﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,419 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,546 
‫- "لوك"، أين أمك؟
‫- إنها في السيارة.

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,010 
‫هل كنتما تقيمان هنا؟

4
00:00:10,552 --> 00:00:13,388 
‫انتظر لحظة. أخبرت للتو ابنتيّ أنك حبيبي

5
00:00:13,471 --> 00:00:15,265 
‫لأنك قلت إنك "ملتزم تمامًا".

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,017 
‫ماذا تقول بالضبط؟

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,185 
‫أقول إنني أظن أننا يجب أن نحصل على...

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,021 
‫منزلنا الخاص معًا.

9
00:00:24,774 --> 00:00:25,734 
‫هيا يا "كيرك"!

10
00:00:26,025 --> 00:00:27,777 
‫أنقذتهم جميعًا، بمن في ذلك أنا.

11
00:00:27,861 --> 00:00:29,529 
‫كنت البطل اليوم، أعرف ذلك.

12
00:00:29,612 --> 00:00:31,322 
‫سأحرص على أن يعرف الجميع أيضًا.

13
00:00:31,656 --> 00:00:34,367 
‫أنت "أندريا"، صحيح؟
‫أنا "تاي". هذه زوجتي "إيمي".

14
00:00:34,451 --> 00:00:36,661 
‫نحن الزوجان
‫اللذان كنا نمضي بعض الوقت مع "لوك".

15
00:00:36,745 --> 00:00:40,165 
‫يمكنكما أن تشتريا لـ"لوك"
‫كل الجياد التي في العالم،

16
00:00:40,248 --> 00:00:43,334 
‫لكن لن يغير ذلك حقيقة أنني أمه.

17
00:01:08,651 --> 00:01:09,736 
‫سبق وبحثنا هنا.

18
00:01:10,278 --> 00:01:13,490 
‫أجل، تتجول الخيول، لا ضير من معاودة البحث.

19
00:01:13,573 --> 00:01:16,785 
‫مرّ أسبوع على تلك العاصفة.
‫كان يجب أن نجد "تشامب" الآن.

20
00:01:18,244 --> 00:01:19,662 
‫يجب أن نوسّع دائرة البحث.

21
00:01:19,746 --> 00:01:22,707 
‫كلا. غطينا مساحة كبيرة اليوم. أنا مرهق.

22
00:01:22,791 --> 00:01:24,959 
‫يستحسن أن نبدأ من جديد في الصباح.

23
00:01:25,960 --> 00:01:27,545 
‫ما زال هناك مكان واحد أود مراجعته.

24
00:01:37,013 --> 00:01:39,974 
‫الأنباء السارة
‫هي أن "أوفيليا" لم تصبها العاصفة بصدمة.

25
00:01:40,058 --> 00:01:40,934 
‫حقًا؟

26
00:01:41,017 --> 00:01:43,019 
‫كلا. كانت تشعر فحسب ببعض الضيق

27
00:01:43,102 --> 00:01:44,562 
‫بسبب التهاب في ساقيها.

28
00:01:45,188 --> 00:01:47,941 
‫التهاب؟ كيف فاتني ذلك؟

29
00:01:48,024 --> 00:01:49,943 
‫يصعب رؤيته لا سيّما مع شعر ساقيها الكثيف،

30
00:01:50,026 --> 00:01:51,861 
‫لكن الأنباء السارة، إنه زال تمامًا الآن.

31
00:01:52,779 --> 00:01:53,905 
‫هذا رائع.

32
00:01:53,988 --> 00:01:55,698 
‫لا يسعني أن أوفيكما حقكما من الشكر.

33
00:01:55,782 --> 00:01:58,284 
‫كان ذلك من دواعي سرورنا.
‫يمكن أن تعود "أوفيليا" إلى الديار اليوم.

34
00:01:58,368 --> 00:01:59,828 
‫هذه هي المشكلة.

35
00:01:59,911 --> 00:02:02,163 
‫تضرر إسطبلي بشدة أثناء العاصفة.

36
00:02:02,247 --> 00:02:04,541 
‫ولن تنتهي الإصلاحات
‫إلا بعد عطلة نهاية الأسبوع.

37
00:02:04,624 --> 00:02:07,252 
‫لذا إن كان بوسعكما الاحتفاظ بها
‫لبضعة أيام أخرى،

38
00:02:07,335 --> 00:02:08,461 
‫سأكون في غاية الامتنان.

39
00:02:08,545 --> 00:02:10,130 
‫أجل، لا أرى مشكلة في ذلك.

40
00:02:10,213 --> 00:02:11,714 
‫إذا أردت، يمكنني تدريبها.

41
00:02:11,798 --> 00:02:13,675 
‫لم أركب حصان "غيبسي فانر" من قبل.

42
00:02:15,051 --> 00:02:15,885 
‫بالتأكيد.

43
00:02:16,511 --> 00:02:18,388 
‫سيكون هذا ممتعًا بالنسبة إلى "أوفيليا".

44
00:02:18,471 --> 00:02:19,806 
‫لا تُركب كثيرًا.

45
00:02:19,889 --> 00:02:20,765 
‫حقًا؟

46
00:02:20,849 --> 00:02:22,267 
‫لا أهوى ركوب الخيل.

47
00:02:22,350 --> 00:02:25,061 
‫أنا أقرب إلى جامعة للأغراض الجميلة،

48
00:02:25,728 --> 00:02:28,314 
‫الأعمال الفنية والمجوهرات

49
00:02:28,940 --> 00:02:31,401 
‫وبالطبع، ملكيتي الثمينة، "أوفيليا".

50
00:02:32,610 --> 00:02:34,863 
‫إن كنت راضية عن خدماتنا،

51
00:02:34,946 --> 00:02:37,115 
‫سنقدّر لك لو نشرت لنا
‫تقييمًا على الإنترنت.

52
00:02:37,574 --> 00:02:39,200 
‫بالطبع. سيكون ذلك من دواعي سروري.

53
00:02:39,617 --> 00:02:40,535 
‫شكرًا.

54
00:02:48,251 --> 00:02:50,086 
‫لم أضغط عليها لكتابة التقييم، صحيح؟

55
00:02:50,169 --> 00:02:51,880 
‫- كلا، على الإطلاق.
‫- حسنًا.

56
00:02:52,213 --> 00:02:54,674 
‫بفضلك، حذف "كيرك" تلك التعليقات

57
00:02:54,757 --> 00:02:57,802 
‫ونشر اعتذارًا
‫وبدأت الهواتف ترن من جديد أخيرًا.

58
00:02:58,094 --> 00:03:00,722 
‫لم يرن سوى مرة يا "إيمي".
‫لدينا عميلة واحدة، لذا...

59
00:03:00,805 --> 00:03:02,640 
‫أجل، لكن شبكة اتصالات "كوليت" جيدة.

60
00:03:02,724 --> 00:03:04,559 
‫لذا إن رشحتنا إلى أصدقائها،

61
00:03:04,642 --> 00:03:06,394 
‫سيكون لدينا عملاء
‫أكثر من قدرتنا الاستيعابية.

62
00:03:06,477 --> 00:03:07,437 
‫آمل ذلك.

63
00:03:07,896 --> 00:03:08,771 
‫حقًا.

64
00:03:10,481 --> 00:03:11,316 
‫هل هذه...

65
00:03:15,111 --> 00:03:16,070 
‫مرحبًا يا "أندريا".

66
00:03:16,696 --> 00:03:18,740 
‫- مرحبًا يا "تاي". "إيمي".
‫- مرحبًا.

67
00:03:18,865 --> 00:03:21,492 
‫لم نكن نعرف أنك قادمة.
‫لا بد أن "كلينت" نسي أن يخبرنا.

68
00:03:22,201 --> 00:03:23,286 
‫لا يعرف.

69
00:03:23,786 --> 00:03:25,079 
‫أردتها أن تكون مفاجأة.

70
00:03:25,413 --> 00:03:26,414 
‫هل "لوك" في المنزل؟

71
00:03:27,790 --> 00:03:29,292 
‫لست متأكدًا الآن...

72
00:03:29,375 --> 00:03:31,044 
‫لديّ شيء أريد أن أعطيه إياه.

73
00:03:32,045 --> 00:03:33,463 
‫يمكنك أن تعطينا إياه و...

74
00:03:33,546 --> 00:03:35,173 
‫أجل، سنحرص على أن يحصل عليه.

75
00:03:35,757 --> 00:03:37,884 
‫أفضّل أن أعطيه إياه بنفسي.

76
00:03:38,384 --> 00:03:39,844 
‫لن يطول الأمر. أعدكما.

77
00:03:41,387 --> 00:03:42,388 
‫أمي؟

78
00:03:45,516 --> 00:03:47,810 
‫مرحبًا يا عزيزي!

79
00:03:48,019 --> 00:03:49,020 
‫أمي.

80
00:04:13,044 --> 00:04:15,755 
‫"عند نهاية النهار

81
00:04:15,838 --> 00:04:20,343 
‫تغوص في حلمك

82
00:04:20,510 --> 00:04:23,638 
‫أيها الحالم

83
00:04:24,347 --> 00:04:25,890 
‫أيها الحالم

84
00:04:28,726 --> 00:04:33,648 
‫أيها الحالم"

85
00:04:38,820 --> 00:04:40,655 
‫افتقدتك كثيرًا.

86
00:04:40,989 --> 00:04:42,073 
‫افتقدتك أيضًا.

87
00:04:42,615 --> 00:04:44,200 
‫لماذا لم تخبريني أنك قادمة؟

88
00:04:44,993 --> 00:04:46,077 
‫أردت أن أفاجئك.

89
00:04:46,911 --> 00:04:49,539 
‫- لديّ شيء من أجلك.
‫- ماذا؟

90
00:04:59,382 --> 00:05:01,342 
‫هيا. افتحها.

91
00:05:01,426 --> 00:05:02,802 
‫ماذا لو فتحتها في الداخل؟

92
00:05:03,177 --> 00:05:05,096 
‫عندها ستتمكنين من رؤية المنزل
‫وغرفتي الجديدة.

93
00:05:05,638 --> 00:05:06,973 
‫هيا. لنذهب.

94
00:05:08,057 --> 00:05:10,184 
‫حسنًا. تمهل. أنا قادمة.

95
00:05:13,062 --> 00:05:15,064 
‫- أظنني سأتصل بـ"كلينت".
‫- فكرة سديدة.

