شحن

47
00:03:39,542 --> 00:03:41,459
جاهز للامتثال للأوامر

48
00:04:03,000 --> 00:04:04,334
!(كاب)

49
00:04:06,792 --> 00:04:08,083
...(ستيف)

50
00:04:08,792 --> 00:04:10,751
إلى أي (باك) أتحدث؟

51
00:04:12,417 --> 00:04:14,542
(اسم أمك هو (سارة

52
00:04:18,459 --> 00:04:21,542
كنت تضع أوراق الصحف في حذائك

53
00:04:23,000 --> 00:04:26,250
لا يمكن قراءة ذلك في متحف -
بهذه البساطة يُفترض أن نتسامح؟ -

54
00:04:26,375 --> 00:04:27,918
ماذا فعلت؟

55
00:04:35,417 --> 00:04:36,751
مهمة فضائية أخرى

56
00:04:38,626 --> 00:04:40,292
لا تترك شهودا

57
00:04:41,959 --> 00:04:44,292
(لا أعرف إن كنت أستحق هذا يا (ستيف

58
00:04:46,999 --> 00:04:48,834
"ما فعلته في تلك السنوات"

59
00:04:51,125 --> 00:04:52,459
"لم تكن أنت"

60
00:04:58,918 --> 00:05:00,626
أرجوك، ساعدني

61
00:05:00,751 --> 00:05:02,334
"لم يكن لديك خيار"

62
00:05:02,542 --> 00:05:03,876
أعرف

63
00:05:05,626 --> 00:05:07,125
لكني فعلته

64
00:05:20,250 --> 00:05:21,584
ساعدني

65
00:05:25,667 --> 00:05:26,999
"16 ديسمبر 1991"

66
00:05:28,542 --> 00:05:29,876
هل كنت تعرف؟

67
00:05:37,542 --> 00:05:39,667
(لم يكن هو يا (توني
هايدرا) كانوا يسيطرون على عقله)

68
00:05:39,792 --> 00:05:41,083
!ابتعد

69
00:05:41,999 --> 00:05:43,501
هذا لن يغير ما حدث

70
00:05:44,334 --> 00:05:45,667
لا يهمني

71
00:05:46,125 --> 00:05:47,667
لقد قتل أمي

72
00:06:06,584 --> 00:06:08,042
"أأنت متأكد من هذا؟"

73
00:06:08,501 --> 00:06:11,292
كل شيء وضعته (هايدرا) في داخلي"
"ما زال موجودا

74
00:06:12,125 --> 00:06:13,834
لا أستطيع الوثوق بعقلي

75
00:06:15,542 --> 00:06:17,918
لذا، إلى أن يعرفوا
كيف يخرجون هذا الشيء من عقلي

76
00:06:18,000 --> 00:06:20,292
أظن أن عودتي إلى التجميد هو أفضل شيء

77
00:06:20,999 --> 00:06:22,459
للجميع

78
00:06:28,167 --> 00:06:29,626
"ماذا بشأن هذا؟"

79
00:06:29,834 --> 00:06:32,209
"هذا الرجل ربما تعب من الحرب"

80
00:06:32,792 --> 00:06:35,751
"لكن "الذئب الأبيض" استراح بما فيه الكفاية"

81
00:06:40,709 --> 00:06:42,125
أين القتال؟

82
00:06:44,000 --> 00:06:45,334
في الطريق إلينا

83
00:06:48,125 --> 00:06:50,083
يا إلهي! أحب هذا المكان

84
00:06:55,459 --> 00:06:56,834
ما هذا بحق الجحيم؟

85
00:07:03,584 --> 00:07:06,334
"تعالوا لتنالوا نصيبكم يا "كلاب الفضاء

86
00:07:08,918 --> 00:07:11,459
هيا، خذوا هذا، خذوا هذا، خذوا هذا

87
00:07:11,584 --> 00:07:13,417
هيا، خذوا هذا

88
00:07:13,876 --> 00:07:16,209
كم تريد ثمنا للبندقية؟ -
ليست للبيع -

89
00:07:16,375 --> 00:07:18,334
حسنا، كم تريد ثمنا للذراع؟

90
00:07:19,959 --> 00:07:21,501
سأحصل على ذلك الذراع

91
00:07:26,751 --> 00:07:28,125
...وتستمر الأسطورة في"

92
00:07:28,417 --> 00:07:30,999
"(فالكون) و(وينتر سولجر)"

93
00:07:31,083 --> 00:07:34,083
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

