1
00:00:06,800 --> 00:00:08,160
‫"مع توسع الكون"‬

2
00:00:11,400 --> 00:00:14,240
‫"استكشف قصص"‬

3
00:00:18,120 --> 00:00:20,040
‫"أولئك الذين شاءت أقدارهم"‬

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,320
‫"أن يصبحوا"‬

5
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
‫"أساطير"‬

6
00:00:31,520 --> 00:00:33,360
‫"الـ(تيسراكت)"‬

7
00:00:33,880 --> 00:00:36,960
‫"الأساطير تخبرنا بشيء‬
‫والتاريخ يخبرنا بشيء آخر"‬

8
00:00:37,160 --> 00:00:41,120
‫لكن من حين إلى آخر نجد شيئاً‬
‫ينتمي إلى كليهما‬

9
00:00:42,120 --> 00:00:44,440
‫- ما هذا؟‬
‫- الـ(تيسراكت)‬

10
00:00:45,960 --> 00:00:47,520
‫"قوة يا دكتور"‬

11
00:00:49,280 --> 00:00:51,240
‫"ربما قوة لا حدود لها"‬

12
00:00:53,640 --> 00:00:55,880
‫أظن ذلك يستحق أن نلقي نظرة‬

13
00:00:56,400 --> 00:00:58,040
‫أظن ذلك يستحق أن نلقي نظرة بالفعل‬

14
00:00:58,160 --> 00:01:01,160
‫"الـ(تيسراكت)"‬

15
00:01:01,280 --> 00:01:03,280
‫"في فجر الكون"‬

16
00:01:03,640 --> 00:01:06,720
‫أطلق الانفجار الكوني الكبير ست بلورات أولية‬

17
00:01:06,960 --> 00:01:09,080
‫واندفعت عبر الكون الجديد‬

18
00:01:09,200 --> 00:01:13,320
‫"أحجار الأبدية هذه يتحكم كل واحد منها‬
‫بمنحى أساسي في الوجود"‬

19
00:01:16,440 --> 00:01:20,440
‫الـ(تيسراكت) كان جوهرة غرفة كنوز (أودين)‬

20
00:01:22,280 --> 00:01:25,520
‫إنه ليس شيئاُ يراه الإنسان العادي‬

21
00:01:26,720 --> 00:01:28,880
‫"لا يمكنك السيطرة على القوة التي تحملها"‬

22
00:01:29,000 --> 00:01:31,560
‫هذا سيغير العالم‬

23
00:01:36,160 --> 00:01:38,840
‫يمكنك أن تمتلك قوة الآلهة‬

24
00:01:39,120 --> 00:01:40,440
‫لا!‬

25
00:01:58,520 --> 00:02:00,320
‫"ماذا تتذكر عن والدك؟"‬

26
00:02:00,840 --> 00:02:05,360
‫كان على وشك أن يبدأ سباق طاقة‬
‫يجعل من سباق التسلح أمراً تافهاً‬

27
00:02:05,640 --> 00:02:09,120
‫- كان مقبلاً على اكتشاف كبير‬
‫- "١٩٩٥"‬

28
00:02:09,240 --> 00:02:11,160
‫"هذا الأمر لا يتعلق بخوض الحروب"‬

29
00:02:11,280 --> 00:02:12,840
‫بل بإنهائها‬

30
00:02:14,520 --> 00:02:18,000
‫(لوسون) كانت تعمل على مركز طاقة فريد من نوعه‬

31
00:02:19,480 --> 00:02:21,840
‫طوّرت محركاً بسرعة الصوت‬

32
00:02:26,320 --> 00:02:28,080
‫"امتصت قوته"‬

33
00:02:28,960 --> 00:02:32,320
‫"ليس هناك ما هو أخطر على المحارب‬
‫من العاطفة"‬

34
00:02:32,480 --> 00:02:36,320
‫أريد أن تكوني أفضل نسخة من نفسك‬

35
00:02:39,760 --> 00:02:42,520
‫- أهذا هو المركز؟‬
‫- إنه الـ(تيسراكت)‬

36
00:02:43,000 --> 00:02:45,800
‫ما مُنح، يمكن أن يُؤخذ‬

37
00:02:56,560 --> 00:03:00,280
‫أبق الـ(تيسراكت) على الأرض، مخفياً‬

38
00:03:00,520 --> 00:03:05,080
‫"(نك فيوري)"‬

39
00:03:07,680 --> 00:03:11,840
‫"٢٠١٢"‬

40
00:03:12,880 --> 00:03:15,480
‫- أخبرني ماذا يحدث يا دكتور؟‬
‫- الـ(تيسراكت) يسيء التصرف‬

