﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,086 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,379 
‫تهانيّ يا "جورجي".

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,799 
‫"كوين"! ماذا تفعل هنا؟

4
00:00:07,882 --> 00:00:09,676 
‫لطالما استمتعت بالعمل معك،

5
00:00:09,759 --> 00:00:12,637 
‫لذا ربما علينا التحدث عن بيع
‫منتجك الجديد في متاجري.

6
00:00:12,721 --> 00:00:14,514 
‫عجبًا، سيكون هذا رائعًا.

7
00:00:14,597 --> 00:00:16,057 
‫لم يُضع أي وقت.

8
00:00:16,141 --> 00:00:18,351 
‫هلا تمتنع عن ترك فرشاة أسنانك على الحوض؟

9
00:00:18,435 --> 00:00:19,602 
‫هذا مقرف.

10
00:00:20,270 --> 00:00:23,189 
‫أنت. تتصرفين بوقاحة شديدة مع "لوك"
‫منذ وصولنا إلى المنزل.

11
00:00:23,273 --> 00:00:25,191 
‫- ما الأمر؟
‫- حصل على غرفة "جورجي".

12
00:00:25,275 --> 00:00:26,943 
‫أنت قافزة حواجز رائعة.

13
00:00:27,027 --> 00:00:29,070 
‫وأنت شخص رائع.

14
00:00:29,154 --> 00:00:30,447 
‫هذا سبب وجودي هنا.

15
00:00:31,781 --> 00:00:32,949 
‫لقد أهدرت وقتك إذًا.

16
00:00:33,700 --> 00:00:34,701 
‫حسنًا.

17
00:01:50,819 --> 00:01:53,196 
‫حسنًا يا عزيزي.
‫هل أنت مستعد للخاتمة الكبرى؟

18
00:01:53,696 --> 00:01:54,697 
‫ارفع ساقيك!

19
00:02:01,204 --> 00:02:02,580 
‫هيا يا عزيزي.

20
00:02:05,166 --> 00:02:06,167 
‫"سبارتان".

21
00:02:09,587 --> 00:02:11,047 
‫قف يا عزيزي، قف.

22
00:02:11,673 --> 00:02:12,674 
‫قف ثابتًا.

23
00:02:15,218 --> 00:02:17,011 
‫هيا يا "كانفاس".

24
00:02:19,180 --> 00:02:21,015 
‫هيا يا "كانفاس"، لنذهب.

25
00:02:43,663 --> 00:02:46,207 
‫"عند نهاية النهار

26
00:02:46,291 --> 00:02:50,837 
‫تغوص في حلمك

27
00:02:50,920 --> 00:02:54,799 
‫أيها الحالم

28
00:02:54,883 --> 00:02:56,426 
‫أيها الحالم

29
00:02:59,178 --> 00:03:04,142 
‫أيها الحالم"

30
00:03:09,606 --> 00:03:11,983 
‫يا عزيزي. أنت بخير.

31
00:03:12,066 --> 00:03:14,235 
‫نمرّ جميعًا بأيام سيئة. هيا.

32
00:03:18,698 --> 00:03:20,408 
‫"سكوت"، مرحبًا.

33
00:03:23,286 --> 00:03:24,621 
‫عطلة نهاية الأسبوع الجاري؟ لا أعرف.

34
00:03:26,497 --> 00:03:28,207 
‫أجل. من يكون العميل؟

35
00:03:31,628 --> 00:03:34,130 
‫أجل، عندما ذكر "سكوت" اسمها،
‫أصابتني القشعريرة صراحةً.

36
00:03:34,464 --> 00:03:36,925 
‫تخيلي هذا، "جين موريسون".

37
00:03:37,008 --> 00:03:37,842 
‫أجل.

38
00:03:38,259 --> 00:03:39,928 
‫ماذا يفوتني؟ من تكون هذه السيدة؟

39
00:03:40,470 --> 00:03:43,765 
‫- "جين" هي عميلة "سكوت". إنها الفنانة.
‫- من؟

40
00:03:43,848 --> 00:03:47,352 
‫التي كان "تاي" و"سكوت" يزورانها
‫عندما تحطمت طائرتهما.

41
00:03:47,435 --> 00:03:50,230 
‫هي؟ مستحيل. كلا،
‫لن تصعدي على متن طائرة متهالكة...

42
00:03:50,313 --> 00:03:51,856 
‫أبي، هوّن عليك.

43
00:03:51,940 --> 00:03:54,484 
‫تقيم "جين" معتكفًا فنيًا بجوار البلدة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع الجاري،

44
00:03:54,567 --> 00:03:56,527 
‫وقد طلبت مني الذهاب وتدريب حصانها.

45
00:03:56,611 --> 00:03:58,446 
‫ويمكنني البقاء مجانًا،

46
00:03:58,529 --> 00:04:00,198 
‫في إحدى الغرف التي حجزتها من أجل الحدث.

47
00:04:00,281 --> 00:04:01,866 
‫يبدو هذا مذهلًا.

48
00:04:01,950 --> 00:04:04,118 
‫أعرف. كما أن الوقت مثالي أيضًا،

49
00:04:04,202 --> 00:04:06,788 
‫إذ إن "ليندي" و"تاي" يزوران أم "تاي".

50
00:04:06,871 --> 00:04:09,290 
‫"تيم"، علينا الذهاب.
‫لا يسعنا التأخر على "غارلاند".

51
00:04:09,374 --> 00:04:11,084 
‫أجل، صحيح. علينا الوصول إلى "غارلاند"

52
00:04:11,167 --> 00:04:14,504 
‫قبل أن يصبح ذلك الخائن، "ميتش"،
‫عميله المُفضّل الجديد.

53
00:04:14,587 --> 00:04:17,131 
‫- صباح الخير يا أبي.
‫- بالنسبة إلى البعض، ربما.

54
00:04:18,091 --> 00:04:20,301 
‫لعلمك، سئمت أمر هذا الشجار.

55
00:04:20,385 --> 00:04:24,264 
‫أتفق معك. الأفضل أن أذهب إلى العمل.
‫سأراكم بعد قليل يا رفاق.

56
00:04:24,347 --> 00:04:26,015 
‫- إلى اللقاء.
‫- عليّ الذهاب أيضًا.

57
00:04:27,183 --> 00:04:28,309 
‫سيخرج حصان "كوين" اليوم،

58
00:04:28,393 --> 00:04:30,478 
‫ثم لديّ سباق الضواحي. هلا...

59
00:04:30,561 --> 00:04:32,939 
‫- أجل، الوضع تحت السيطرة.
‫- لن يتوقف ذلك الشيء عن...

60
00:04:33,022 --> 00:04:35,650 
‫مرحبًا؟ أجل، أنا قادمة.

61
00:04:37,235 --> 00:04:40,655 
‫- استخدم "لوك" كل شراب القيقب.
‫- كلا، لم أفعل.

62
00:04:43,324 --> 00:04:45,201 
‫لم توجد سوى كمية قليلة على أية حال.

63
00:04:45,285 --> 00:04:47,704 
‫المشاركة، إنها فكرة. ابحث عن معناها.

64
00:04:48,997 --> 00:04:51,833 
‫ما خطب هذه العائلة مع الشجار؟

65
00:04:51,916 --> 00:04:53,251 
‫إنه وباء.

66
00:04:54,335 --> 00:04:57,088 
‫أتعرفان؟
‫بوسعي علاجكما منه، أنتما على الأقل.

67
00:04:57,922 --> 00:04:59,132 
‫ستريان.

68
00:05:01,384 --> 00:05:02,969 
‫كلا. أنا...

69
00:05:03,678 --> 00:05:06,347 
‫أنصت، سأضطر لمعاودة الاتصال بك
‫بهذا الشأن، اتفقنا؟

70
00:05:06,431 --> 00:05:07,890 
‫أجل، عاجلًا. سأفعل. شكرًا.

71
00:05:09,767 --> 00:05:12,020 
‫حسنًا. يبدو كل شيء جاهزًا.

72
00:05:12,103 --> 00:05:13,980 
‫لننقل هذا الفتى إلى "فلوريدا"، هلا نفعل؟

73
00:05:14,063 --> 00:05:15,356 
‫وتتوق أمهارنا لمقابلته.

74
00:05:16,441 --> 00:05:19,152 
‫فكرت في المجيء وتوديع هذا الفحل.

75
00:05:19,319 --> 00:05:20,236 
‫لفتة لطيفة.

76
00:05:21,446 --> 00:05:22,488 
‫آسفة.

77
00:05:23,281 --> 00:05:25,325 
‫اعذراني، رجاءً. أجل؟

78
00:05:28,202 --> 00:05:29,287 
‫مرحبًا.

79
00:05:29,829 --> 00:05:32,248 
‫هذا مؤلم. حقًا، هل هذا كل ما لديك؟

80
00:05:32,332 --> 00:05:33,583 
‫حسنًا. شكرًا.

81
00:05:34,959 --> 00:05:38,171 
‫المزيد من المشكلات في سباق الضواحي.
‫أقسم إنه ملعون.

82
00:05:38,254 --> 00:05:40,840 
‫لعلمك، بوسعي تولّي هذا الأمر
‫إن كنت ترغبين.

83
00:05:40,923 --> 00:05:41,883 
‫حقًا؟

84
00:05:41,966 --> 00:05:43,885 
‫أقصد، راجعت كل الأعمال الورقية،

85
00:05:43,968 --> 00:05:45,386 
‫لذا عليك فحسب تولي الجزء الخاص بالمطار.

86
00:05:45,470 --> 00:05:46,888 
‫هل تشعر بالراحة إزاء هذا؟

87
00:05:47,638 --> 00:05:48,639 
‫أجل، تمامًا.

88
00:05:48,723 --> 00:05:49,891 
‫بوسعي تولّي الأمر. لا مشكلة.

89
00:05:49,974 --> 00:05:51,642 
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

90
00:05:54,937 --> 00:05:56,981 
‫- انظري إليك أيتها المديرة.
‫- توقف.

91
00:05:57,065 --> 00:06:00,109 
‫هذه أول مرة توكل فيها "ليسا" لي
‫أية مسؤوليات، اتفقنا؟

92
00:06:00,193 --> 00:06:01,360 
‫عليّ أن أركز.

93
00:06:01,652 --> 00:06:03,196 
‫هل تلمّحين إلى أنني مصدر إلهاء؟

94
00:06:11,287 --> 00:06:12,580 
‫أفتقدكما يا رفاق.