96
00:05:15,148 --> 00:05:16,482 
‫- سألحق بهما.
‫- حسنًا.

97
00:05:21,487 --> 00:05:22,905 
‫هذا هو المطبخ.

98
00:05:23,740 --> 00:05:24,657 
‫تعالي.

99
00:05:25,450 --> 00:05:27,952 
‫وهنا نتناول ولائم العشاء العائلية.

100
00:05:29,662 --> 00:05:32,165 
‫"كايتي"، "ليندي"، هذه أمي.

101
00:05:32,790 --> 00:05:33,791 
‫مرحبًا.

102
00:05:33,875 --> 00:05:36,252 
‫عليك رؤية غرفتي. إنها مذهلة.

103
00:05:36,335 --> 00:05:37,462 
‫- حقًا؟
‫- أجل.

104
00:05:37,545 --> 00:05:39,547 
‫أخذ "لوك" العلّيّة كاملة لنفسه.

105
00:05:39,881 --> 00:05:42,675 
‫"لوك"، لم لا تذهب لتنظيف غرفتك
‫قبل أن تراها أمك؟

106
00:05:42,884 --> 00:05:43,926 
‫هل هذا ضروري؟

107
00:05:44,510 --> 00:05:45,928 
‫أجل، إنها في حالة فوضى عارمة.

108
00:05:46,971 --> 00:05:50,224 
‫و"كايتي"، هلا تقرئين كتابًا لـ"ليندي"
‫في غرفتكما؟

109
00:05:50,308 --> 00:05:52,393 
‫لكننا انتهينا للتو من كتاب.

110
00:05:52,477 --> 00:05:53,519 
‫اقرآ كتابًا آخرا إذًا.

111
00:05:56,105 --> 00:05:57,148 
‫هيا يا "ليندي".

112
00:05:57,231 --> 00:05:59,650 
‫"أندريا"، أظنني مشوّشة قليلًا.

113
00:06:00,026 --> 00:06:02,612 
‫أظننا اتفقنا على جدولة كل الزيارات.

114
00:06:02,904 --> 00:06:04,447 
‫عندها لن تكون مفاجأة.

115
00:06:05,573 --> 00:06:09,452 
‫ربما المرة القادمة حين ترغبين بمفاجأة
‫"لوك"، عليك التحدث إليّ أنا و"تاي" أولًا،

116
00:06:09,535 --> 00:06:11,204 
‫بهذه الطريقة نكون جميعًا على وفاق.

117
00:06:11,287 --> 00:06:12,330 
‫أتريدين أن أغادر؟

118
00:06:12,872 --> 00:06:14,207 
‫ليس هذا ما قصدته. أنا...

119
00:06:14,791 --> 00:06:16,793 
‫أريد التأكد من أننا نفعل
‫ما فيه صالح "لوك".

120
00:06:17,168 --> 00:06:19,212 
‫أجل، حسنًا. كلتانا تريد ذلك.

121
00:06:25,093 --> 00:06:26,594 
‫هذا هو المكان الذي استأجرته؟

122
00:06:26,677 --> 00:06:27,845 
‫أظن ذلك.

123
00:06:27,929 --> 00:06:30,515 
‫- لم هو معروض للبيع؟
‫- لا أعرف.

124
00:06:37,355 --> 00:06:39,607 
‫لا يشبه الصور على الإطلاق.

125
00:06:40,274 --> 00:06:42,151 
‫- هناك خطب ما.
‫- انتظري.

126
00:06:43,361 --> 00:06:46,030 
‫تخيّلي إضافة طبقة طلاء جديدة
‫على تلك المباني الإضافية،

127
00:06:46,114 --> 00:06:48,116 
‫وقطيعًا من الماشية في هذا الحقل.

128
00:06:49,325 --> 00:06:51,869 
‫هذا بالضبط نوع العقار
‫الذي أود امتلاكه ذات يوم.

129
00:06:51,953 --> 00:06:52,995 
‫هل تعرف ماذا فعلنا؟

130
00:06:53,079 --> 00:06:55,206 
‫كان من المفترض أن ننعطف يسارًا،
‫وليس يمينًا عند التقاطع.

131
00:06:58,459 --> 00:06:59,460 
‫هذا سيئ.

132
00:07:00,503 --> 00:07:01,963 
‫كان بوسعي قطعًا قضاء نهاية الأسبوع هنا.

133
00:07:02,046 --> 00:07:04,173 
‫انتظر حتى ترى الكوخ الريفي.

134
00:07:04,340 --> 00:07:07,301 
‫إنه هادئ ومنعزل ورومانسي جدًا.

135
00:07:08,219 --> 00:07:09,262 
‫يروق لي وقع هذا.

136
00:07:09,387 --> 00:07:10,471 
‫هيا. لنذهب.

137
00:07:20,022 --> 00:07:21,107 
‫مرحبًا يا "سام".

138
00:07:22,733 --> 00:07:23,776 
‫"جاك". "تيم".

139
00:07:24,277 --> 00:07:26,446 
‫كانت عاصفة قوية الأسبوع الماضي.

140
00:07:26,529 --> 00:07:27,572 
‫كيف حال ممتلكاتك؟

141
00:07:28,489 --> 00:07:29,490 
‫حالفني الحظ.

142
00:07:30,533 --> 00:07:32,118 
‫لا أضرار بالغة. ماذا عنكما؟

143
00:07:32,618 --> 00:07:34,036 
‫بخير باعتبار ما حدث.

144
00:07:34,745 --> 00:07:37,206 
‫باستثناء مشكلة واحدة، فقدنا حصانًا.

145
00:07:37,582 --> 00:07:39,959 
‫حصاني، "تشامب". لم تره، صحيح؟

146
00:07:40,710 --> 00:07:41,711 
‫كلا، آسف، لم أره.

147
00:07:42,503 --> 00:07:44,172 
‫بعد كل الأسيجة التي انهارت،

148
00:07:44,255 --> 00:07:46,549 
‫أظنه ربما سار وصولًا إلى "بيغ ريفر".

149
00:07:46,632 --> 00:07:47,800 
‫أتمانع في أن نلقي نظرة في المكان؟

150
00:07:49,594 --> 00:07:51,512 
‫عادةً، ما كنت لأمانع في ذلك،

151
00:07:51,596 --> 00:07:52,513 
‫لكن مع كل الأشجار المُقتلعة،

152
00:07:52,597 --> 00:07:54,307 
‫والتي تسدّ الطرق، لا أظن الوضع آمنًا.

153
00:07:54,974 --> 00:07:57,059 
‫"سام"، كنت أمتلك المكان لفترة طويلة.

154
00:07:57,143 --> 00:07:58,853 
‫أعرفه مثل كف يدي.

155
00:07:58,936 --> 00:07:59,854 
‫أظننا سنكون بخير.

156
00:08:00,229 --> 00:08:02,440 
‫أجل، أنا جاد.

157
00:08:03,065 --> 00:08:04,692 
‫كاد حصاني يكسر ساقه بالأمس،

158
00:08:05,651 --> 00:08:06,903 
‫وأظن أن الأفضل أن تبتعدا

159
00:08:06,986 --> 00:08:08,571 
‫حتى يتسنى لي رفع كل الأشجار

160
00:08:09,238 --> 00:08:10,072 
‫من أجل سلامتكما.

161
00:08:11,032 --> 00:08:13,659 
‫لكنني سأبحث عن "تشامب".

162
00:08:14,160 --> 00:08:16,496 
‫- إنه حصان "بالومينو" الجميل، صحيح؟
‫- أجل.

163
00:08:17,288 --> 00:08:18,831 
‫أجل. سأعلمكما إن رأيته.

164
00:08:19,373 --> 00:08:21,167 
‫سنقدّر لك هذا كثيرًا.

165
00:08:21,709 --> 00:08:22,668 
‫سنغادر.

166
00:08:25,922 --> 00:08:27,131 
‫يا له من جار ودود.

167
00:08:27,215 --> 00:08:29,133 
‫إنه يتوخى الحذر فحسب، هذا كل ما هنالك.

168
00:08:31,594 --> 00:08:33,304 
‫لم لا تفتحها الآن؟

169
00:08:48,069 --> 00:08:49,111 
‫إنها طائرة آلية.

170
00:08:49,529 --> 00:08:51,113 
‫- هل تروق لك؟
‫- أحببتها.

171
00:08:52,073 --> 00:08:54,492 
‫هذا مذهل. لطالما أردت واحدة مثلها.

172
00:08:55,326 --> 00:08:57,286 
‫لكن أليست غالية الثمن؟

173
00:08:58,079 --> 00:08:59,622 
‫لا تقلق بهذا الشأن.

174
00:09:00,706 --> 00:09:02,041 
‫لم أرك في عيد الميلاد المجيد،

175
00:09:02,124 --> 00:09:04,835 
‫ولم أهدك سوى بطاقة معايدة في عيد ميلادك.

176
00:09:06,212 --> 00:09:08,297 
‫وكأنها هديتان في واحدة إذًا.

177
00:09:09,715 --> 00:09:11,008 
‫شكرًا جزيلًا يا أماه.

178
00:09:11,968 --> 00:09:13,094 
‫عفوًا.

179
00:09:16,514 --> 00:09:20,560 
‫لم لا نخرجها من الصندوق ونرى كيف تعمل؟

180
00:09:22,395 --> 00:09:23,646 
‫أجل، ولكن أولًا،

181
00:09:24,397 --> 00:09:25,856 
‫لديّ ما أريك إياه.

182
00:09:47,837 --> 00:09:49,171 
‫رائع يا "لوك".

183
00:09:56,971 --> 00:09:58,180 
‫إذًا، ما رأيك؟

184
00:09:58,639 --> 00:10:00,308 
‫كنت منبهرة.

185
00:10:00,725 --> 00:10:02,351 
‫بدوت فارسًا بالفطرة هناك.

186
00:10:02,935 --> 00:10:05,021 
‫- لم لا تذهب لمساعدة "تاي" يا "لوك"؟
‫- حسنًا.

187
00:10:08,107 --> 00:10:09,650 
‫لا أصدق أن بوسعه ركوب الخيل بهذا الشكل.

188
00:10:09,734 --> 00:10:10,860 
‫علّمه جدي.

189
00:10:11,235 --> 00:10:13,988 
‫كان يتدرب يوميًا.