41
00:03:15,600 --> 00:03:17,200
‫إنه يبعث إشعاعات مشوشة‬

42
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
‫إن كان هناك تلاعب يا سيدي‬
‫فهو ليس من هذا الجانب‬

43
00:03:20,440 --> 00:03:21,760
‫"هذا الجانب"؟‬

44
00:03:21,880 --> 00:03:25,280
‫نعم، المكعب بوابة إلى الجانب الآخر من الفضاء‬
‫أليس كذلك؟‬

45
00:03:27,240 --> 00:03:29,040
‫والأبواب تُفتح من الجانبين‬

46
00:03:40,120 --> 00:03:42,000
‫"الـ(تيسراكت) مع قوة معادية"‬

47
00:03:42,680 --> 00:03:45,600
‫منذ هذه اللحظة، نحن في حرب‬

48
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
‫نريد منك أن تتفحص هذا‬

49
00:03:49,240 --> 00:03:52,400
‫تخلّ عن الـ(تيسراكت)‬
‫تخلّ عن هذا الحلم السام‬

50
00:04:06,360 --> 00:04:07,800
‫"أين الـ(أفينجرز)؟"‬

51
00:04:07,920 --> 00:04:10,200
‫أنا لا أتتبع أماكنهم حالياً‬

52
00:04:10,320 --> 00:04:12,440
‫أرى أنهم استحقوا إجازة‬

53
00:04:12,560 --> 00:04:15,600
‫- "والـ(تيسراكت)؟"‬
‫- "الـ(تيسراكت) حيث ينتمي"‬

54
00:04:16,240 --> 00:04:17,960
‫"بعيداً عن متناولنا"‬

55
00:04:24,360 --> 00:04:26,560
‫- كنوز (أودين)‬
‫- مزيف‬

56
00:04:28,000 --> 00:04:30,400
‫معظم الأشياء هنا مزيفة‬

57
00:04:31,000 --> 00:04:32,640
‫أو ضعيفة‬

58
00:04:33,360 --> 00:04:35,120
‫هذا ليس سيئاً‬

59
00:04:42,160 --> 00:04:44,400
‫"أعرف معنى الخسارة"‬

60
00:04:45,920 --> 00:04:49,520
‫إما الـ(تيسراكت) وإما رأس أخيك‬

61
00:04:54,760 --> 00:04:56,280
‫حسناً، توقف‬

62
00:04:59,360 --> 00:05:03,120
‫الـ(تيسراكت) ليس معنا، لقد تدمر في (آسغارد)‬

63
00:05:13,520 --> 00:05:16,520
‫أنت حقاً أسوأ أخ‬

64
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
‫"لديه حجرا "القوة" و"المكان""‬

65
00:05:35,520 --> 00:05:38,400
‫إذا حصل على الحجارة الست يا (توني)...‬

66
00:05:38,520 --> 00:05:41,920
‫يمكنه تدمير الحياة على مستوى‬
‫لم يتخيله أحد حتى يومنا هذا‬

67
00:05:50,320 --> 00:05:52,840
‫- لا!‬
‫- فعل ما قال إنه سيفعله بالضبط‬

68
00:05:52,960 --> 00:05:57,040
‫أباد (ثانوس) ٥٠ بالمئة من الكائنات الحية‬

69
00:05:58,080 --> 00:05:59,400
‫الأحجار في الماضي‬

70
00:05:59,520 --> 00:06:01,360
‫إذا استطعنا العودة في الزمن‬
‫سيمكننا الحصول عليها‬

71
00:06:02,680 --> 00:06:05,240
‫يمكننا تحريك أصابعنا وإعادة الجميع‬

72
00:06:08,760 --> 00:06:10,320
‫ها هو حجرنا‬

73
00:06:25,520 --> 00:06:27,320
‫"وتستمر الأسطورة في..."‬

74
00:06:27,440 --> 00:06:29,480
‫"(لوكي)"‬

75
00:06:29,600 --> 00:06:32,600
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