95
00:06:12,914 --> 00:06:14,165 
‫نحن أيضًا نفتقدك.

96
00:06:14,832 --> 00:06:16,292 
‫لكن من الرائع أنك ستقابلين "جين".

97
00:06:16,417 --> 00:06:17,376 
‫أعرف.

98
00:06:17,460 --> 00:06:19,545 
‫لا أطيق الانتظار لمعرفة صاحبة تلك اللوحة.

99
00:06:19,629 --> 00:06:21,506 
‫أجل، إنها مميزة حقًا.

100
00:06:21,839 --> 00:06:23,174 
‫لعلمك، إحضار هذه اللوحة إليك

101
00:06:23,257 --> 00:06:25,718 
‫كان أحد الأمور التي جعلتني أصمد
‫بعد حادث التحطم.

102
00:06:26,469 --> 00:06:28,763 
‫شعرت دائمًا أن علينا رد هذا الجميل لـ"جين"
‫بطريقة ما.

103
00:06:29,889 --> 00:06:30,890 
‫الآن ستفعلين هذا.

104
00:06:30,973 --> 00:06:32,433 
‫آمل ذلك.

105
00:06:32,517 --> 00:06:35,311 
‫ستفعلين. ويسعدني أنك ستحظين بعطلة أخيرًا.

106
00:06:35,394 --> 00:06:36,479 
‫متى كانت آخر مرة فعلت ذلك؟

107
00:06:36,562 --> 00:06:39,440 
‫رحلة التخييم خاصتنا، و"مونغوليا".

108
00:06:40,358 --> 00:06:42,527 
‫إذًا حان الوقت لتحصلين على عطلة قطعًا.

109
00:06:48,741 --> 00:06:50,368 
‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة.

110
00:06:50,827 --> 00:06:52,161 
‫انتظري.

111
00:06:52,870 --> 00:06:54,789 
‫أيمكننا التوقف عن الشكليات الزائفة للحظة؟

112
00:06:56,124 --> 00:06:57,166 
‫"كوين"، صحيح؟

113
00:06:58,626 --> 00:06:59,877 
‫أجل يا سيدي.

114
00:07:02,672 --> 00:07:06,634 
‫أردت أن أقدّم نفسي بشكل لائق فحسب.
‫أنا "تيم فليمنغ".

115
00:07:06,717 --> 00:07:08,094 
‫أنا جدّ "جورجي".

116
00:07:08,427 --> 00:07:09,595 
‫تسعدني مقابلتك يا سيد "فليمنغ".

117
00:07:10,304 --> 00:07:11,431 
‫أنت الشاب إذًا.

118
00:07:11,848 --> 00:07:13,182 
‫أمر شيّق.

119
00:07:14,350 --> 00:07:16,936 
‫أنصت، نوشك على تناول العشاء،
‫لماذا لا تنضم إلينا؟

120
00:07:17,019 --> 00:07:19,272 
‫وتعطينا الفرصة للتعرف عليك أكثر.

121
00:07:19,355 --> 00:07:21,941 
‫كلا. "كوين" مشغول. لديه...

122
00:07:22,024 --> 00:07:23,985 
‫أتعرف؟ أودّ ذلك.

123
00:07:24,819 --> 00:07:26,154 
‫يودّ ذلك.

124
00:07:26,779 --> 00:07:29,407 
‫رائع. صفّ سيارتك هناك وسنراك في الداخل.

125
00:07:29,490 --> 00:07:30,658 
‫سيكون هذا ممتعًا.

126
00:07:34,537 --> 00:07:37,039 
‫قررت اصطحاب "سبارتان" معي إلى المعتكف.

127
00:07:37,123 --> 00:07:39,000 
‫وبهذه الطريقة، يمكنني امتطاءه
‫والقيام بجولات

128
00:07:39,083 --> 00:07:40,877 
‫بينما تلقي "جين" محاضرات الفن خاصتها.

129
00:07:40,960 --> 00:07:43,796 
‫يسعدني أنك ستذهبين لأن كل أم تستحق
‫قضاء بعض الوقت بمفردها.

130
00:07:43,880 --> 00:07:46,799 
‫يبدو أنك أيضًا تقضي
‫بعض الوقت بمفردك هنا يا "كوين".

131
00:07:47,550 --> 00:07:50,595 
‫لكن لماذا اخترت قضاء العطلة في "هدسون"؟

132
00:07:51,179 --> 00:07:52,054 
‫لم لا؟

133
00:07:52,138 --> 00:07:55,099 
‫شاب مثلك، من عائلة مشهورة،
‫بوسعه الإنفاق ببذخ.

134
00:07:55,183 --> 00:07:57,101 
‫كان والدك قافز حواجز بهلواني أولمبي، صحيح؟

135
00:07:57,185 --> 00:07:58,936 
‫أجل. كان أبي كذلك.

136
00:07:59,020 --> 00:07:59,979 
‫أجل، أعرف. جمعت المعلومات.

137
00:08:00,062 --> 00:08:02,023 
‫أثق أنك تعرف أيضًا أن كل وقتي هنا

138
00:08:02,106 --> 00:08:03,316 
‫لم يكن عطلة فحسب.

139
00:08:04,108 --> 00:08:07,445 
‫بفضل "ليسا"، وجدت حصانًا فحلًا
‫لإسطبل الفروسية المملوك لعائلتي

140
00:08:07,528 --> 00:08:09,071 
‫- في "ويلينغتون"...
‫- في "ويلينغتون"، "فلوريدا".

141
00:08:09,155 --> 00:08:10,239 
‫يكاد يكون في مساحة "سبروز ميدوز".

142
00:08:10,323 --> 00:08:11,574 
‫لا أعرف بشأن هذا.

143
00:08:11,657 --> 00:08:13,075 
‫إنه كذلك، أنا أعرف. قرأت المقالات.

144
00:08:14,160 --> 00:08:16,412 
‫إذًا، حصلت على حصانك. الآن، ماذا ستفعل؟

145
00:08:16,496 --> 00:08:20,166 
‫"كوين"، لم لا تحدّثنا قليلًا
‫عن كيف تقابلتما أنت و"جورجي"

146
00:08:20,249 --> 00:08:21,459 
‫في برنامج التدريب.

147
00:08:21,542 --> 00:08:23,878 
‫- أمي، لا يريد أحد أن يعرف.
‫- بحقك.

148
00:08:23,961 --> 00:08:25,296 
‫إنها قصة قصيرة للغاية، في الواقع.

149
00:08:25,880 --> 00:08:27,507 
‫رأيت "جورجي" تقفز الحواجز في يومها الأول،

150
00:08:27,590 --> 00:08:29,383 
‫ولن أرى شيئًا كهذا من قبل قط.

151
00:08:30,551 --> 00:08:32,178 
‫قررت أن عليّ التعرف عليها.

152
00:08:32,887 --> 00:08:34,180 
‫متى قلت أنك ستغادر ثانيةً؟

153
00:08:34,263 --> 00:08:35,515 
‫لم أقل.

154
00:08:35,598 --> 00:08:36,766 
‫وفي الواقع لست واثقًا.

155
00:08:37,850 --> 00:08:39,227 
‫أنتظر فحسب...

156
00:08:40,853 --> 00:08:42,438 
‫على أمل تقريب بعض وجهات النظر.

157
00:08:43,523 --> 00:08:46,734 
‫أنت موضع ترحاب هنا في أي وقت يا "كوين".

158
00:08:47,401 --> 00:08:51,113 
‫هذا إلا إذا تقاربت وجهات النظر
‫التي أشرت إليها

159
00:08:51,197 --> 00:08:53,366 
‫أكثر مما ينبغي.

160
00:08:57,870 --> 00:08:59,121 
‫إذًا؟

161
00:08:59,830 --> 00:09:01,332 
‫كان العشاء رائعًا حقًا.

162
00:09:01,415 --> 00:09:03,876 
‫لم يكن هذا عشاءً، كان اختبار تحمّل.

163
00:09:06,212 --> 00:09:08,714 
‫ما زال الوقت مبكرًا.

164
00:09:09,215 --> 00:09:10,716 
‫أيمكنك التفرغ لساعة أو ساعتين؟

165
00:09:10,967 --> 00:09:13,594 
‫هذا إن كنت قد نجحت في اختبار الدخول
‫إلى "هارتلاند".

166
00:09:14,804 --> 00:09:18,140 
‫أتعرف؟ لقد حافظت على رباطة جأشك.
‫أنا منبهرة للغاية في الواقع.

167
00:09:19,308 --> 00:09:20,560 
‫هدفي رضاك.

168
00:09:21,102 --> 00:09:22,645 
‫لنضع السرج على "فينكس".

169
00:09:23,271 --> 00:09:24,313 
‫عندي فكرة.

170
00:09:29,318 --> 00:09:30,653 
‫مرحبًا.

171
00:09:30,736 --> 00:09:31,946 
‫ماذا تحملين؟

172
00:09:32,029 --> 00:09:35,408 
‫هذا مقال عن تلك الفنانة "جين" ومعتكفها،

173
00:09:35,491 --> 00:09:37,034 
‫ويبدو مذهلًا.

174
00:09:37,118 --> 00:09:39,620 
‫لا يُشترط أن تكون مُلمًا بالفن،
‫إنه للمبتدئين.

175
00:09:39,704 --> 00:09:41,664 
‫وأريد الذهاب، غدًا، معك.

176
00:09:42,498 --> 00:09:45,084 
‫- هل تمزحين؟
‫- كلا، لست أمزح.

177
00:09:45,167 --> 00:09:47,420 
‫أنا مرهقة، ونحتاج إلى استراحة.

178
00:09:47,503 --> 00:09:49,922 
‫وأعرف أنك بحاجة إلى هذا بسبب موضوع "ميتش".

179
00:09:50,006 --> 00:09:53,134 
‫ويبدو مذهلًا فحسب،
‫وأعرف أن الطعام سيكون شهيًا.

180
00:09:53,217 --> 00:09:55,720 
‫آسف يا "ليس"، لكنها ليست طبيعتي فحسب.

181
00:09:55,803 --> 00:09:59,098 
‫لقد اتصلت، وتبقى لديهم كوخ واحد صغير.

182
00:10:00,141 --> 00:10:03,811 
‫ولديهم مكان رائع للصيد في الجوار،

183
00:10:05,021 --> 00:10:06,522 
‫لذا بوسعي أن أرسم، وبوسعك أن تصطاد.