190
00:10:14,363 --> 00:10:17,241 
‫عندما كان "لوك" أصغر،
‫كان مهووسًا بالدينوصورات،

191
00:10:17,658 --> 00:10:20,369 
‫ثم الكتب المُصوّرة وألعاب الفيديو.

192
00:10:21,245 --> 00:10:23,247 
‫لم يخطر ببالي قط أنه قد يهتم بالخيل.

193
00:10:23,331 --> 00:10:24,540 
‫لم يخطر ببالي قط أنني قد أهتم بها أيضًا.

194
00:10:24,624 --> 00:10:25,750 
‫- عنك.
‫- شكرًا.

195
00:10:25,833 --> 00:10:27,209 
‫لكن هناك أمر ما بشأن هذا المكان.

196
00:10:27,293 --> 00:10:29,462 
‫كلّما مكثت لفترة أطول، زاد تعلقك به.

197
00:10:31,213 --> 00:10:33,257 
‫هل من الممكن أن تبقى أمي حتى العشاء؟

198
00:10:36,427 --> 00:10:39,305 
‫ليت بوسعي ذلك، لكن عليّ المضي في طريقي.

199
00:10:40,014 --> 00:10:41,182 
‫لكنك وصلت للتو.

200
00:10:43,017 --> 00:10:44,602 
‫بوسعها البقاء، صحيح يا "إيمي"؟

201
00:10:45,061 --> 00:10:46,187 
‫أجل، بالتأكيد.

202
00:10:51,150 --> 00:10:52,860 
‫أصابوا في وصفه بالريفي.

203
00:10:53,361 --> 00:10:54,904 
‫أجل، لكن ليس ساحرًا.

204
00:11:04,038 --> 00:11:04,872 
‫عجبًا.

205
00:11:13,547 --> 00:11:16,050 
‫أقصد... ليس بهذا السوء.

206
00:11:16,133 --> 00:11:17,218 
‫أي جزء ليس بهذا السوء،

207
00:11:17,301 --> 00:11:18,761 
‫الطعام المتعفن على الطاولة

208
00:11:18,844 --> 00:11:22,139 
‫أم دخان السجائر الملتصق بالجدران
‫منذ 20 عامًا؟

209
00:11:22,223 --> 00:11:25,559 
‫الجزء الذي نقضي فيه أنا وأنت
‫عطلة نهاية الأسبوع بمفردنا

210
00:11:25,643 --> 00:11:27,269 
‫بدون ما يشتّت انتباهنا.

211
00:11:27,353 --> 00:11:30,064 
‫أجل، أنت محق.
‫ما زلت سأكتب تقييمًا سلبيًا جدًا.

212
00:11:30,147 --> 00:11:31,148 
‫لكنك محق.

213
00:11:31,774 --> 00:11:34,276 
‫لنفرغ الشاحنة ثم بوسعنا تحضير العشاء.

214
00:11:35,194 --> 00:11:39,448 
‫أو ما رأيك في أن نؤجل هذا مؤقتًا؟

215
00:11:42,159 --> 00:11:43,285 
‫- أجل.
‫- أجل.

216
00:11:48,040 --> 00:11:48,999 
‫"ميتش".

217
00:11:52,420 --> 00:11:54,880 
‫ما هي احتمالات
‫أن نتمكن من تجاهل هذا مؤقتًا؟

218
00:11:57,425 --> 00:11:59,051 
‫حسنًا، لا بأس. سأطارد...

219
00:12:00,386 --> 00:12:01,387 
‫الفأر.

220
00:12:03,514 --> 00:12:04,515 
‫لا تقتله.

221
00:12:05,391 --> 00:12:06,392 
‫أجل. كلا، أعرف.

222
00:12:07,726 --> 00:12:08,811 
‫سأمسك به ثم سأحرره.

223
00:12:36,213 --> 00:12:37,214 
‫تلك الفرسة...

224
00:12:38,382 --> 00:12:40,759 
‫وكأنها من مخلوقات القصص الخيالية.

225
00:12:41,051 --> 00:12:42,678 
‫إنها جميلة، صحيح؟

226
00:12:43,762 --> 00:12:46,140 
‫لا أظننا التقينا من قبل. أنا "جورجي".

227
00:12:46,724 --> 00:12:48,517 
‫"أندريا". أم "لوك".

228
00:12:49,101 --> 00:12:50,603 
‫جيد. إنه طفل لطيف.

229
00:12:51,187 --> 00:12:52,104 
‫أجل.

230
00:12:52,188 --> 00:12:53,439 
‫حدّثني عنك.

231
00:12:54,064 --> 00:12:57,151 
‫قال إنك كنت تشبهينه في أمور كثيرة،

232
00:12:57,234 --> 00:12:59,445 
‫وإنك أتيت إلى هذه المزرعة
‫عندما كنت في مثل سنه.

233
00:12:59,570 --> 00:13:00,571 
‫أجل، فعلت.

234
00:13:00,905 --> 00:13:03,115 
‫أظنني لم أغادر قط.

235
00:13:03,491 --> 00:13:06,368 
‫أمي، أخت "إيمي"، تبنّتني قبل 7 أعوام.

236
00:13:13,375 --> 00:13:15,127 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

237
00:13:16,754 --> 00:13:18,339 
‫هل هناك ما يمكنني المساعدة به؟

238
00:13:18,422 --> 00:13:21,258 
‫لا أظن ذلك. كل شيء مُعد مُسبقًا.
‫كل ما عليّ فعله هو تسخينه.

239
00:13:22,551 --> 00:13:23,469 
‫حسنًا.

240
00:13:27,932 --> 00:13:31,352 
‫اسمعي، أعرف أنني أخطأت بالمجيء فجأة هكذا.

241
00:13:32,394 --> 00:13:33,521 
‫لم فعلت هذا إذًا؟

242
00:13:34,230 --> 00:13:35,439 
‫كان عليّ رؤية ابني.

243
00:13:36,440 --> 00:13:38,234 
‫أثق أن بوسعك تفهّم هذا كأم.

244
00:13:39,109 --> 00:13:39,944 
‫أجل.

245
00:13:40,986 --> 00:13:44,406 
‫وأثق أنك كأم، بوسعك تفهّم سبب قلقي.

246
00:13:44,490 --> 00:13:47,326 
‫إحدى آخر المرات التي رأيتك فيها،
‫كان الطقس شديد البرودة،

247
00:13:47,409 --> 00:13:48,953 
‫وكان "لوك" ينام في سيارتك.

248
00:13:49,537 --> 00:13:51,163 
‫وكانت تلك أسوأ ليلة في حياتي.

249
00:13:52,456 --> 00:13:55,251 
‫كنت أبذل قصارى جهدي منذ ذلك الحين
‫لكي أتحسن.

250
00:13:55,709 --> 00:13:57,836 
‫- لست مضطرة للشرح يا "أندريا".
‫- كلا، أريد ذلك.

251
00:13:59,004 --> 00:14:01,840 
‫كنت أصارع شيئًا طوال حياتي،

252
00:14:02,174 --> 00:14:03,342 
‫دون أن أعرف ما هو.

253
00:14:05,636 --> 00:14:07,221 
‫عندما أخبروني أنني مُصابة
‫بالاضطراب ثنائي القطب،

254
00:14:07,304 --> 00:14:08,764 
‫تنفّست الصعداء،

255
00:14:09,890 --> 00:14:11,642 
‫لأنه، الآن، على الأقل أعرف اسمه.

256
00:14:12,977 --> 00:14:15,729 
‫وأجل، كان هناك عثرات على الطريق،

257
00:14:15,813 --> 00:14:18,691 
‫لكن دوائي يساعدني حقًا...

258
00:14:19,650 --> 00:14:21,360 
‫في التعامل معه، وكذلك العلاج النفسي.

259
00:14:24,864 --> 00:14:25,698 
‫لأول مرة في حياتي،

260
00:14:25,781 --> 00:14:27,741 
‫بوسعي القول إنني على ما يُرام حقًا.

261
00:14:28,284 --> 00:14:29,243 
‫هذا رائع.

262
00:14:30,160 --> 00:14:31,287 
‫أنا سعيدة لأجلك.

263
00:14:33,122 --> 00:14:34,123 
‫أجل.

264
00:14:36,500 --> 00:14:40,713 
‫في الواقع يقول طبيبي إن بوسعي
‫مغادرة المصحة الآن.

265
00:14:42,464 --> 00:14:46,051 
‫لديّ وظيفة وشقة في انتظاري.

266
00:14:47,052 --> 00:14:50,055 
‫لذا لن يطول الأمر قبل أن يتمكن "لوك"
‫من العودة للإقامة معي.

267
00:14:50,806 --> 00:14:52,516 
‫آمل أن يحدث هذا عند بداية الشهر المقبل.

268
00:14:53,767 --> 00:14:55,519 
‫لا أظن أن عليك التسرع في أي شيء.

269
00:14:55,895 --> 00:14:57,563 
‫بوسع "لوك" البقاء هنا لأي فترة...

270
00:14:57,646 --> 00:14:59,899 
‫أجل. شكرًا على كل ما فعلته،

271
00:15:01,275 --> 00:15:02,443 
‫لكن مكان "لوك" معي.

272
00:15:04,236 --> 00:15:05,821 
‫وكلّما عجّلنا بلم شملنا،

273
00:15:05,905 --> 00:15:08,198 
‫تسنّى لنا جميعًا المضي قدمًا
‫في حياتنا عاجلًا.

274
00:15:17,416 --> 00:15:19,585 
‫- أتتذكّر يوم التقينا "سام"؟
‫- أجل.

275
00:15:19,960 --> 00:15:23,088 
‫أتتذكّر أن أول ما قاله هو كم يروق له
‫النظر إلى "تشامب"،

276
00:15:23,172 --> 00:15:25,090 
‫وعرض أن يشتريه، وقلت، "مستحيل"؟

277
00:15:25,174 --> 00:15:26,926 
‫- هل تتذكّر هذا؟
‫- أجل، وإن يكن؟

278
00:15:27,009 --> 00:15:28,677 
‫أجل، ماذا لو كان "سام" من نوع الرجال

279
00:15:28,761 --> 00:15:30,471 
‫الذي لا يجيد التعامل مع الرفض؟

280
00:15:30,596 --> 00:15:34,058 
‫ووجد "تشامب" بعد العاصفة، وقرر أنه
‫"من يجد شيئًا يحق له الاحتفاظ به".