184
00:10:06,606 --> 00:10:09,358 
‫ثم بوسعنا قضاء الليالي معًا بمفردنا

185
00:10:09,442 --> 00:10:10,943 
‫في ذلك الكوخ الصغير اللطيف.

186
00:10:11,027 --> 00:10:13,529 
‫وسأحضر بعض النبيذ الذي تحبه من "توسكاني".

187
00:10:14,363 --> 00:10:16,657 
‫لا يبدو هذا سيئًا للغاية.

188
00:10:16,741 --> 00:10:19,452 
‫أظن بوسعي تحمّل معاناة الصيد لبعض الوقت.

189
00:10:20,161 --> 00:10:21,495 
‫حسنًا، موافق.

190
00:10:21,579 --> 00:10:23,080 
‫اعتبر الحجز قد تم.

191
00:10:23,581 --> 00:10:26,375 
‫- تم بالفعل، صحيح؟
‫- أجل، هو كذلك.

192
00:10:29,128 --> 00:10:30,504 
‫هل سنفعل هذا حقًا؟

193
00:10:30,671 --> 00:10:32,173 
‫بحقك.

194
00:10:32,590 --> 00:10:34,842 
‫كيف تنظرين إلى مضمار "ليسا" الجديد كلّيًا
‫لسباق الضواحي

195
00:10:34,925 --> 00:10:35,926 
‫ولا ترغبين بالقفز عليه؟

196
00:10:36,594 --> 00:10:40,222 
‫بالإضافة، كنت أتساءل أين تلك الفتاة
‫التي عرفتها في "أوروبا".

197
00:10:40,890 --> 00:10:43,059 
‫تخميني أنني سأجدها هناك.

198
00:11:08,834 --> 00:11:10,294 
‫- حصان مطيع.
‫- أتعرفين؟

199
00:11:11,420 --> 00:11:13,589 
‫- كنت أفتقد هذا قطعًا.
‫- ماذا؟

200
00:11:13,672 --> 00:11:16,217 
‫تلك الابتسامة، التي تعتلي وجهك
‫عندما تقفزين حاجزًا.

201
00:11:17,343 --> 00:11:20,971 
‫حسنًا، أظنني افتقدت قفز الحواجز
‫أكثر مما ظننت، حسنًا؟

202
00:11:21,347 --> 00:11:23,808 
‫وهو أيضًا، صحيح يا عزيزي؟

203
00:11:23,891 --> 00:11:25,059 
‫لماذا توقفت عن ممارسته إذًا؟

204
00:11:27,395 --> 00:11:29,522 
‫أنت أبرع من أن تديري له ظهرك بهذا الشكل.

205
00:11:32,900 --> 00:11:36,070 
‫حسنًا، ربما لا أرغب باعتزال
‫قفز الحواجز بشكل كامل،

206
00:11:37,113 --> 00:11:39,156 
‫لكنني لا أريد أن أضع نفسي
‫تحت ضغط كبير الآن.

207
00:11:39,240 --> 00:11:40,991 
‫أريد أن أستمتع بوقتي هذا الصيف.

208
00:11:41,075 --> 00:11:43,786 
‫لا أريد أي شيء يتطلب عملًا جادًا.

209
00:11:44,829 --> 00:11:45,913 
‫وهذا يشملني؟

210
00:11:46,789 --> 00:11:49,458 
‫حسنًا. سأقبل بما يمكنني الحصول عليه.

211
00:11:50,209 --> 00:11:52,503 
‫إن كان هذا ما تريدينه، فأنا أقبله.

212
00:11:53,712 --> 00:11:56,799 
‫لا تمانع إذًا
‫في أن نقبل الوضع القائم لبعض الوقت،

213
00:11:56,882 --> 00:11:58,300 
‫ونحاول ألا نضع تعريفًا لأي شيء؟

214
00:12:02,847 --> 00:12:04,432 
‫ما رأيك؟

215
00:12:19,613 --> 00:12:21,407 
‫أليس هذا المكان خلّابًا؟

216
00:12:21,490 --> 00:12:22,950 
‫رائع. كانت فكرة سديدة.

217
00:12:23,033 --> 00:12:24,243 
‫"(ألدر سبرينغز)
‫معتكف ومعرض فني"

218
00:12:24,743 --> 00:12:26,871 
‫- "إيمي"؟
‫- "جين".

219
00:12:26,954 --> 00:12:28,330 
‫شكرًا جزيلًا على مجيئك.

220
00:12:28,414 --> 00:12:30,291 
‫هذا من دواعي سروري، صدقًا.

221
00:12:30,374 --> 00:12:32,001 
‫هذا جدّي.

222
00:12:32,084 --> 00:12:33,794 
‫- "جاك"، أجل، مرحبًا.
‫- مرحبًا.

223
00:12:33,878 --> 00:12:35,963 
‫- ولا بد أنك "ليسا".
‫- أجل. مرحبًا.

224
00:12:36,046 --> 00:12:36,922 
‫مرحبًا بكم.

225
00:12:37,006 --> 00:12:40,050 
‫ما زال عليّ استقبال بعض الضيوف،
‫ثم بوسعنا أنا وأنت بدء العمل.

226
00:12:40,134 --> 00:12:41,635 
‫- قطعًا.
‫- أتوق لهذا بشدة.

227
00:12:41,719 --> 00:12:43,429 
‫رجاءً، خذوا راحتكم.

228
00:12:43,804 --> 00:12:44,889 
‫شكرًا.

229
00:12:46,015 --> 00:12:47,641 
‫حسنًا، أأنت سعيدة؟

230
00:12:48,225 --> 00:12:50,811 
‫أشعر بالضغط يزول عني بالفعل.

231
00:12:50,895 --> 00:12:53,147 
‫كلا. جديًا؟

232
00:12:54,148 --> 00:12:56,025 
‫- ما احتمال حدوث هذا؟
‫- "كالب".

233
00:12:56,609 --> 00:12:58,694 
‫- لا أصدق هذا.
‫- ماذا تفعلان هنا؟

234
00:12:58,777 --> 00:13:02,156 
‫أنا من كبار المعجبين بأعمال "جين"
‫وعندما سمعت عن ورشتها،

235
00:13:02,239 --> 00:13:05,242 
‫ظننت أنه من الممتع أن نحضرها
‫أنا و"كالب" معًا.

236
00:13:05,326 --> 00:13:07,703 
‫أجل. مستعدان لإنتاج أعمال فنية مريعة؟

237
00:13:08,370 --> 00:13:09,788 
‫افعل أنت ذلك. أنا سأمارس الصيد.

238
00:13:09,872 --> 00:13:10,915 
‫الصيد؟

239
00:13:12,208 --> 00:13:13,167 
‫سأنضم إليك.

240
00:13:13,876 --> 00:13:15,252 
‫اشتريت صنارة إضافية، صحيح؟

241
00:13:20,216 --> 00:13:22,801 
‫تُقام مسابقة لقفز الحواجز البهلواني غدًا.

242
00:13:22,885 --> 00:13:24,303 
‫وأظن أن عليك المشاركة.

243
00:13:24,595 --> 00:13:27,640 
‫حدث محلي صغير، سهل للغاية،
‫المنافسة مُنعدمة.

244
00:13:29,141 --> 00:13:31,685 
‫بالإضافة، سيعيدك إلى أدائك
‫الذي يُضرب به المثل.

245
00:13:31,810 --> 00:13:33,354 
‫هل بدوت وكأني بحاجة إلى المساعدة البارحة؟

246
00:13:33,812 --> 00:13:34,772 
‫كلا قطعًا.

247
00:13:37,983 --> 00:13:39,944 
‫حسنًا. موافقة.

248
00:13:42,446 --> 00:13:45,866 
‫اليوم، سنرسم مشاعرنا.

249
00:13:46,325 --> 00:13:49,119 
‫كي نتمكن من عرضها بصريًا
‫وليس وصفها شفاهيةً لبعضنا البعض.

250
00:13:49,537 --> 00:13:52,498 
‫"كايتي"، لم لا تبدئين وتختارين لونًا

251
00:13:52,581 --> 00:13:54,750 
‫تشعرين أنه يمثّل حالتك المزاجية.

252
00:13:55,584 --> 00:13:56,794 
‫أسود؟

253
00:13:58,587 --> 00:14:02,007 
‫أتعرفين؟ هذا مسموح. مسموح جدًا.

254
00:14:03,175 --> 00:14:04,760 
‫"لوك"، ماذا تختار؟

255
00:14:05,135 --> 00:14:06,178 
‫ربما أزرق.

256
00:14:06,262 --> 00:14:08,222 
‫حسنًا، رائع. لماذا؟

257
00:14:09,348 --> 00:14:10,933 
‫لا أعرف، لأنه المُفضّل لديّ.

258
00:14:11,016 --> 00:14:12,560 
‫- حسنًا.
‫- ليس هذا هو المغزى من النشاط.

259
00:14:12,643 --> 00:14:15,437 
‫ألم تنصت؟ لا يمكنك استخدام الأزرق
‫للتعبير عن شعورك.

260
00:14:15,521 --> 00:14:17,481 
‫بلى، يمكنني ذلك. إنه تعبير دارج.

261
00:14:17,565 --> 00:14:18,941 
‫أيًا كان. تعرف قصدي.

262
00:14:19,024 --> 00:14:20,609 
‫أتعرفان؟ لم لا نقوم

263
00:14:20,693 --> 00:14:22,945 
‫بالتعبير عن بعض من تلك المشاعر بالرسم؟

264
00:14:23,028 --> 00:14:24,697 
‫على الأقل اخترت لونًا حقيقيًا.

265
00:14:24,780 --> 00:14:27,241 
‫- الأسود لون.
‫- إنه ظل. اسألي مدرّسة الرسم خاصتي.

266
00:14:27,324 --> 00:14:29,243 
‫حسنًا، جميعًا، اختاروا فرشاة رسم.

267
00:14:29,785 --> 00:14:30,619 
‫شكرًا.

268
00:14:32,663 --> 00:14:33,956 
‫الأسود لون.

269
00:14:39,211 --> 00:14:40,254 
‫رباه.

270
00:14:40,337 --> 00:14:43,716 
‫يا للسوء، لست في كامل لياقتي.
‫فقدت حساسيتي البصرية.

271
00:14:43,799 --> 00:14:45,634 
‫عليك إعطاء الأمر أكثر من 5 دقائق.

272
00:14:47,261 --> 00:14:48,262 
‫مرحبًا أيها الرفيقان.

273
00:14:49,430 --> 00:14:51,223 
‫- مرحبًا.
‫- ماذا يحدث هنا؟

274
00:14:51,473 --> 00:14:52,808 
‫وافقت "جورجي" على المشاركة في عرض غدًا.

275
00:14:53,475 --> 00:14:55,895 
‫ماذا؟ حقًا؟ هذا...

276
00:14:57,646 --> 00:15:00,399 
‫كلا، ليس بالخطب الجلل حقًا.
‫إنه مجرد حدث محلي.

277
00:15:00,482 --> 00:15:01,567 
‫"ليس بالخطب الجلل."

278
00:15:01,650 --> 00:15:03,652 
‫ستقفزين الحواجز لأول مرة منذ عودتك
‫إلى الديار.

279
00:15:03,736 --> 00:15:06,363 
‫هذا حدث مهم. سنحضر جميعًا،
‫صحيح أيها الرفيقان؟

280
00:15:06,989 --> 00:15:08,991 
‫ماذا يمكن أن يكون أفضل من أن نجتمع

281
00:15:09,074 --> 00:15:11,118 
‫لأجل عودة "جورجي" المشرّفة، صحيح؟

282
00:15:14,496 --> 00:15:16,790 
‫لحسن الحظ، نجوت ببعض الكدمات.

283
00:15:16,874 --> 00:15:20,794 
‫لكن "كانفاس"،
‫أظن أن ذلك الأسد الجبلي سبّب له صدمة.

284
00:15:20,878 --> 00:15:24,548 
‫أصبح من الصعب توقّعه وسريع الانفعال.
‫آمل أن تنجح طرقك الفعّالة يا "إيمي".

285
00:15:26,550 --> 00:15:28,844 
‫يبدو حصانًا رائعًا حقًا.

286
00:15:28,928 --> 00:15:32,598 
‫واثق من نفسه وثابت. أودّ أن أراك تمتطينه.

287
00:15:34,183 --> 00:15:35,017 
‫حسنًا.

288
00:15:37,686 --> 00:15:39,563 
‫صدقًا، لا أرى مشكلة.

289
00:15:40,314 --> 00:15:42,274 
‫تعملان معًا بشكل رائع.

290
00:15:42,358 --> 00:15:44,526 
‫أنت متزامنة، وهو هادئ.

291
00:15:45,361 --> 00:15:50,115 
‫هذه المنطقة مألوفة. ليس ثمة ما يخيفه هنا.

292
00:15:50,199 --> 00:15:52,326 
‫عندما نكون على الطريق، يختلف الأمر.

293
00:15:52,701 --> 00:15:55,746 
‫حسنًا، لنذهب في جولة على الطريق
‫ثم سيكون بوسعي فهم ما تعنين.

294
00:15:55,829 --> 00:15:57,164 
‫كلا، لا يمكنني ذلك.

295
00:15:57,247 --> 00:16:00,417 
‫أقصد، أودّ ذلك، لكن صفّي سيبدأ بعد قليل.

296
00:16:01,418 --> 00:16:03,212 
‫بوسعك اصطحاب "كانفاس" في جولة بمفردك.

297
00:16:03,295 --> 00:16:05,839 
‫أثق أنك سترين كم أصبح جامحًا.

298
00:16:05,923 --> 00:16:07,216 
‫أجل، حسنًا.

299
00:16:13,305 --> 00:16:14,306 
‫أخيرًا!

300
00:16:14,807 --> 00:16:15,849 
‫ها أنت ذا.

301
00:16:16,350 --> 00:16:18,644 
‫"كالب"، لقد وجدتني.

302
00:16:19,228 --> 00:16:22,356 
‫ثمة صنارة هناك. تفضل.

303
00:16:24,984 --> 00:16:26,318 
‫حسنًا.

304
00:16:31,115 --> 00:16:32,324 
‫هل من مشكلة؟

305
00:16:32,408 --> 00:16:34,118 
‫كلا. لا مشكلة على الإطلاق، فقط...

306
00:16:35,160 --> 00:16:36,954 
‫لم أمارس الصيد منذ فترة.

307
00:16:37,037 --> 00:16:38,455 
‫رائع.

308
00:16:46,338 --> 00:16:49,758 
‫حسنًا، أمسك صنارتي.

309
00:16:56,140 --> 00:17:00,394 
‫لعلمك يا "كالب"، أظن أن الرسم ربما يناسبك
‫بشكل أفضل.

310
00:17:01,020 --> 00:17:03,147 
‫كلا. مستحيل.

311
00:17:03,230 --> 00:17:07,401 
‫لست أفهم. لماذا وافقت حتى على الذهاب
‫في هذه الرحلة؟

312
00:17:07,484 --> 00:17:10,070 
‫حاولت أنا و"كاس" صرف انتباهنا
‫عن موضوع الطفل

313
00:17:10,154 --> 00:17:12,740 
‫والتركيز على قضاء الوقت معًا،

314
00:17:12,823 --> 00:17:15,075 
‫لكن مؤخرًا أصبح الوقت طويلًا جدًا.

315
00:17:15,868 --> 00:17:17,745 
‫يبدو أن ثمة خطة في عطلة نهاية كل أسبوع،

316
00:17:18,829 --> 00:17:20,205 
‫وأجاري الأمر نوعًا ما.

317
00:17:20,289 --> 00:17:21,540 
‫فهمت.

318
00:17:21,623 --> 00:17:24,835 
‫عليّ الاعتراف، من الجيد قضاء بعض الوقت
‫في أنشطة غير أسرية.

319
00:17:25,294 --> 00:17:27,337 
‫هل يجعلني هذا زوجًا سيئًا؟

320
00:17:30,466 --> 00:17:33,302 
‫كلا. صيّاد سيئ فحسب.

321
00:17:37,848 --> 00:17:39,975 
‫يتمحور الرسم حول الشعور،

322
00:17:40,059 --> 00:17:43,562 
‫حول التعبير عن الحركة والعاطفة.

323
00:17:43,645 --> 00:17:45,606 
‫لذا خلال هذه الورشة،

324
00:17:45,689 --> 00:17:49,568 
‫أود التركيز بشكل أقلّ على ما ترونه،

325
00:17:49,651 --> 00:17:53,405 
‫وبشكل أكبر على الشعور
‫الذي يولّده فيكم ما ترونه.

326
00:17:54,323 --> 00:17:56,075 
‫لذا لنبدأ على الفور.

327
00:18:03,499 --> 00:18:06,418 
‫في الواقع، لنتحدث عن التكوين.

328
00:18:07,795 --> 00:18:08,796 
‫آسفة.

329
00:18:10,339 --> 00:18:11,632 
‫تبًا. المعذرة.

330
00:18:12,883 --> 00:18:14,176 
‫الأفضل أن تكون الأخبار جيدة.

331
00:18:21,266 --> 00:18:23,352 
‫أنا في حالة ذعر رسميًا.

332
00:18:23,435 --> 00:18:25,604 
‫لسنا في كامل لياقتنا ولسنا متزامنين.

333
00:18:26,146 --> 00:18:27,356 
‫لست مستعدة لعرض الجياد غدًا.

334
00:18:27,606 --> 00:18:28,857 
‫في الواقع لديّ بعض النصائح.

335
00:18:29,191 --> 00:18:30,943 
‫لا أعرف شعوري حيال لعبك دور المدرب.

336
00:18:31,026 --> 00:18:32,152 
‫أتفق معك.

337
00:18:32,236 --> 00:18:35,614 
‫ما رأيك إن قدّمت بعض الاقتراحات العابرة
‫وبوسعك قبولها أو رفضها؟

338
00:18:37,199 --> 00:18:38,200 
‫حسنًا.

339
00:18:42,454 --> 00:18:44,748 
‫حسنًا. حاولي جعل خطوتك أكبر.

340
00:18:44,832 --> 00:18:46,458 
‫سيجعل هذا الأمر أكثر سلاسة.

341
00:18:51,797 --> 00:18:52,840 
‫أو لا.

342
00:18:55,551 --> 00:18:58,846 
‫آسفة. ليست هذه الطريقة
‫التي تدربت بها فحسب.

343
00:18:58,929 --> 00:19:01,223 
‫وعندما ينقصني التدريب،
‫عليّ الالتزام بما أعرفه.

344
00:19:01,306 --> 00:19:03,767 
‫بحقك، أين تلك الثقة التي رأيتها
‫في مضمار سباق الضواحي؟

345
00:19:03,851 --> 00:19:05,185 
‫أظنني تركتها في "أوروبا".

346
00:19:05,269 --> 00:19:06,770 
‫كلا. لا أصدّق ذلك.

347
00:19:07,729 --> 00:19:09,898 
‫ثقي بي فحسب. جازفي.

348
00:19:10,899 --> 00:19:12,276 
‫قد تصلين إلى المستوى الأولمبي.

349
00:19:13,735 --> 00:19:16,864 
‫لا أقول هذا عن الكثير
‫من الفرسان، منهم أنا.

350
00:19:17,698 --> 00:19:18,866 
‫إنه هاتفي.

351
00:19:20,701 --> 00:19:21,785 
‫إنها "ليسا".

352
00:19:25,414 --> 00:19:26,415 
‫مرحبًا؟

353
00:19:27,958 --> 00:19:28,959 
‫ماذا؟

354
00:19:29,585 --> 00:19:30,961 
‫كلا، هذا مستحيل.

355
00:19:31,044 --> 00:19:33,213 
‫أجل، فعلت كل ما طلبته مني.

356
00:19:34,047 --> 00:19:36,300 
‫حسنًا، سأتجه إلى "فيرفيلد" على الفور إذًا.

357
00:19:37,384 --> 00:19:39,094 
‫حسنًا. إلى اللقاء.

358
00:19:42,181 --> 00:19:45,100 
‫فُقد حصانك الفحل أثناء النقل
‫ويبدو أنه خطئي.

359
00:19:48,896 --> 00:19:49,897 
‫"إسطبلات (فيرفيلد)"

360
00:19:49,980 --> 00:19:51,899 
‫كلا، غادرت الطائرة صباح الأمس.

361
00:19:53,233 --> 00:19:55,319 
‫أفهم أنك لم تكن في الخدمة يا سيدي، لكن...

362
00:19:57,070 --> 00:19:58,739 
‫كلا. لا عليك، سأعاود الاتصال.

363
00:20:03,202 --> 00:20:04,661 
‫أنا في مأزق كبير.