281
00:15:34,266 --> 00:15:36,810 
‫هل تعرف كم تبدو مرتابًا الآن؟

282
00:15:37,019 --> 00:15:39,855 
‫أجل، هل لديك تفسير آخر
‫لاختفاء حصاني بهذا الشكل؟

283
00:15:39,939 --> 00:15:41,982 
‫المكان الوحيد الذي لم نبحث فيه
‫هو "بيغ ريفر"،

284
00:15:42,066 --> 00:15:43,150 
‫أين سيكون سوى هناك؟

285
00:15:43,233 --> 00:15:46,779 
‫أنصت إليّ. أعرف أنك قلق بشأن حصانك.

286
00:15:47,488 --> 00:15:49,073 
‫سيظهر. سنجده.

287
00:15:50,616 --> 00:15:51,659 
‫ماذا إن كنت محقًا؟

288
00:15:52,785 --> 00:15:53,869 
‫لا يسعني الوقوف متفرجًا.

289
00:15:54,161 --> 00:15:57,665 
‫سأتحدث إلى "سام" غدًا، بمفردي،
‫جار إلى جار.

290
00:15:57,998 --> 00:16:01,293 
‫أفضّل ألا أعادي الرجل.
‫خاصةً إن لم أكن مضطرًا لذلك.

291
00:16:06,215 --> 00:16:07,716 
‫منذ متى تمشّطين خيول العملاء؟

292
00:16:08,050 --> 00:16:12,096 
‫ليست مجرد فرسة لعميل.
‫إنها من نوع "غيبسي فانر".

293
00:16:12,471 --> 00:16:14,139 
‫إنها ثمينة كالحصان وحيد القرن.

294
00:16:15,099 --> 00:16:18,268 
‫هل كنت تعرفين أنها كانت تُستخدم فيما مضى
‫لجر العربات في أنحاء "أوروبا"؟

295
00:16:18,352 --> 00:16:20,312 
‫كلا، لكن الأمر لا يفاجئني.

296
00:16:20,562 --> 00:16:21,814 
‫إنها قوية حقًا.

297
00:16:22,856 --> 00:16:24,233 
‫كيف كان ركوبها؟

298
00:16:24,316 --> 00:16:27,569 
‫مذهل. إنها سلسة جدًا،
‫لكن ودودة جدًا ولطيفة.

299
00:16:28,737 --> 00:16:31,156 
‫لا أصدق أنها تقضي حياتها في الوقوف في حقل.

300
00:16:31,240 --> 00:16:33,951 
‫- ماذا تقصدين؟
‫- مالكتها لا تركب الخيل.

301
00:16:34,576 --> 00:16:37,413 
‫يروق لها شكل "أوفيليا" فحسب.
‫إنها مجرد زينة للحديقة.

302
00:16:37,496 --> 00:16:39,248 
‫هذا خطأ فادح.

303
00:16:39,331 --> 00:16:41,083 
‫أجل، هو كذلك.

304
00:16:42,376 --> 00:16:44,211 
‫ربما بوسعنا فعل شيء حيال الأمر.

305
00:16:46,255 --> 00:16:48,215 
‫ظهرت فجأة ببساطة؟

306
00:16:48,298 --> 00:16:50,718 
‫أجل. قالت إنها أرادت أن تفاجئ "لوك".

307
00:16:52,678 --> 00:16:55,264 
‫هل تعاني من انهيار عصبي أو ما شابه؟

308
00:16:55,347 --> 00:16:57,683 
‫كلا. أقصد، على الأقل ليس بحسب ظني.

309
00:16:57,766 --> 00:16:59,852 
‫تحدثت إلى "كلينت"،
‫وقال إنها على ما يُرام حقًا.

310
00:16:59,935 --> 00:17:02,312 
‫لا يمكنها الظهور هنا وقتما تريد، صحيح؟

311
00:17:02,396 --> 00:17:03,731 
‫لا يُفترض بها ذلك.

312
00:17:03,814 --> 00:17:06,608 
‫وقال "كلينت" إن بوسعنا أن نطلب منها
‫المغادرة إن رغبنا بذلك لكن...

313
00:17:06,900 --> 00:17:08,277 
‫ما نفع ذلك؟

314
00:17:09,028 --> 00:17:10,863 
‫إن تحسّنت "أندريا"،

315
00:17:10,946 --> 00:17:14,074 
‫وليس هناك ما يدعو للاعتقاد
‫بأنها تمثّل خطرًا على "لوك"،

316
00:17:14,158 --> 00:17:17,911 
‫فهي ضيفتنا سواء كانت مدعوة أم لا، لذا...

317
00:17:18,495 --> 00:17:19,538 
‫- أجل.
‫- أجل.

318
00:17:19,621 --> 00:17:20,539 
‫أنت محق.

319
00:17:21,290 --> 00:17:22,541 
‫لنغتسل من أجل العشاء إذًا.

320
00:17:23,959 --> 00:17:24,793 
‫حسنًا.

321
00:17:31,467 --> 00:17:32,301 
‫هل أنت بخير؟

322
00:17:33,552 --> 00:17:34,386 
‫أجل.

323
00:17:35,179 --> 00:17:37,056 
‫أجل، إنها أخبار جيدة بشأن "أندريا".

324
00:17:38,223 --> 00:17:41,101 
‫أظن أن هذا يعني أن "لوك" سيتمكن
‫من العودة للإقامة معها عاجلًا.

325
00:17:42,186 --> 00:17:43,854 
‫كانت هذه هي الخطة منذ البداية، صحيح؟

326
00:17:44,229 --> 00:17:45,814 
‫أن يجتمع شمله بأمه.

327
00:17:49,943 --> 00:17:52,780 
‫عندما كنا نصمّم منزلنا الجديد،

328
00:17:52,863 --> 00:17:55,324 
‫تصورت دائمًا أن الغرفة المقابلة
‫لغرفة "ليندي" ستكون غرفة "لوك".

329
00:17:56,658 --> 00:17:57,701 
‫أجل. وأنا أيضًا.

330
00:17:59,870 --> 00:18:01,622 
‫أظنني اعتقدت أننا سنحظى
‫بالمزيد من الوقت فحسب.

331
00:18:04,750 --> 00:18:05,751 
‫وأنا أيضًا.

332
00:18:12,925 --> 00:18:14,009 
‫شكرًا يا "إيمي".

333
00:18:14,093 --> 00:18:16,303 
‫كان كل شيء... رائعًا.

334
00:18:17,012 --> 00:18:18,013 
‫على الرحب والسعة.

335
00:18:20,641 --> 00:18:23,977 
‫عجبًا. تأخر الوقت.
‫ربما عليّ المضي في طريقي.

336
00:18:24,520 --> 00:18:26,438 
‫لن تعودي بالسيارة
‫إلى المدينة الليلة، صحيح؟

337
00:18:26,522 --> 00:18:29,316 
‫كلا، كنت أخطط لقضاء الليلة
‫في نزل في "هدسون".

338
00:18:30,317 --> 00:18:31,902 
‫لا تتفوهي بحماقات، بوسعك البقاء هنا.

339
00:18:33,112 --> 00:18:34,696 
‫هذا كرم حقيقي منك.

340
00:18:34,780 --> 00:18:38,033 
‫لكنك كنت بالغة اللطف بالفعل.

341
00:18:38,325 --> 00:18:39,326 
‫كلا. أنا جادة.

342
00:18:39,618 --> 00:18:42,121 
‫سافرت أختي لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
‫بوسعك المبيت في غرفتها.

343
00:18:42,204 --> 00:18:43,330 
‫ليس في الأمر مشقّة.

344
00:18:44,665 --> 00:18:46,333 
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل.

345
00:18:47,793 --> 00:18:48,836 
‫و...

346
00:18:49,545 --> 00:18:51,839 
‫أعتذر بشأن ما حدث سابقًا...

347
00:18:52,798 --> 00:18:54,591 
‫إن كنت قد قسوت عليك قليلًا.

348
00:18:57,761 --> 00:18:58,887 
‫كلا، لا عليك.

349
00:18:58,971 --> 00:19:01,181 
‫أشعر أنه أنا من يجب أن تعتذر.

350
00:19:01,890 --> 00:19:03,809 
‫كان عليّ حقًا أن أخبرك أنني قادمة.

351
00:19:07,563 --> 00:19:10,149 
‫سأذهب وأحضر أغراضي من السيارة إذًا.

352
00:19:11,275 --> 00:19:12,276 
‫حسنًا.

353
00:19:13,735 --> 00:19:14,862 
‫"إيمي".

354
00:19:16,196 --> 00:19:17,614 
‫تصعّبين الأمر حقًا.

355
00:19:18,448 --> 00:19:19,408 
‫ماذا؟

356
00:19:20,534 --> 00:19:21,827 
‫محاولة ألا تروقين لي.

357
00:19:31,253 --> 00:19:33,839 
‫هل تعرفين الجزء المفضل لديّ
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه حتى الآن؟

358
00:19:34,673 --> 00:19:36,842 
‫هل كان الفأر الذي يأكل الفتات
‫من على الطاولة

359
00:19:36,925 --> 00:19:39,052 
‫أم حقيقة أنه لا توجد مياه ساخنة؟

360
00:19:40,095 --> 00:19:41,138 
‫ليس أيًا من الأمرين.

361
00:19:41,805 --> 00:19:43,098 
‫كان احتساء القهوة معك صباح اليوم.

362
00:19:45,267 --> 00:19:47,144 
‫قرأت كتابك. حضّرت لنا البيض.

363
00:19:47,436 --> 00:19:48,812 
‫أعرف أنه أمر صغير وبسيط،

364
00:19:48,896 --> 00:19:51,565 
‫لكنه جعلني أتحمس حقًا
‫بشأن انتقالنا للعيش معًا.

365
00:19:52,149 --> 00:19:52,983 
‫وأنا أيضًا.

366
00:19:53,859 --> 00:19:54,860 
‫بذكر الأمر،

367
00:19:55,319 --> 00:19:57,154 
‫أظن علينا البدء في البحث عن منزل.

368
00:19:57,237 --> 00:19:58,280 
‫أجل. قطعًا.