364
00:20:05,913 --> 00:20:07,539 
‫سنجد الحصان، اتفقنا؟

365
00:20:09,082 --> 00:20:10,918 
‫أقصد، لا بد أنه في مكان ما.

366
00:20:12,294 --> 00:20:15,797 
‫إلا إذا كان قد حلّق فوق مثلث "برمودا"
‫أو ما شابه، عندها، أجل،

367
00:20:16,465 --> 00:20:17,841 
‫سنكون في ورطة.

368
00:20:24,181 --> 00:20:28,560 
‫ما قلته سابقًا،
‫حول كونك لست على المستوى الأولمبي...

369
00:20:29,937 --> 00:20:31,396 
‫هل تصدّق ذلك حقًا؟

370
00:20:35,817 --> 00:20:37,069 
‫أبي...

371
00:20:38,946 --> 00:20:39,988 
‫إنه بطل.

372
00:20:41,365 --> 00:20:43,575 
‫ويعرف متطلبات الفوز.

373
00:20:44,493 --> 00:20:45,702 
‫ولا يظنني أتمتع بها.

374
00:20:48,038 --> 00:20:49,039 
‫أجل، هو محق على الأرجح.

375
00:20:49,122 --> 00:20:50,707 
‫- لكنك ماهر يا "كوين".
‫- صحيح.

376
00:20:51,416 --> 00:20:53,502 
‫ماهر، لكن لست بارعًا.

377
00:20:54,878 --> 00:20:57,214 
‫لم يظن أبي أنني حققت تقدمًا كافيًا
‫في "أوروبا"،

378
00:20:58,090 --> 00:20:59,841 
‫لذا كان ذلك البرنامج آخر فرصة لي نوعًا ما.

379
00:21:00,759 --> 00:21:03,011 
‫الآن، يريدني أن أنسى الأمر برمّته.

380
00:21:03,553 --> 00:21:04,930 
‫وأنضم إلى أعمال العائلة.

381
00:21:06,848 --> 00:21:08,392 
‫لكن لا يسعك التوقف عن قفز الحواجز.

382
00:21:08,475 --> 00:21:09,810 
‫لا أريد ذلك.

383
00:21:10,477 --> 00:21:13,855 
‫لكن ما لم أفز بالميدالية الذهبية عما قريب،
‫هذا ما ستؤول إليه الحال.

384
00:21:14,773 --> 00:21:17,025 
‫ولهذا من الصعب عليّ للغاية

385
00:21:17,109 --> 00:21:18,902 
‫أن أراك تختارين التوقف.

386
00:21:19,820 --> 00:21:23,198 
‫لأنني أعرف أن هذا هدف لن أحققه.

387
00:21:24,700 --> 00:21:25,867 
‫لكنني أراه فيك.

388
00:21:26,910 --> 00:21:28,829 
‫لديك موهبة حقيقية يا "جورجي".

389
00:21:28,912 --> 00:21:31,456 
‫وهذه موهبة لا يمكن
‫لأي قدر من المال أن يشتريها.

390
00:21:34,126 --> 00:21:35,210 
‫وأحب هذا فيك.

391
00:21:40,340 --> 00:21:41,800 
‫إذًا، ماذا ستفعل؟

392
00:21:42,301 --> 00:21:43,260 
‫لا أعرف.

393
00:21:44,386 --> 00:21:46,054 
‫أمارس القفز قدر استطاعتي.

394
00:21:46,138 --> 00:21:48,223 
‫أؤدي مهامًا غريبة لعائلتي
‫وأجعل أبي سعيدًا.

395
00:21:49,224 --> 00:21:51,476 
‫على أمل أن يخرجني هذا من دائرة مراقبته.

396
00:21:55,314 --> 00:21:56,315 
‫مهلًا.

397
00:21:57,733 --> 00:21:59,443 
‫هذا هو. لقد وجدت الحل.

398
00:22:02,863 --> 00:22:04,781 
‫هذه رحلة جوية إلى "تورونتو" فقط.

399
00:22:07,117 --> 00:22:09,161 
‫لا توجد رحلة متصلة بها إلى "فلوريدا".

400
00:22:09,911 --> 00:22:11,163 
‫انظري من وقّع عليها.

401
00:22:11,246 --> 00:22:12,998 
‫"(ليسا ستيلمان)
‫15 يوليو، 2019"

402
00:22:15,667 --> 00:22:17,753 
‫ماذا؟ أين الحصان؟

403
00:22:18,545 --> 00:22:19,421 
‫كيف؟

404
00:22:21,048 --> 00:22:22,007 
‫توقيعي؟

405
00:22:27,721 --> 00:22:28,638 
‫حسنًا.

406
00:22:29,514 --> 00:22:32,559 
‫شكرًا لإخباري. آسفة لأنني لمتك على هذا.

407
00:22:34,436 --> 00:22:37,939 
‫حسنًا يا عزيزتي. أقدر لك حقًا تولّي الأمر.

408
00:22:38,315 --> 00:22:39,316 
‫لا عليك.

409
00:22:40,901 --> 00:22:42,319 
‫سنتعامل بهدوء ورويّة.

410
00:22:43,695 --> 00:22:45,363 
‫أنت فتى مطيع يا "كانفاس".

411
00:22:45,864 --> 00:22:47,032 
‫أجل.

412
00:22:57,167 --> 00:22:58,085 
‫لا عليك.

413
00:23:09,387 --> 00:23:10,514 
‫أنت حصان مطيع.

414
00:23:12,265 --> 00:23:13,308 
‫أنت بخير.

415
00:23:15,602 --> 00:23:17,854 
‫إذًا، بحثت عن بعض المعلومات.

416
00:23:18,313 --> 00:23:22,025 
‫ووجدت هذا التدريب الذي يُسمّى مشية الثقة.

417
00:23:22,109 --> 00:23:26,655 
‫"لوك"، ستكون معصوب العينين
‫وستقوم "كايتي" بدور الدليل، اتفقنا؟

418
00:23:26,738 --> 00:23:31,201 
‫لكن ثمة خدعة.
‫لا يمكنك الإرشاد باللمس، شفهيًا فقط.

419
00:23:31,284 --> 00:23:33,745 
‫هذا إذًا تدريب على الثقة.

420
00:23:33,829 --> 00:23:35,914 
‫والعمل كفريق، اتفقنا؟

421
00:23:36,581 --> 00:23:38,708 
‫إذًا على "لوك" أن يفعل ما أطلبه منه.

422
00:23:39,876 --> 00:23:40,794 
‫حسنًا، أجل.

423
00:23:40,877 --> 00:23:43,547 
‫لكن عليك إعطائه التعليمات الصحيحة.

424
00:23:43,630 --> 00:23:45,799 
‫اذهبي إذًا واجعلي "لوك" يدور حتى تضللينه.

425
00:23:45,882 --> 00:23:48,051 
‫مرحبًا. ما كل هذا؟

426
00:23:48,135 --> 00:23:51,304 
‫بما أنك وجدّي منشغلان بالشجار مع "ميتش"

427
00:23:51,388 --> 00:23:53,306 
‫عن تكوين قدوة أفضل للجيل الأصغر،

428
00:23:53,390 --> 00:23:55,183 
‫قررت تولّي الأمر بنفسي.

429
00:23:56,184 --> 00:23:58,562 
‫أخيرًا سأمدّ أواصر الودّ
‫بين "لوك" و"كايتي"

430
00:23:58,645 --> 00:24:01,815 
‫من خلال التدريب على الإنصات والثقة.

431
00:24:01,898 --> 00:24:02,983 
‫سيتقيأ.

432
00:24:03,483 --> 00:24:05,026 
‫"كايتي"، كفى. توقفي.

433
00:24:05,110 --> 00:24:06,820 
‫"لوك"، هل أنت على ما يُرام؟ هل أنت بخير؟

434
00:24:08,697 --> 00:24:09,698 
‫حسنًا.

435
00:24:10,907 --> 00:24:13,493 
‫على أية حال، قبل أن أنسى،
‫هل أنت متفرغ غدًا؟

436
00:24:13,577 --> 00:24:14,828 
‫ستشارك "جورجي" في مسابقة.

437
00:24:14,911 --> 00:24:16,663 
‫ماذا؟ ستقفز "جورجي" الحواجز ثانيةً؟

438
00:24:16,746 --> 00:24:18,415 
‫أجل، الفضل يعود إلى "كوين".

439
00:24:18,498 --> 00:24:21,626 
‫أقصد، قد لا يروق لك، لكنه بدأ ينال إعجابي.

440
00:24:24,504 --> 00:24:26,631 
‫حسنًا. أيمكن أن يكون دوري الآن؟

441
00:24:28,383 --> 00:24:29,384 
‫حظًا سعيدًا.

442
00:24:32,679 --> 00:24:35,140 
‫سنخطو 3 خطوات للحاجز المرتفع، وليس 4.

443
00:24:35,223 --> 00:24:36,933 
‫لا تلقي بثقلك على ظهره.

444
00:24:42,480 --> 00:24:43,481 
‫إنها رائعة، صحيح؟

445
00:24:45,567 --> 00:24:48,695 
‫كانت رائعة قبل أن تصرخ بالأوامر
‫في وجهها بوقت طويل يا صاح.

446
00:24:48,778 --> 00:24:50,113 
‫بحقك يا سيد "فليمنغ".

447
00:24:51,156 --> 00:24:53,450 
‫يعرف كلانا أن "جورجي"
‫لا تأخذ أوامر من أحد.

448
00:24:56,828 --> 00:24:58,830 
‫تسرّعت في إلقاء اللوم على "جورجي".

449
00:25:00,123 --> 00:25:01,291 
‫كنت أنا السبب.

450
00:25:01,541 --> 00:25:02,751 
‫طوال الوقت.

451
00:25:04,294 --> 00:25:06,922 
‫أنا في غاية الحرج.

452
00:25:07,631 --> 00:25:09,299 
‫انتهى الأمر الآن.

453
00:25:09,382 --> 00:25:11,801 
‫وُجد الحصان، وأُصلح الخطأ.

454
00:25:11,885 --> 00:25:14,346 
‫إنه خطأ ما كان يجب أن يحدث في الأصل.

455
00:25:14,429 --> 00:25:15,597 
‫أنت...

456
00:25:16,348 --> 00:25:18,600 
‫عليك الكف عن القلق. هيا.

457
00:25:18,683 --> 00:25:19,601 
‫أظن...

458
00:25:20,602 --> 00:25:21,978 
‫أظن أنني بحاجة إلى تقبل حقيقة الأمور.

459
00:25:23,271 --> 00:25:26,316 
‫قبلت ما يفوق طاقتي. تغمرني الأعباء وأنا...

460
00:25:27,150 --> 00:25:28,860 
‫أرتكب الأخطاء.

461
00:25:29,986 --> 00:25:31,154 
‫أنا مُتعبة.

462
00:25:33,865 --> 00:25:35,408 
‫أظنني يجب أن أفكر في التقاعد.

463
00:25:35,909 --> 00:25:38,245 
‫ماذا؟ أنت أصغر سنًا من التفكير في ذلك.

464
00:25:38,328 --> 00:25:39,371 
‫صراحةً،

465
00:25:40,372 --> 00:25:43,792 
‫تصورت دائمًا أنني سأتقاعد مبكرًا،

466
00:25:43,875 --> 00:25:45,794 
‫وقبل أن نلتقي،

467
00:25:45,877 --> 00:25:49,047 
‫ظننتني سأكون قد انتقلت إلى "فرنسا"
‫بشكل دائم بحلول هذا الوقت.

468
00:25:51,883 --> 00:25:52,842 
‫ما رأيك؟

469
00:25:53,969 --> 00:25:55,887 
‫هلا تفكر في التقاعد؟

470
00:25:59,391 --> 00:26:00,433 
‫مرحبًا أيها الرفيقان.

471
00:26:00,976 --> 00:26:02,060 
‫أتريدان بعض الصحبة؟

472
00:26:02,894 --> 00:26:04,229 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

473
00:26:08,233 --> 00:26:11,778 
‫- كيف يسير صف الرسم إذًا؟
‫- جيد.

474
00:26:11,861 --> 00:26:14,739 
‫أظن أننا جميعًا مُحبطون
‫لأن "جين" لا ترسم معنا.

475
00:26:14,823 --> 00:26:17,409 
‫بصراحة، لو أنني علمت أن "جين" لن ترسم،

476
00:26:17,492 --> 00:26:18,535 
‫ما كنت اشتركت.

477
00:26:19,035 --> 00:26:20,829 
‫أعرف. هل رأيت بعض أعمالها الأخيرة؟

478
00:26:20,912 --> 00:26:23,164 
‫أقصد، تغيّر الأسلوب بالكامل.

479
00:26:23,248 --> 00:26:25,625 
‫أجل، وكأنه أصبح أكثر تجريدًا
‫أو ما شابه، صحيح؟

480
00:26:25,709 --> 00:26:26,710 
‫أجل.

481
00:26:26,793 --> 00:26:28,378 
‫إلى أين سنذهب غدًا إذًا؟

482
00:26:29,004 --> 00:26:30,755 
‫ماذا؟ لحظة.

483
00:26:32,424 --> 00:26:33,925 
‫ألن تحضر الصف؟

484
00:26:34,551 --> 00:26:35,468 
‫كلا. أنا...

485
00:26:36,344 --> 00:26:37,595 
‫هل من خطب في هذا؟

486
00:26:38,388 --> 00:26:41,474 
‫أقصد، كان الاتفاق أن يكون الصيد مرة واحدة.

487
00:26:43,727 --> 00:26:46,938 
‫"كاس"، لست مهتمًا بالرسم.

488
00:26:51,693 --> 00:26:54,237 
‫حسنًا، ربما ولا أنا.

489
00:26:58,700 --> 00:27:00,035 
‫المعذرة.

490
00:27:04,914 --> 00:27:05,874 
‫"جين".

491
00:27:06,583 --> 00:27:07,584 
‫"إيمي".

492
00:27:07,876 --> 00:27:09,044 
‫كيف سار الأمر اليوم؟

493
00:27:09,127 --> 00:27:10,295 
‫هل من تحسن؟

494
00:27:10,837 --> 00:27:13,256 
‫بصراحة، كلا، ليس بالقدر الكبير.

495
00:27:13,715 --> 00:27:17,635 
‫لكنني أظن أنني ربما أعرف السبب.
‫خطرت لي فكرة أثناء العشاء.

496
00:27:18,428 --> 00:27:20,972 
‫لا نعرف أبدًا متى يحلّ الإلهام، صحيح؟

497
00:27:21,056 --> 00:27:22,140 
‫إذًا، ما التفسير؟

498
00:27:22,849 --> 00:27:26,895 
‫اصطحبت "كانفاس" في جولة
‫على الطريق اليوم ورأينا ذلك الأسد.

499
00:27:26,978 --> 00:27:27,937 
‫كلا.

500
00:27:28,021 --> 00:27:30,106 
‫كلا، هذا هو المغزى. كان "كانفاس" رائعًا.

501
00:27:30,190 --> 00:27:32,692 
‫استجاب لأوامري بشكل مثالي.

502
00:27:32,776 --> 00:27:34,652 
‫لذا جعلني هذا أفكر

503
00:27:34,736 --> 00:27:37,572 
‫في أنه ربما كان يسيء التصرف،
‫ليس لأنه كان خائفًا،

504
00:27:37,655 --> 00:27:40,658 
‫بل لأنه كان يشعر أن بك خطب ما.

505
00:27:41,409 --> 00:27:44,454 
‫لذا إن كان هناك ما تخفينه،

506
00:27:44,537 --> 00:27:45,872 
‫سيساعدني أن أعرفه.

507
00:27:45,955 --> 00:27:47,290 
‫لا أخفي شيئًا.

508
00:27:49,959 --> 00:27:53,171 
‫أحضرتك إلى هنا
‫لمساعدة حصاني يا "إيمي"، وليس مساعدتي.

509
00:27:53,588 --> 00:27:56,299 
‫لذا رجاءً، لا تلعبي دور الطبيب النفسي.

510
00:27:57,884 --> 00:27:58,968 
‫تصبحين على خير.

511
00:28:09,562 --> 00:28:10,688 
‫حصان مطيع.

512
00:28:11,815 --> 00:28:13,233 
‫أبليت بلاءً حسنًا اليوم.

513
00:28:13,942 --> 00:28:16,277 
‫أظننا كنّا بحاجة
‫إلى المزيد من الوقت معًا فحسب، صحيح؟

514
00:28:20,365 --> 00:28:21,282 
‫مرحبًا.

515
00:28:21,991 --> 00:28:23,159 
‫يسعدني أنني وجدتك.

516
00:28:24,244 --> 00:28:25,954 
‫أردت الاعتذار عن ليلة أمس.

517
00:28:26,037 --> 00:28:27,122 
‫كلا يا "جين"، لست مضطرة لذلك.

518
00:28:27,205 --> 00:28:29,457 
‫لم أكن منصفة لأنك لا تعرفين الحقيقة.

519
00:28:33,086 --> 00:28:36,965 
‫أنا في المراحل المبكرة من الضمور البقعي.

520
00:28:37,048 --> 00:28:38,174 
‫أنا...

521
00:28:39,676 --> 00:28:40,802 
‫أفقد بصري.

522
00:28:42,303 --> 00:28:43,930 
‫"جين"، آسفة للغاية.

523
00:28:44,013 --> 00:28:45,849 
‫لم أقصد إخفاء الأمر عنك.

524
00:28:46,391 --> 00:28:49,060 
‫ظننت أن مشكلة "كانفاس" تخصّه ولا تخصّني.

525
00:28:50,311 --> 00:28:52,897 
‫لكن بالطبع، شعر بتوتّري، هذا منطقيّ.

526
00:28:52,981 --> 00:28:54,482 
‫يتمتع بحدس قوي جدًا.

527
00:28:56,443 --> 00:28:57,652 
‫الحقيقة هي،

528
00:28:58,653 --> 00:29:00,238 
‫أنني أخاف الركوب يا "إيمي".

529
00:29:01,489 --> 00:29:02,741 
‫لأول مرة في حياتي.

530
00:29:03,825 --> 00:29:06,119 
‫ما زال بوسعي الرؤية بشكل جيد.

531
00:29:06,619 --> 00:29:09,164 
‫لكن بصري يضعف يومًا بعد يوم.

532
00:29:10,373 --> 00:29:13,334 
‫شعر "كانفاس" بهذا. هذا ما أثار رد فعله.

533
00:29:14,544 --> 00:29:18,423 
‫فنانة تُصاب بالعمى.
‫إنها فكرة مُستهلكة بشكل مريع، صحيح؟

534
00:29:20,091 --> 00:29:23,511 
‫بنيت حياتي المهنية
‫على رسم الجياد في البرية.

535
00:29:24,262 --> 00:29:26,973 
‫فنّي وفروسيتي مترابطان.

536
00:29:28,975 --> 00:29:31,936 
‫إن عجزت عن ركوب الجياد، أعجز عن الرسم.

537
00:29:32,228 --> 00:29:33,313 
‫لا أوافقك الرأي.

538
00:29:33,396 --> 00:29:35,690 
‫وأود أن أخبرك بالسبب إن سمحت لي.

539
00:29:37,901 --> 00:29:38,902 
‫حسنًا.

540
00:29:42,697 --> 00:29:44,073 
‫نحن نمرح فحسب، أتتذكرين؟

541
00:29:44,908 --> 00:29:46,159 
‫حسنًا، أعرف.

542
00:29:54,667 --> 00:29:55,627 
‫مرحبًا يا أبي.

543
00:29:57,086 --> 00:29:58,755 
‫كلا، الحصان في طريقه للعودة الآن.

544
00:29:59,923 --> 00:30:01,883 
‫لذا أظن أن عليّ البقاء لحين...

545
00:30:02,759 --> 00:30:04,427 
‫كلا، هذا سبب قوي جدًا.

546
00:30:05,637 --> 00:30:07,514 
‫أنصت فقط، بضعة أيام أخرى...

547
00:30:10,558 --> 00:30:11,559 
‫أجل يا سيدي.

548
00:30:12,393 --> 00:30:13,478 
‫أجل.

549
00:30:13,561 --> 00:30:14,979 
‫مفهوم. سأحجز رحلتي.

550
00:30:21,861 --> 00:30:23,780 
‫عجبًا، ها هي.

551
00:30:24,030 --> 00:30:25,031 
‫تبدين رائعة.

552
00:30:25,740 --> 00:30:27,742 
‫وعلينا الذهاب.

553
00:30:27,867 --> 00:30:29,410 
‫أجل، عليّ إحضار سترتي فحسب.