369
00:19:59,072 --> 00:20:00,449 
‫أتظنين أنه يجب أن يكون ثلاثي الغرف؟

370
00:20:00,532 --> 00:20:03,202 
‫غرفة لنا، وأخرى لـ"كايتي"،
‫وثالثة لـ"جورجي"؟

371
00:20:03,285 --> 00:20:06,079 
‫أم تظنين أن "جورجي" سترغب بالبقاء
‫في الغرفة العلوية في "هارتلاند"؟

372
00:20:06,788 --> 00:20:08,540 
‫لا أعرف. لم أفكر في الأمر.

373
00:20:08,665 --> 00:20:10,292 
‫لو كنت مكان "جورجي"، لرغبت بالبقاء.

374
00:20:10,375 --> 00:20:11,877 
‫وكأن لها شقتها الخاصة.

375
00:20:11,960 --> 00:20:13,670 
‫لكن علينا أن نؤمّن لـ"كايتي" غرفة رائعة.

376
00:20:14,379 --> 00:20:15,422 
‫ستفقد صوابها

377
00:20:15,505 --> 00:20:17,466 
‫عندما تدرك أنها ليست مضطرة
‫للمشاركة مع أحد.

378
00:20:17,549 --> 00:20:19,092 
‫أجل، صحيح.

379
00:20:19,760 --> 00:20:20,844 
‫هل أنت مستعد؟

380
00:20:21,178 --> 00:20:22,179 
‫أجل. مستعد.

381
00:20:23,847 --> 00:20:26,475 
‫سأتصل بسمسار الأسبوع المقبل،

382
00:20:26,558 --> 00:20:27,768 
‫وأبدأ في تحريك الأمور.

383
00:20:28,310 --> 00:20:30,938 
‫على أمل أن نجد منزلًا قبل أن تبدأ
‫مدرسة "كايتي" في الخريف.

384
00:20:31,313 --> 00:20:33,440 
‫أجل، سيكون هذا... رائعًا.

385
00:20:36,151 --> 00:20:37,986 
‫حسنًا. انتظري.

386
00:20:39,947 --> 00:20:41,031 
‫افتحي عينيك.

387
00:20:43,033 --> 00:20:45,619 
‫حاولت أن أجعلها تبدو كعربة. ما رأيك؟

388
00:20:46,662 --> 00:20:49,790 
‫- هذا يتوقف على إذا ما كان بوسعي ركوبها؟
‫- بالطبع.

389
00:20:50,165 --> 00:20:51,124 
‫إذًا تروق لي كثيرًا.

390
00:20:52,918 --> 00:20:53,919 
‫هيا. لنذهب.

391
00:20:56,421 --> 00:20:58,840 
‫هذا رائع حقًا يا أمي. شكرًا جزيلًا.

392
00:20:59,299 --> 00:21:00,509 
‫تجيد هذا حقًا.

393
00:21:08,141 --> 00:21:10,727 
‫- هل هذه هي الطائرة الآلية؟
‫- أجل.

394
00:21:11,019 --> 00:21:11,979 
‫أين هي؟

395
00:21:12,062 --> 00:21:15,065 
‫- خلف العربة.
‫- أجل.

396
00:21:17,567 --> 00:21:20,279 
‫ما وظيفة هذه إذًا؟

397
00:21:20,737 --> 00:21:22,864 
‫إنها تحرّك الكاميرا للأعلى والأسفل. أترى؟

398
00:21:23,615 --> 00:21:25,659 
‫- انظر إلى مدى وضوح الصورة؟
‫- أجل.

399
00:21:27,119 --> 00:21:29,496 
‫- أيمكنني التحدث إليكما للحظة؟
‫- أجل.

400
00:21:29,579 --> 00:21:30,580 
‫على انفراد.

401
00:21:31,540 --> 00:21:32,374 
‫بالطبع.

402
00:21:37,296 --> 00:21:39,715 
‫كنت أفكر في اصطحاب "لوك"
‫لتناول المثلجات لاحقًا.

403
00:21:40,299 --> 00:21:42,134 
‫حسنًا. لم لا نذهب جميعًا؟

404
00:21:43,135 --> 00:21:45,137 
‫كنت آمل أن يكون كلانا فحسب.

405
00:21:47,389 --> 00:21:49,349 
‫سأعود إلى المدينة الليلة،

406
00:21:49,433 --> 00:21:52,352 
‫وظننت أنه من الجيد قضاء بعض الوقت مع "لوك"

407
00:21:53,228 --> 00:21:54,396 
‫قبل أن أضطر لتوديعه.

408
00:21:55,689 --> 00:21:57,107 
‫لن تكون مشكلة، صحيح؟

409
00:21:58,817 --> 00:22:00,444 
‫كلا. أجل، لا بأس.

410
00:22:00,986 --> 00:22:02,529 
‫على الأرجح سيطلب ملعقتين من المثلجات.

411
00:22:02,612 --> 00:22:03,780 
‫ولن ينهيها أبدًا.

412
00:22:04,865 --> 00:22:05,866 
‫أعرف.

413
00:22:08,535 --> 00:22:10,912 
‫- إلى أي مسافة يمكن لهذا الشيء أن يطير؟
‫- مسافة كبيرة.

414
00:22:10,996 --> 00:22:13,040 
‫حقًا؟ 50 مترًا؟ 1000 متر؟

415
00:22:14,833 --> 00:22:16,710 
‫قال "تاي" إن بوسعي استخدامه
‫في الحظيرة فحسب.

416
00:22:20,130 --> 00:22:21,131 
‫أيمكنني أن أجرّبه؟

417
00:22:23,592 --> 00:22:25,385 
‫- أجل، بالطبع.
‫- شكرًا.

418
00:22:25,469 --> 00:22:26,720 
‫ابق. فقط...

419
00:22:27,888 --> 00:22:28,889 
‫أجل، من هنا.

420
00:22:29,514 --> 00:22:31,058 
‫- ها أنت ذا.
‫- حسنًا. أجل.

421
00:22:31,892 --> 00:22:34,895 
‫لا يمكنني نسيان مدى روعة هذا العقار.

422
00:22:35,896 --> 00:22:37,272 
‫أجل، به إمكانيات كامنة كثيرة.

423
00:22:38,065 --> 00:22:39,483 
‫ترى كم سعر بيعه؟

424
00:22:40,734 --> 00:22:42,110 
‫إنه في الواقع أقلّ مما تظنين.

425
00:22:43,111 --> 00:22:44,112 
‫كيف لك أن تعرف؟

426
00:22:44,988 --> 00:22:47,032 
‫بحثت عنه... ليلة أمس.

427
00:22:47,115 --> 00:22:49,409 
‫- حقًا؟
‫- أجل. من باب الفضول فحسب.

428
00:22:49,659 --> 00:22:52,329 
‫أعرف أنه لا يمكننا حقًا التفكير فيه،
‫إنه بعيد جدًا عن "هدسون"، لكن...

429
00:22:53,663 --> 00:22:54,748 
‫لا أعرف، ألا...

430
00:22:55,665 --> 00:22:57,793 
‫ألا تظنين أننا سنكون سعداء بالعيش
‫في مكان كهذا؟

431
00:22:57,876 --> 00:22:59,044 
‫أجل، بشأن ذلك...

432
00:22:59,127 --> 00:23:00,879 
‫أعرف أننا قلنا إننا سنبحث
‫عن منزل الأسبوع القادم،

433
00:23:00,962 --> 00:23:04,424 
‫لكنني منشغلة في المطعم، لذا...

434
00:23:05,509 --> 00:23:07,135 
‫لا عليك، بوسعنا البحث الأسبوع الذي يليه.

435
00:23:07,219 --> 00:23:08,261 
‫أجل، حسنًا.

436
00:23:09,096 --> 00:23:11,681 
‫الأمر أن الأعمال كثيرة خلال الصيف
‫في مزرعة "ديود".

437
00:23:12,390 --> 00:23:13,683 
‫ربما الخريف سيكون أفضل،

438
00:23:14,559 --> 00:23:17,229 
‫رغم أننا نتلقى الحجوزات بالفعل،
‫لذا سيتوجب عليّ التأكد.

439
00:23:17,312 --> 00:23:20,315 
‫في الواقع كنت أظننا سننتقل للعيش معًا
‫بحلول الخريف.

440
00:23:21,608 --> 00:23:24,111 
‫أنا... لا أظن أن هذا واقعي.

441
00:23:25,195 --> 00:23:26,196 
‫حسنًا.

442
00:23:28,031 --> 00:23:30,075 
‫ما الإطار الزمني الذي ترينه واقعيًا؟

443
00:23:32,619 --> 00:23:33,662 
‫لا أعرف.

444
00:23:34,329 --> 00:23:35,413 
‫لا تعرفين.

445
00:23:38,458 --> 00:23:39,417 
‫اسمعي يا "لو"،

446
00:23:42,295 --> 00:23:43,755 
‫أنا مشوّش قليلًا الآن.

447
00:23:44,548 --> 00:23:46,800 
‫أريدك أن تصارحينني.

448
00:23:47,592 --> 00:23:50,053 
‫هل سننتقل للعيش معًا أم لا؟

449
00:23:54,057 --> 00:23:56,560 
‫رائع. أظن أنني حصلت على الإجابة.

450
00:23:56,643 --> 00:23:57,727 
‫كلا، "ميتش"...

451
00:24:22,252 --> 00:24:24,921 
‫أمي؟ أظننا نسلك الطريق الخطأ.

452
00:24:25,005 --> 00:24:26,590 
‫المزرعة في الاتجاه الآخر.

453
00:24:28,967 --> 00:24:31,011 
‫لن نعود إلى المزرعة بعد.

454
00:24:31,803 --> 00:24:32,762 
‫لماذا؟

455
00:24:33,471 --> 00:24:34,681 
‫إنها مفاجأة.

456
00:24:36,391 --> 00:24:38,768 
‫لكن ألن يتساءل "تاي" و"إيمي" عن مكاننا؟

457
00:24:43,481 --> 00:24:46,943 
‫أمي، لا أريد المزيد من المفاجآت.
‫أهديتني الطائرة الآلية بالفعل.

458
00:24:47,319 --> 00:24:48,820 
‫لكن هذا أمر مختلف.

459
00:24:51,990 --> 00:24:53,158 
‫ستحبه.

460
00:25:00,290 --> 00:25:01,499 
‫مطيعة أنت يا "أوفيليا".

461
00:25:07,422 --> 00:25:08,423 
‫أنت.

462
00:25:09,299 --> 00:25:10,717 
‫كان يجب أن يعودا الآن.

463
00:25:12,135 --> 00:25:13,595 
‫لم يمض سوى ساعتين.

464
00:25:13,929 --> 00:25:15,430 
‫كم من الوقت يستغرق تناول المثلجات؟

465
00:25:21,937 --> 00:25:27,859 
‫"(كالغاري)، 50 كيلومترًا"

466
00:25:36,660 --> 00:25:38,119 
‫لا يمكننا الانتظار بعد الآن يا "إيمي".

467
00:25:39,246 --> 00:25:40,413 
‫عليّ الاتصال بالشرطة.

468
00:25:42,540 --> 00:25:43,541 
‫حسنًا.

469
00:25:49,756 --> 00:25:50,757 
‫انتظر يا "تاي".

470
00:25:51,299 --> 00:25:52,467 
‫انتظر، أظنهما قد وصلا.

471
00:26:05,355 --> 00:26:06,898 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

472
00:26:08,066 --> 00:26:09,776 
‫آسفة، تأخرنا قليلًا.

473
00:26:10,610 --> 00:26:13,029 
‫"لوك"، لم لا تذهب إلى غرفتك وتستعد للنوم؟

474
00:26:16,074 --> 00:26:17,325 
‫لا عليك. اذهب.

475
00:26:21,579 --> 00:26:22,580 
‫أين كنتما؟

476
00:26:23,832 --> 00:26:25,625 
‫ذهبنا لتناول المثلجات. أخبرتكما.

477
00:26:26,001 --> 00:26:28,378 
‫- طوال هذا الوقت؟
‫- كلا.

478
00:26:29,504 --> 00:26:31,548 
‫ذهبنا لمشاهدة فيلم في "كالغاري" بعدها.

479
00:26:32,924 --> 00:26:34,926 
‫"أندريا"، كان عليك الاتصال أولًا.

480
00:26:35,010 --> 00:26:37,304 
‫لم نعرف أين كنتما. كدت أتصل بالشرطة.

481
00:26:37,387 --> 00:26:38,763 
‫- الشرطة؟
‫- أجل.

482
00:26:39,723 --> 00:26:41,224 
‫اسمعا، أعرف أننا تأخرنا قليلًا،

483
00:26:41,308 --> 00:26:43,351 
‫لكنني لا أفهم لماذا تبالغان
‫في تضخيم الأمر.

484
00:26:43,435 --> 00:26:44,811 
‫لأننا والداه بالتبني.

485
00:26:44,894 --> 00:26:46,938 
‫إن وقع له مكروه، نحن المسؤولان.

486
00:26:48,231 --> 00:26:49,357 
‫ليس لوقت طويل.

487
00:26:50,358 --> 00:26:52,527 
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأتمنى ليلة هانئة لابني.

488
00:27:06,499 --> 00:27:07,584 
‫سأغادر الآن.

489
00:27:09,794 --> 00:27:11,046 
‫أريد أن أقول وداعًا فحسب.

490
00:27:15,800 --> 00:27:17,052 
‫هل أنت غاضب مني؟

491
00:27:21,014 --> 00:27:22,015 
‫حسنًا.

492
00:27:23,641 --> 00:27:25,143 
‫أعرف أنه كان يجب أن أخبرهما.

493
00:27:26,561 --> 00:27:27,937 
‫لكن كل شيء على ما يُرام الآن.

494
00:27:33,693 --> 00:27:36,154 
‫كلا يا أمي، ليس على ما يُرام.

495
00:27:37,614 --> 00:27:40,158 
‫- "إيمي" و"تاي"...
‫- أجل، تحدثت إليهما.

496
00:27:40,575 --> 00:27:41,576 
‫إنهما يتفهمان.

497
00:27:42,744 --> 00:27:43,578 
‫لكن يا أمي...

498
00:27:44,871 --> 00:27:45,872 
‫لست على ما يُرام.

499
00:27:47,290 --> 00:27:48,291 
‫أنا...

500
00:27:51,419 --> 00:27:52,379 
‫كنت خائفًا.

501
00:27:53,338 --> 00:27:54,631 
‫ليس عليك أن تشعر بالخوف.

502
00:27:55,382 --> 00:27:58,551 
‫كان "تاي" و"إيمي" غاضبان مني، وليس منك.

503
00:27:59,677 --> 00:28:00,970 
‫أنا الشخص البالغ، أتتذكّر؟

504
00:28:03,348 --> 00:28:05,100 
‫أردتك أن تستمتع بوقتك فحسب.

505
00:28:05,517 --> 00:28:07,602 
‫لم أخف من التعرض للعقاب.

506
00:28:09,687 --> 00:28:11,523 
‫كنت أخشى ألا نعود.

507
00:28:12,440 --> 00:28:14,859 
‫ظننتنا سنغادر بدون وداع.

508
00:28:15,568 --> 00:28:16,653 
‫لم قد تظن ذلك؟

509
00:28:17,737 --> 00:28:19,447 
‫لأن هذا ما حدث في آخر مرة.

510
00:28:21,116 --> 00:28:23,743 
‫قلت إننا سنذهب في رحلة،
‫لكن لم تكن مجرد رحلة.

511
00:28:27,497 --> 00:28:28,832 
‫لم نعد إلى المنزل ثانيةً قط.

512
00:28:31,000 --> 00:28:31,918 
‫"لوك"...

513
00:28:33,461 --> 00:28:36,548 
‫أنا آسفة جدًا...

514
00:28:37,882 --> 00:28:39,426 
‫أنني فعلت هذا بك.

515
00:28:41,052 --> 00:28:41,886 
‫حسنًا؟

516
00:28:42,929 --> 00:28:44,055 
‫لم يكن خطؤك.

517
00:28:44,889 --> 00:28:46,182 
‫لم تكوني بخير.

518
00:28:49,644 --> 00:28:53,898 
‫لهذا السبب كنت أعمل بجد،

519
00:28:55,275 --> 00:28:58,778 
‫وأمتثل لكل أوامر الأطباء.

520
00:29:01,114 --> 00:29:04,242 
‫لأنني سأتأكد من ألا يحدث شيء كهذا
‫ثانيةً أبدًا.

521
00:29:07,996 --> 00:29:08,997 
‫وعد؟

522
00:29:10,331 --> 00:29:11,499 
‫أجل، أعدك.

523
00:29:29,225 --> 00:29:30,226 
‫"أندريا".

524
00:29:43,072 --> 00:29:44,073 
‫مرحبًا يا "سام".

525
00:29:46,451 --> 00:29:47,869 
‫كيف يسير التنظيف؟

526
00:29:47,952 --> 00:29:49,788 
‫أجل، نكاد ننتهي منه رويدًا رويدًا.

527
00:29:50,371 --> 00:29:51,206 
‫اسمع.

528
00:29:51,790 --> 00:29:52,916 
‫أتيت لأسألك،

529
00:29:52,999 --> 00:29:56,836 
‫هل هي حقًا مشكلة كبيرة أن نلقي
‫أنا و"تيم" نظرة

530
00:29:56,920 --> 00:29:58,755 
‫في أرجاء مزرعتك بحثًا عن "تشامب"؟

531
00:30:00,048 --> 00:30:01,257 
‫ما من داعي لذلك.

532
00:30:01,758 --> 00:30:04,385 
‫كنت أبحث عنه، ولم أر حصانك.

533
00:30:04,469 --> 00:30:05,345 
‫مع ذلك...

534
00:30:06,137 --> 00:30:08,348 
‫سنقضي ساعتين هنا فحسب.

535
00:30:08,431 --> 00:30:10,725 
‫وأعرف أننا جميعًا سننام قريري الأعين ليلًا

536
00:30:10,809 --> 00:30:12,477 
‫لعلمنا أننا بحثنا في كل مكان.

537
00:30:12,977 --> 00:30:14,729 
‫كما قلت سابقًا،

538
00:30:15,396 --> 00:30:17,273 
‫لا أظنها فكرة سديدة. الوضع ليس آمنًا.

539
00:30:20,193 --> 00:30:25,114 
‫تكاد تبدو وكأنك تخفي أمرًا.

540
00:30:36,334 --> 00:30:38,711 
‫الرماية من فوق ظهر الخيل؟
‫لم تفعلي هذا منذ فترة.

541
00:30:38,795 --> 00:30:40,797 
‫فكّرت أن أجرّبها من على ظهر "أوفيليا".

542
00:30:41,297 --> 00:30:42,340 
‫من على ظهر "أوفيليا"؟

543
00:30:43,091 --> 00:30:44,592 
‫إنها موهوبة حقًا يا "إيمي".

544
00:30:44,676 --> 00:30:47,220 
‫أخبرت "كوليت" أنك ستدرّبين فرستها.

545
00:30:47,303 --> 00:30:49,639 
‫جعل "أوفيليا" تجرّ عربة كان تحديًا بالفعل.

546
00:30:49,722 --> 00:30:51,140 
‫قد يكون هذا صعبًا جدًا ومبكرًا جدًا.

547
00:30:51,224 --> 00:30:52,475 
‫إنها مستعدة له.

548
00:30:52,809 --> 00:30:55,436 
‫إنها تشعر بالملل من الوقوف
‫وتتوق لبعض النشاط.

549
00:30:56,062 --> 00:30:58,815 
‫"كوليت" أول عميلة لنا منذ وقت طويل جدًا.

550
00:30:58,898 --> 00:31:00,525 
‫يجب أن ننال رضاها.

551
00:31:01,025 --> 00:31:02,026 
‫أفهم ذلك،

552
00:31:02,944 --> 00:31:04,696 
‫لكن ماذا لو
‫لم تحدث مسألة "كيرك" هذه مطلقًا،

553
00:31:04,779 --> 00:31:06,447 
‫وكان مجرد عمل كالعادة،

554
00:31:06,531 --> 00:31:09,033 
‫وأخبرتكما "كوليت" أن فرستها فائقة الموهبة

555
00:31:09,117 --> 00:31:11,077 
‫ستقف في مكانها فحسب لباقي حياتها؟

556
00:31:11,911 --> 00:31:13,705 
‫الأمر أكثر تعقيدًا من هذا بكثير.

557
00:31:13,788 --> 00:31:16,165 
‫حسنًا؟ نتحدث عن مستقبل مشروعنا هنا.