554
00:30:30,453 --> 00:30:31,538 
‫حسنًا.

555
00:30:40,505 --> 00:30:41,881 
‫هل أنتما متوتّران؟

556
00:30:42,507 --> 00:30:44,843 
‫أنا متوتّرة. أشعر أن هذا خطب جلل، صحيح؟

557
00:30:44,926 --> 00:30:46,219 
‫"انطلقي يا (جورجي)! أنا أحب (جورجي)"

558
00:30:46,302 --> 00:30:49,889 
‫أبي. ربما عليّ الصعود.
‫لأرى إذا ما كانت بخير.

559
00:30:49,973 --> 00:30:51,182 
‫ومعنوياتها مرتفعة.

560
00:30:51,850 --> 00:30:53,685 
‫لا تلقي على مسامعها
‫خطبة تشجيعية أخرى فحسب.

561
00:30:53,768 --> 00:30:54,811 
‫ماذا تقصد؟

562
00:30:54,894 --> 00:30:57,772 
‫قولك لـ"جورجي"
‫إن هذا بمثابة عودة مشرّفة لها.

563
00:30:58,231 --> 00:31:01,401 
‫- هل رأيت وجهها؟
‫- شعرت أنها ستتقيأ.

564
00:31:02,110 --> 00:31:04,237 
‫"لا ضغط، فوزي بالسباق كاملًا فحسب."

565
00:31:04,320 --> 00:31:06,781 
‫حسنًا أيها الرفيقان، كنت أدعمها فحسب.

566
00:31:06,865 --> 00:31:08,575 
‫لكنك تبالغين أحيانًا.

567
00:31:09,158 --> 00:31:10,869 
‫أحيانًا؟ هل تمزحين؟

568
00:31:11,536 --> 00:31:12,620 
‫أعرف. صحيح تمامًا.

569
00:31:12,704 --> 00:31:14,455 
‫حسنًا، الآن، انتظرا لحظة.

570
00:31:16,583 --> 00:31:17,667 
‫أنتما...

571
00:31:18,376 --> 00:31:20,253 
‫أظنك أردت مدّ أواصر الودّ بينهما.

572
00:31:20,336 --> 00:31:22,046 
‫- أجل، لكن...
‫- انظري إليهما. إنهما يضحكان.

573
00:31:22,881 --> 00:31:24,716 
‫من يبالي إن كانا يضحكان عليك.

574
00:31:25,383 --> 00:31:27,010 
‫إنهما يضحكان.

575
00:31:30,346 --> 00:31:32,181 
‫مهلًا.

576
00:31:32,265 --> 00:31:33,766 
‫لم العبوس؟

577
00:31:34,142 --> 00:31:35,602 
‫لا شيء، فقط...

578
00:31:36,269 --> 00:31:37,437 
‫مشاكل عائلية. يريدون أن أعود.

579
00:31:37,520 --> 00:31:38,771 
‫ماذا؟ إذًا، ستغادر؟

580
00:31:38,855 --> 00:31:40,148 
‫أجل، أليس هذا ما أردته؟

581
00:31:40,231 --> 00:31:42,150 
‫كلا، أريد ما فيه صالح "جورجي".

582
00:31:42,775 --> 00:31:43,776 
‫وأنا كذلك.

583
00:31:44,694 --> 00:31:46,279 
‫حسنًا، لا تفسد الأمر.

584
00:31:48,156 --> 00:31:49,115 
‫حسنًا.

585
00:31:54,662 --> 00:31:55,705 
‫مرحبًا.

586
00:31:56,331 --> 00:31:57,332 
‫مستعدة للانطلاق؟

587
00:31:57,415 --> 00:31:59,042 
‫آسفة، أنا...

588
00:32:00,960 --> 00:32:02,420 
‫لا أظن أن بوسعي أن أفعل هذا.

589
00:32:06,925 --> 00:32:07,926 
‫"جورجي".

590
00:32:15,683 --> 00:32:16,684 
‫أنت.

591
00:32:18,311 --> 00:32:19,812 
‫ماذا حدث؟ رتّبنا كل شيء.

592
00:32:21,147 --> 00:32:22,231 
‫لست مستعدة.

593
00:32:23,566 --> 00:32:25,735 
‫ولا وجود لكلمة "نحن"، بما أنك ستغادر.

594
00:32:29,030 --> 00:32:30,406 
‫عدنا إلى هذا إذًا، صحيح؟

595
00:32:30,490 --> 00:32:32,700 
‫ستبعدينني ثانيةً، مثلما حدث في "أوروبا"؟

596
00:32:34,160 --> 00:32:35,745 
‫جديًا، متى ستكفّين عن الهرب؟

597
00:32:35,828 --> 00:32:37,288 
‫- لست أهرب.
‫- بلى، تفعلين!

598
00:32:37,372 --> 00:32:40,708 
‫من أي أحد يجرؤ على خدش ذلك الجدار
‫الذي بنيته حول نفسك.

599
00:32:40,792 --> 00:32:41,834 
‫هذا مضحك.

600
00:32:41,918 --> 00:32:44,921 
‫ليست الصفة التي كنت لأستخدمها.

601
00:32:45,463 --> 00:32:47,423 
‫أنت غاضب مني لأنني أهرب من مشكلاتي

602
00:32:47,507 --> 00:32:48,841 
‫بينما هذا بالضبط ما تفعله.

603
00:32:49,801 --> 00:32:50,927 
‫كلا، لست أفعل.

604
00:32:51,886 --> 00:32:53,012 
‫أنا هنا، ألست كذلك؟

605
00:32:53,096 --> 00:32:54,347 
‫بالضبط، أنت هنا.

606
00:32:55,556 --> 00:32:58,309 
‫لم ترغب بالانضمام إلى أعمال العائلة،
‫لذا هربت إلى "هدسون".

607
00:32:59,686 --> 00:33:02,438 
‫أنا مجرد عذر، لكي تتجنب واقعك.

608
00:33:05,149 --> 00:33:06,234 
‫كلا، لست كذلك.

609
00:33:08,903 --> 00:33:10,697 
‫وأنا أواجه الواقع، حسنًا؟

610
00:33:11,447 --> 00:33:14,742 
‫سأعود إلى المنزل،
‫حتى وإن كان هذا آخر ما أرغب في فعله.

611
00:33:19,580 --> 00:33:22,417 
‫ما أريده هو أن أبقى هنا معك لوقت أطول.

612
00:33:23,501 --> 00:33:25,253 
‫أقصد، قد يكون هذا حقيقيًا يا "جورجي".

613
00:33:25,837 --> 00:33:27,588 
‫وأعرف أنه ليس سهلًا،

614
00:33:27,672 --> 00:33:29,382 
‫لكن هل يعني هذا أنه لا يستحق
‫القتال من أجله؟

615
00:33:30,299 --> 00:33:31,467 
‫لا أعرف.

616
00:33:32,260 --> 00:33:33,594 
‫أريد أن أعرف.

617
00:33:34,345 --> 00:33:36,055 
‫يجب أن يكون لديك نفس الرغبة فحسب.

618
00:33:38,975 --> 00:33:41,644 
‫فقط... امنحيني سببًا للبقاء وسأبقى.

619
00:33:42,645 --> 00:33:44,147 
‫هلا تفعلين هذا من أجلي؟

620
00:33:46,274 --> 00:33:47,275 
‫هلا تفعلين؟

621
00:33:52,739 --> 00:33:54,490 
‫لهذا ودّعتك في "أوروبا".

622
00:33:56,242 --> 00:33:57,744 
‫ما كان عليك المجيء إلى هنا.

623
00:34:17,555 --> 00:34:20,183 
‫لا توجد قاعدة تمنع ضعاف البصر
‫من ركوب الجياد.

624
00:34:20,266 --> 00:34:22,977 
‫خاصةً إن كانوا يتمتعون بالخبرة، مثلك.

625
00:34:23,061 --> 00:34:24,312 
‫عليك فحسب أن تثقي بحصانك.

626
00:34:24,395 --> 00:34:25,646 
‫حسنًا، أثق به بالفعل.

627
00:34:25,730 --> 00:34:28,900 
‫قطعًا، بينكما علاقة رائعة.

628
00:34:28,983 --> 00:34:30,735 
‫لكن الآن، عليك الوثوق به كلّيًا.

629
00:34:31,736 --> 00:34:33,738 
‫أريدك أن تغمضي عينيك.

630
00:34:35,490 --> 00:34:38,409 
‫الآن، صفّي ذهنك وركّزي على حركاتك.

631
00:34:38,951 --> 00:34:40,912 
‫هل ترين كيف أنها متزامنة
‫مع حركات "كانفاس"؟

632
00:34:41,412 --> 00:34:43,289 
‫أجل. أظن ذلك.

633
00:34:44,415 --> 00:34:45,416 
‫جيد.

634
00:34:47,293 --> 00:34:49,378 
‫تذكّري هذا الشعور الآن.

635
00:34:49,796 --> 00:34:53,758 
‫وعندما تكونين في جولة وتهتز ثقتك،
‫عودي إليه.

636
00:34:53,841 --> 00:34:55,635 
‫إلى الشعور بهذه الحركات.

637
00:34:56,344 --> 00:34:59,222 
‫لأن الشعور بالأمان مع حصانك
‫لا يتعلق بالرؤية.

638
00:34:59,847 --> 00:35:00,890 
‫بل بالشعور.

639
00:35:02,183 --> 00:35:03,392 
‫مثل الرسم تمامًا.

640
00:35:04,143 --> 00:35:05,144 
‫بالضبط.

641
00:35:05,728 --> 00:35:08,189 
‫أظنكما مستعدان للذهاب في جولة على الطريق.

642
00:35:09,690 --> 00:35:10,650 
‫حسنًا.

643
00:35:14,987 --> 00:35:16,239 
‫ليلة جنونية، صحيح؟

644
00:35:16,864 --> 00:35:17,865 
‫النساء.

645
00:35:19,158 --> 00:35:22,286 
‫"كاس" ترفض التحدث إليّ
‫بسبب ما قلته يا "جاك".

646
00:35:22,370 --> 00:35:23,955 
‫لا بد أن هذا مريح.

647
00:35:24,539 --> 00:35:26,040 
‫كلا. ليس حقًا.

648
00:35:26,332 --> 00:35:29,127 
‫لا أمانع في كل الأنشطة
‫التي تجعلنا "كاس" نشترك بها.

649
00:35:30,294 --> 00:35:31,295 
‫الأمر فقط...