558
00:31:16,249 --> 00:31:18,126 
‫وأنا أتحدث عن مستقبل فرسة،

559
00:31:19,294 --> 00:31:21,504 
‫وهو أمر كان يعني لك أكثر من مشروع تجاري.

560
00:31:22,630 --> 00:31:24,465 
‫عليك أن تمطيها، ثم سنرى.

561
00:31:52,118 --> 00:31:54,120 
‫حاولت التحدث إلى "سام"،

562
00:31:54,203 --> 00:31:56,789 
‫وبدأت أظن أنك قد تكون محقًا بشأنه.

563
00:31:59,167 --> 00:32:02,253 
‫- ما هذا الذي معك؟
‫- إنه جهاز التحكم في طائرة آلية.

564
00:32:02,837 --> 00:32:04,088 
‫إنها لعبة "لوك" الجديدة.

565
00:32:04,339 --> 00:32:05,465 
‫لماذا تحملها؟

566
00:32:05,548 --> 00:32:09,093 
‫لأنني أستخدمها لتفتيش "بيغ ريفر"
‫بحثًا عن حصاني.

567
00:32:11,137 --> 00:32:13,181 
‫أفضل ما في الأمر، أنها لا تُعد تعديًا حتى.

568
00:32:14,390 --> 00:32:16,184 
‫لا أعرف حتى من أين أبدأ الآن.

569
00:32:16,768 --> 00:32:18,269 
‫اهدأ. ليس بالخطب الجلل.

570
00:32:18,353 --> 00:32:20,730 
‫ليس بالخطب الجلل؟ هل فقدت عقلك؟

571
00:32:20,813 --> 00:32:22,941 
‫أولًا، لا أصدق أنك سرقت لعبة طفل.

572
00:32:23,024 --> 00:32:24,859 
‫- استعرتها.
‫- وثانيًا،

573
00:32:24,943 --> 00:32:28,988 
‫يُعتبر التعدي تعديًا
‫سواء كان على الأرض أو من الجو.

574
00:32:29,072 --> 00:32:30,782 
‫ما كنت لأفعل هذا في المقام الأول

575
00:32:30,865 --> 00:32:32,992 
‫لو أن "سام" كان عقلانيًا أكثر.

576
00:32:33,076 --> 00:32:36,245 
‫لكن هذا لا يهم حقًا
‫لأنني فتّشت المكان كاملًا.

577
00:32:36,329 --> 00:32:38,164 
‫ولا يوجد أثر لـ"تشامب".

578
00:32:38,247 --> 00:32:39,290 
‫من هذا؟

579
00:32:39,999 --> 00:32:41,000 
‫لا...

580
00:32:41,459 --> 00:32:42,585 
‫يبدو أنه "سام".

581
00:32:42,877 --> 00:32:46,506 
‫- رائع، الآن يظن أننا نتجسس عليه.
‫- لا يمكنه رؤيتنا يا "جاك".

582
00:32:46,589 --> 00:32:48,299 
‫إنه يرى الطائرة الآلية.
‫لا يستطيع رؤيتنا كما نراه.

583
00:32:48,758 --> 00:32:51,135 
‫الأفضل أن تخرجها من هناك.

584
00:32:51,219 --> 00:32:52,762 
‫أحاول أن أفعل ذلك.

585
00:32:53,680 --> 00:32:54,931 
‫ما الذي يحمله في يديه؟

586
00:32:55,807 --> 00:32:58,393 
‫لا أعرف. دعني أقترب.

587
00:32:59,978 --> 00:33:00,812 
‫يبدو أنها...

588
00:33:02,230 --> 00:33:03,648 
‫يبدو أنها بندقية.

589
00:33:06,150 --> 00:33:07,151 
‫هذا ليس جيدًا.

590
00:33:44,522 --> 00:33:46,065 
‫لا تقلقي، لم آت لرؤية "لوك".

591
00:33:47,734 --> 00:33:48,901 
‫أردت التحدث إليك فحسب.

592
00:33:52,947 --> 00:33:56,034 
‫تلك الفرسة التي كنت تمتطينها
‫تصلح لقصص الأطفال.

593
00:33:57,785 --> 00:33:59,454 
‫هذه المزرعة بأكملها تصلح لقصص الأطفال.

594
00:34:00,621 --> 00:34:04,042 
‫ظننت أنه إن أهديت "لوك" هدية غالية الثمن،

595
00:34:04,125 --> 00:34:06,127 
‫وأخذته لمشاهدة فيلم

596
00:34:06,210 --> 00:34:09,797 
‫أنه سيظن أنني ممتعة مثل هذا المكان.

597
00:34:10,798 --> 00:34:12,550 
‫ليس عليك إثبات شيء لـ"لوك".

598
00:34:13,092 --> 00:34:14,385 
‫يسهل عليك قول هذا.

599
00:34:15,553 --> 00:34:17,638 
‫عليك سماع كيف يتحدث عن "هارتلاند"،

600
00:34:19,057 --> 00:34:20,391 
‫وكأنها قصة خيالية.

601
00:34:22,393 --> 00:34:24,896 
‫"أندريا"، هذا هو عيب القصص الخيالية،

602
00:34:24,979 --> 00:34:26,022 
‫أنها ليست حقيقية.

603
00:34:27,231 --> 00:34:29,734 
‫يريد "لوك" أن يكون برفقتك
‫أكثر من أي شيء في العالم.

604
00:34:29,817 --> 00:34:30,943 
‫هذا حقيقي.

605
00:34:32,820 --> 00:34:34,363 
‫لا أعرف فحسب إذا ما كنت مستعدة بعد.

606
00:34:37,742 --> 00:34:38,743 
‫لكنني سأفعل.

607
00:34:40,578 --> 00:34:42,497 
‫سأفعل ما عليّ فعله لأتعافى،

608
00:34:43,372 --> 00:34:44,373 
‫وللبقاء متعافية.

609
00:34:49,712 --> 00:34:50,880 
‫في الزيارة التالية،

610
00:34:52,298 --> 00:34:54,258 
‫سأكون الأم التي يستحقها "لوك".

611
00:34:55,510 --> 00:34:56,594 
‫أصدّقك.

612
00:35:01,015 --> 00:35:02,016 
‫حسنًا.

613
00:35:02,558 --> 00:35:03,559 
‫عليّ الذهاب.

614
00:35:05,228 --> 00:35:06,395 
‫"أندريا".

615
00:35:09,398 --> 00:35:10,483 
‫تصعّبين الأمر.

616
00:35:11,150 --> 00:35:11,984 
‫ماذا؟

617
00:35:13,194 --> 00:35:14,112 
‫ألا تروقين لي.

618
00:35:33,422 --> 00:35:34,423 
‫حسنًا.

619
00:35:35,883 --> 00:35:38,427 
‫قلت إنك أردتني أن أصارحك، إليك الأمر إذًا.

620
00:35:40,471 --> 00:35:41,597 
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت.

621
00:35:43,724 --> 00:35:45,685 
‫أحبك يا "ميتش"، حقًا.

622
00:35:46,269 --> 00:35:47,353 
‫وأريد العيش معك،

623
00:35:48,229 --> 00:35:49,272 
‫لكنني أحتاج إلى المزيد من الوقت.

624
00:35:49,355 --> 00:35:52,108 
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت لأجل "جورجي"
‫و"كايتي" ولأجلي.

625
00:35:54,318 --> 00:35:55,820 
‫أتسرّع في قراراتي دائمًا،

626
00:35:55,903 --> 00:35:57,280 
‫أتسرّع في كل شيء. أنا...

627
00:35:59,157 --> 00:36:00,408 
‫أريد أن أفعل هذا بالشكل الصحيح.

628
00:36:02,285 --> 00:36:03,119 
‫حسنًا.

629
00:36:05,788 --> 00:36:06,789 
‫لا أمانع في ذلك.

630
00:36:08,249 --> 00:36:09,250 
‫حقًا؟

631
00:36:10,293 --> 00:36:11,252 
‫أجل،

632
00:36:12,295 --> 00:36:14,046 
‫لأنني أريد أن نجتمع بالشكل الصحيح أيضًا.

633
00:36:18,593 --> 00:36:19,760 
‫وإن كان هذا يعني...

634
00:36:20,803 --> 00:36:22,305 
‫الانتظار حتى تصبحي مستعدة، إذًا...

635
00:36:23,556 --> 00:36:25,224 
‫فلننتظر حتى تصبحي مستعدة.

636
00:36:26,058 --> 00:36:27,059 
‫شكرًا.

637
00:36:28,603 --> 00:36:29,604 
‫شكرًا...

638
00:36:30,771 --> 00:36:32,315 
‫لأنك صارحتني.

639
00:36:32,398 --> 00:36:34,609 
‫لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي سينجح بها الأمر يا "لو".

640
00:36:34,692 --> 00:36:35,985 
‫أتفق معك تمامًا.

641
00:36:38,863 --> 00:36:39,864 
‫والآن...

642
00:36:41,032 --> 00:36:43,492 
‫حان دوري لأصارحك بأمر ما.

643
00:36:45,870 --> 00:36:46,913 
‫حسنًا.

644
00:36:48,789 --> 00:36:50,458 
‫خطرت لي تلك الفكرة.

645
00:36:52,084 --> 00:36:54,879 
‫وأظنها ستخفّف من مسألة العيش معًا.

646
00:36:55,421 --> 00:36:56,464 
‫أنا منصتة.

647
00:36:58,758 --> 00:37:02,178 
‫أظن أن علينا أن نشتري عقارًا.

648
00:37:02,345 --> 00:37:05,348 
‫لكن مثل، مجرد عقار للعطلات.

649
00:37:05,932 --> 00:37:09,435 
‫مكان نذهب إليه لقضاء
‫عطلات نهاية الأسبوع أو الإجازات،

650
00:37:10,102 --> 00:37:13,064 
‫مكان نذهب إليه، للابتعاد عن صخب حياتنا،

651
00:37:13,147 --> 00:37:15,107 
‫ولنكون معًا فحسب.

652
00:37:15,942 --> 00:37:17,652 
‫تقصد، في "الكاريبي" مثلًا،

653
00:37:17,735 --> 00:37:19,487 
‫مثل ما يحدث في البرامج التلفزيونية أو...

654
00:37:21,364 --> 00:37:22,406 
‫نوعًا ما.

655
00:37:23,699 --> 00:37:25,326 
‫لكن أقرب كثيرًا.

656
00:37:30,957 --> 00:37:32,667 
‫شكرًا لحسن عنايتك بها.

657
00:37:33,417 --> 00:37:34,794 
‫لا يسعني حقًا أن أوفيك حقك من الشكر

658
00:37:34,877 --> 00:37:36,504 
‫للسماح لها بقضاء عطلة نهاية الأسبوع
‫هنا معك.

659
00:37:36,629 --> 00:37:37,672 
‫أجل، عفوًا.

660
00:37:40,716 --> 00:37:41,717 
‫"جورجي"،

661
00:37:42,051 --> 00:37:45,638 
‫لم لا ترين "كوليت" ما كنت
‫تدرّبين "أوفيليا" عليه أنت و"كايتي"؟

662
00:37:45,721 --> 00:37:47,014 
‫- حقًا؟
‫- أجل.

663
00:37:47,848 --> 00:37:48,766 
‫حسنًا.

664
00:38:37,773 --> 00:38:38,983 
‫كان هذا مبهرًا.

665
00:38:39,066 --> 00:38:41,694 
‫أردنا أن نريك فحسب
‫ما يمكن لـ"أوفيليا" أن تفعله.

666
00:38:42,278 --> 00:38:45,489 
‫يبدو أنها ستُسعد بالحصول على بعض الراحة
‫والهدوء في المنزل.

667
00:38:46,490 --> 00:38:47,450 
‫في الواقع...

668
00:38:48,534 --> 00:38:51,037 
‫هذه هي المشكلة. لن تكون سعيدة.

669
00:38:51,871 --> 00:38:54,623 
‫أظن أن ما تحاول "جورجي" قوله هو،

670
00:38:54,707 --> 00:38:57,835 
‫إن "أوفيليا" تحتاج إلى التدريب
‫بين الحين والآخر.

671
00:38:57,918 --> 00:39:01,172 
‫وحتى هذا ليس كافيًا.
‫بوسعها القيام بما هو أكثر بكثير.

672
00:39:03,007 --> 00:39:06,260 
‫ما الذي تقترحون أن أفعله،
‫أمارس الرماية على ظهر الخيل؟

673
00:39:06,969 --> 00:39:08,471 
‫لست مؤدية في السيرك.

674
00:39:08,888 --> 00:39:11,390 
‫وقطعًا لن أبيعها إلى شخص غريب.

675
00:39:11,474 --> 00:39:13,934 
‫ليست مجرد عمل فنّيّ تضعينه للعرض.

676
00:39:16,937 --> 00:39:18,189 
‫"أوفيليا" فرستي،

677
00:39:19,065 --> 00:39:20,149 
‫وتحيا حياة رغدة.

678
00:39:21,150 --> 00:39:23,277 
‫الآن، إن لم يكن في الأمر إزعاج،

679
00:39:23,361 --> 00:39:25,946 
‫هلا تضعونها في مقطورتي
‫حتى أتمكن من المغادرة؟

680
00:39:26,030 --> 00:39:26,947 
‫شكرًا.

681
00:39:36,123 --> 00:39:37,666 
‫"(بارتلت)"

682
00:39:37,750 --> 00:39:39,377 
‫أجل، هذا صحيح. هذه هي القطعة.

683
00:39:40,127 --> 00:39:42,129 
‫ها أنت ذا. خذي تلك القطعة. ها أنت.

684
00:39:42,671 --> 00:39:43,506 
‫أحسنت.

685
00:39:44,382 --> 00:39:45,508 
‫مرحبًا.

686
00:39:47,134 --> 00:39:47,968 
‫مرحبًا يا "تيم".

687
00:39:48,427 --> 00:39:51,639 
‫"لوك"، شكرًا لإعارتي طائرتك الآلية.

688
00:39:51,722 --> 00:39:53,182 
‫لم أعيرها لك.

689
00:39:54,058 --> 00:39:56,894 
‫صحيح، أيًا كان. لقد استعرتها والآن أعيدها.

690
00:39:58,145 --> 00:39:59,563 
‫لماذا أعدتها إلى الصندوق؟

691
00:39:59,647 --> 00:40:05,319 
‫لأنني اكتشفت أن بها بعض المشكلات التقنية،

692
00:40:05,403 --> 00:40:07,863 
‫لذا اشتريت لك واحدة جديدة.

693
00:40:09,532 --> 00:40:10,574 
‫أجل، على الرحب والسعة.

694
00:40:12,952 --> 00:40:15,663 
‫هذه القاعدة التي وضعها "تاي"
‫بشأن استخدامها في مزرعتنا فحسب،

695
00:40:15,746 --> 00:40:17,498 
‫هذه قاعدة مهمة. اتبع تلك القاعدة.

696
00:40:18,582 --> 00:40:19,542 
‫حسنًا.

697
00:40:21,252 --> 00:40:22,128 
‫إلى اللقاء.

698
00:40:26,173 --> 00:40:28,300 
‫"مُباع"

699
00:40:30,177 --> 00:40:31,137 
‫تهانينا.

700
00:40:32,555 --> 00:40:33,597 
‫شكرًا.

701
00:40:35,224 --> 00:40:36,559 
‫- سنكون على اتصال.
‫- شكرًا.

702
00:40:39,770 --> 00:40:41,480 
‫- اشترينا مزرعة.
‫- اشترينا مزرعة.

703
00:40:43,524 --> 00:40:45,401 
‫ماذا نسمّي هذا المكان إذًا،

704
00:40:45,943 --> 00:40:48,904 
‫مزرعة عطلاتنا، مزرعة هواياتنا؟

705
00:40:48,988 --> 00:40:49,989 
‫ماذا عن...

706
00:40:50,614 --> 00:40:53,701 
‫"مزرعة (آسبن غروف)،
‫منزلنا بعيدًا عن المنزل؟"

707
00:40:54,618 --> 00:40:55,619 
‫يروق لي.

708
00:40:56,328 --> 00:40:57,163 
‫هيا.

709
00:40:57,455 --> 00:40:58,873 
‫- انتظري.
‫- ماذا؟

710
00:40:58,956 --> 00:41:00,124 
‫لطالما أردت أن أفعل هذا.

711
00:41:02,209 --> 00:41:03,335 
‫أنت مجنون.

712
00:41:03,878 --> 00:41:05,880 
‫- أنت رومانسي جدًا.
‫- أعرف.

713
00:41:06,589 --> 00:41:10,342 
‫إذًا سيمشّط أبي وجدّي الجزء الجنوبي
‫من المزرعة بحثًا عن "تشامب".

714
00:41:10,426 --> 00:41:11,635 
‫على الأرجح علينا البدء من الشمال.

715
00:41:11,719 --> 00:41:13,053 
‫أجل. تبدو خطة جيدة.

716
00:41:18,726 --> 00:41:19,810 
‫اسمعي يا "كوليت"...

717
00:41:21,645 --> 00:41:24,732 
‫- آسفة حقًا بشأن ما قلته.
‫- كلا، لا تعتذري.

718
00:41:26,442 --> 00:41:28,694 
‫أخذت بعض الوقت للتفكير في الأمر،

719
00:41:30,571 --> 00:41:33,365 
‫وأدركت أنك و"إيمي" على حق.

720
00:41:35,910 --> 00:41:38,370 
‫"أوفيليا" ليست عملًا فنّيًا ضمن مجموعتي،

721
00:41:38,454 --> 00:41:40,498 
‫وقد حان الوقت لأكفّ عن معاملتها
‫وكأنها كذلك.

722
00:41:41,916 --> 00:41:45,169 
‫لذا إن كانت موهوبة بالقدر الذي تصفانه،

723
00:41:45,252 --> 00:41:47,922 
‫ربما بوسعكما مساعدتي على الاستفادة
‫من هذه المواهب.

724
00:41:49,465 --> 00:41:50,549 
‫بالطبع.

725
00:41:51,008 --> 00:41:52,426 
‫سنكون أكثر من سعداء لفعل ذلك.

726
00:41:55,221 --> 00:41:56,263 
‫أكره أن أسأل،

727
00:41:57,598 --> 00:41:58,682 
‫لكن هل ما زال هناك احتمال

728
00:41:58,766 --> 00:42:00,976 
‫أنك ترغبين بكتابة ذلك التقييم؟

729
00:42:02,478 --> 00:42:03,437 
‫كتبته بالفعل.

730
00:42:05,731 --> 00:42:06,690 
‫حسنًا.

731
00:42:10,945 --> 00:42:12,613 
‫- ماذا جاء به؟
‫- أمهليني لحظة.

732
00:42:15,950 --> 00:42:19,119 
‫"(هارتلاند) هو ذلك المكان النادر
‫حيث الأولوية للحصان دائمًا.

733
00:42:20,037 --> 00:42:21,413 
‫لا يخشون في الحق لومة لائم،

734
00:42:21,497 --> 00:42:23,457 
‫حتى عندما يخالف هوى المالك.

735
00:42:24,875 --> 00:42:27,294 
‫فرستي (أوفيليا) ما كانت لتجد مكانًا أفضل."

736
00:42:29,421 --> 00:42:31,590 
‫- ليس سيئًا.
‫- ليس سيئًا على الإطلاق.

737
00:42:33,217 --> 00:42:35,094 
‫يا رفاق، عليكم رؤية هذا!

738
00:42:35,177 --> 00:42:36,554 
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- انظرا!

739
00:42:38,430 --> 00:42:39,473 
‫لا أصدق هذا.

740
00:42:47,773 --> 00:42:49,024 
‫حسنًا، وصلتنا رسالتك.

741
00:42:49,650 --> 00:42:51,026 
‫ما اللغز الكبير؟

742
00:42:51,318 --> 00:42:54,572 
‫كان "لوك" و"كايتي"
‫يطيّران الطائرة الآلية هنا.

743
00:42:54,655 --> 00:42:57,032 
‫وشاهدا شيئًا قد يثير اهتمامكما.

744
00:43:04,123 --> 00:43:05,624 
‫إنه "تشامب".

745
00:43:08,127 --> 00:43:10,004 
‫أظنه سئم منك،

746
00:43:10,087 --> 00:43:12,214 
‫هرب وانضم إلى مجموعة من الخيول البرّيّة.

747
00:43:53,589 --> 00:43:55,591 
‫ترجمة "ماجد فايز"