650
00:35:31,712 --> 00:35:33,548 
‫يراودني ذلك الشعور،

651
00:35:33,631 --> 00:35:36,092 
‫أنها تفعل هذا لإخفاء مشاعرها.

652
00:35:36,592 --> 00:35:38,469 
‫تعرف، بشأن تأخر الحمل.

653
00:35:38,553 --> 00:35:40,680 
‫أنصت يا "كالب"، أعرف أن الأمر صعب.

654
00:35:40,763 --> 00:35:41,931 
‫أشعر أنني عالق.

655
00:35:42,557 --> 00:35:44,433 
‫وكأننا لا نحرز تقدمًا.

656
00:35:44,517 --> 00:35:49,021 
‫قبل أن تتخذ أية خطوات،

657
00:35:49,105 --> 00:35:52,775 
‫ربما عليك التراجع
‫والتفكير في الأمر برويّة.

658
00:35:53,734 --> 00:35:56,863 
‫لديك زوجة تحبك، وتريد قضاء الوقت معك.

659
00:35:56,946 --> 00:35:58,156 
‫هذا جيد.

660
00:35:58,781 --> 00:36:02,076 
‫يبدو لي أنك في مفترق طرق.

661
00:36:02,785 --> 00:36:06,956 
‫تعرف أن هناك ما يحتاج إلى تغيير،
‫لكنك لست واثقًا ما هو.

662
00:36:07,999 --> 00:36:10,543 
‫الغريب، أنني في موقف مشابه.

663
00:36:11,085 --> 00:36:12,587 
‫أنتما كافيان لبعضكما يا "كالب".

664
00:36:12,670 --> 00:36:16,132 
‫ثق بي. هذا كل ما ستحتاجان على الإطلاق.

665
00:36:17,091 --> 00:36:18,384 
‫شكرًا يا "جاك".

666
00:36:20,428 --> 00:36:21,512 
‫أدين لك بمعروف.

667
00:36:38,196 --> 00:36:40,656 
‫الآن تدين لي باثنين.

668
00:36:47,705 --> 00:36:48,789 
‫أنا منبهرة.

669
00:36:48,873 --> 00:36:51,292 
‫حققتما تقدمًا كبيرًا في وقت قصير.

670
00:36:51,375 --> 00:36:53,961 
‫بدأت أعود إلى طبيعتي ثانيةً، هذا مؤكد.

671
00:36:54,045 --> 00:36:55,421 
‫هذا واضح.

672
00:36:55,504 --> 00:36:58,299 
‫وعاجلًا، ستتمكنين من الاعتماد على "كانفاس"
‫بشكل كامل.

673
00:36:58,382 --> 00:37:00,760 
‫ماذا؟ مثل الحصان الدليل؟

674
00:37:00,843 --> 00:37:03,012 
‫نوعًا ما.

675
00:37:03,095 --> 00:37:04,722 
‫إليك، دعيني أريك.

676
00:37:24,617 --> 00:37:26,911 
‫لم أر مثلكما من قبل قط.

677
00:37:26,994 --> 00:37:29,789 
‫بينكما علاقة مميزة جدًا.

678
00:37:29,872 --> 00:37:32,959 
‫وكذلك أنت و"كانفاس". عليك الوثوق به فحسب.

679
00:37:43,469 --> 00:37:45,805 
‫مهلًا يا "كالب".

680
00:37:49,183 --> 00:37:52,979 
‫كنت أحاول إيجاد اللحظة المناسبة
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع للتحدث إليك،

681
00:37:53,938 --> 00:37:55,940 
‫لكن، أقصد، استمررت في الذهاب للصيد.

682
00:37:56,816 --> 00:37:58,484 
‫- لذا سأقولها فحسب.
‫- انتظري.

683
00:37:59,151 --> 00:38:00,278 
‫أنا أولًا.

684
00:38:01,028 --> 00:38:03,114 
‫عزيزتي، آسف على غيابي.

685
00:38:04,699 --> 00:38:07,201 
‫كنت بحاجة للتفكير ورأيي هو...

686
00:38:09,578 --> 00:38:11,372 
‫أنني سعيد جدًا بهذا.

687
00:38:11,455 --> 00:38:13,374 
‫هذا، نحن الاثنان فقط.

688
00:38:13,958 --> 00:38:14,959 
‫إنه وضع مثالي.

689
00:38:17,670 --> 00:38:19,797 
‫لن نبق نحن الاثنان فقط لوقت طويل.

690
00:38:20,131 --> 00:38:21,340 
‫ماذا؟

691
00:38:22,300 --> 00:38:24,093 
‫أنا حامل يا راعي البقر.

692
00:38:25,261 --> 00:38:26,137 
‫كلا.

693
00:38:27,138 --> 00:38:28,639 
‫بلى.

694
00:38:28,723 --> 00:38:29,557 
‫رباه!

695
00:38:31,851 --> 00:38:32,893 
‫حامل!

696
00:38:37,231 --> 00:38:38,399 
‫كنت أفكر.

697
00:38:40,568 --> 00:38:41,902 
‫وربما تكونين محقة.

698
00:38:42,570 --> 00:38:46,073 
‫ربما أنا وأنت، بحاجة إلى تغيير.

699
00:38:46,157 --> 00:38:49,660 
‫وإن كان التقاعد هو ما تريدينه حقًا،
‫تسعدني جدًا مناقشة الأمر.

700
00:38:49,744 --> 00:38:50,745 
‫أتعرف؟

701
00:38:50,828 --> 00:38:53,539 
‫- كنت...
‫- هل أنتما مستعدان للذهاب أيها الرفيقان؟

702
00:38:53,622 --> 00:38:54,540 
‫أجل.

703
00:38:54,623 --> 00:38:56,334 
‫مرحى!

704
00:38:56,751 --> 00:38:58,252 
‫يا رفاق!

705
00:38:59,420 --> 00:39:01,047 
‫"جاك"! سنُرزق بطفل!

706
00:39:01,964 --> 00:39:02,882 
‫مرحى!

707
00:39:02,965 --> 00:39:04,342 
‫تهانيّ.

708
00:39:04,425 --> 00:39:06,719 
‫- هذا مذهل.
‫- شكرًا.

709
00:39:07,762 --> 00:39:09,930 
‫لست بحاجة إلى التقاعد يا عزيزي. حقًا.

710
00:39:10,014 --> 00:39:14,477 
‫أحتاج إلى هذا فحسب، أحتاج للتنفس
‫والتفكير برويّة وأخذ استراحة.

711
00:39:14,560 --> 00:39:15,644 
‫أجل.

712
00:39:16,687 --> 00:39:19,607 
‫إنهما على وشك البدء
‫في أكثر مراحل حياتهما جنونًا.

713
00:39:21,609 --> 00:39:24,987 
‫لست مستعدة لتغيير مرحلتنا.
‫أحب الفترة التي نمرّ بها.

714
00:39:26,072 --> 00:39:27,073 
‫وأنا أيضًا.

715
00:39:29,283 --> 00:39:30,618 
‫لأن...

716
00:39:31,702 --> 00:39:35,581 
‫الواضح أنني لن أترك وظيفتي الصباحية.

717
00:39:36,749 --> 00:39:38,042 
‫عجبًا.

718
00:39:38,667 --> 00:39:42,088 
‫أجل، لنذهب للاحتفال مع الشبّان، هلا نفعل؟

719
00:39:47,551 --> 00:39:50,304 
‫أردت المرور لوداعك، وإعطاءك هذه.

720
00:39:50,388 --> 00:39:51,889 
‫لست بحاجة إلى فعل...

721
00:39:53,140 --> 00:39:54,517 
‫"جين"، هذا...

722
00:39:55,976 --> 00:39:57,561 
‫شديد الجمال.

723
00:39:59,814 --> 00:40:02,525 
‫كما قلت، "لا نعرف أبدًا متي يحلّ الإلهام."

724
00:40:03,776 --> 00:40:05,945 
‫شكرًا يا "إيمي" على كل شيء.

725
00:40:06,028 --> 00:40:09,281 
‫لم تجعلينني أمارس الفروسية من جديد فحسب،
‫بل والرسم أيضًا.

726
00:40:10,157 --> 00:40:12,701 
‫هل تعرفين تلك اللوحة التي أعطيتها لـ"تاي"
‫قبل سنوات عدّة؟

727
00:40:13,744 --> 00:40:16,539 
‫ما زالت مُعلّقة على جدارنا.
‫إنها مميزة جدًا بالنسبة إلينا.

728
00:40:16,622 --> 00:40:17,623 
‫لوحتي؟

729
00:40:17,706 --> 00:40:20,501 
‫لكنها لم تُفقد في حادث التحطم؟
‫توقعت ذلك فحسب.

730
00:40:21,293 --> 00:40:24,296 
‫كلا، هذا ما أعاد لي "تاي".

731
00:40:24,922 --> 00:40:28,050 
‫وقول إنني ممتنة لك...

732
00:40:29,135 --> 00:40:30,177 
‫ليس كافيًا.

733
00:40:33,681 --> 00:40:34,682 
‫شكرًا.

734
00:40:44,024 --> 00:40:45,025 
‫أنت.

735
00:40:45,484 --> 00:40:47,027 
‫حضّرت لك فطورًا.

736
00:40:49,071 --> 00:40:50,072 
‫هل أنت بخير؟

737
00:40:52,658 --> 00:40:55,828 
‫عزيزتي، أنا آسفة. لم أقصد وضعك تحت أي ضغط.

738
00:40:56,996 --> 00:40:57,997 
‫إنه "كوين".

739
00:41:00,040 --> 00:41:01,167 
‫"كوين"؟

740
00:41:02,710 --> 00:41:05,212 
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

741
00:41:06,755 --> 00:41:08,299 
‫خطرت فكرة على بالي فحسب.

742
00:41:10,509 --> 00:41:13,137 
‫سمعته يقول إنه سيغادر ثم...

743
00:41:14,555 --> 00:41:16,265 
‫فجأةً، عدت بذاكرتي إلى المعسكر،

744
00:41:17,266 --> 00:41:21,395 
‫ومواجهة هذه العلاقة عبر المسافة البعيدة
‫والتي ستكون مؤلمة جدًا.

745
00:41:27,443 --> 00:41:28,777 
‫ماذا حدث؟ هل غادر؟

746
00:41:32,990 --> 00:41:34,116 
‫ليست مفاجأة بالنسبة إليّ.

747
00:41:35,910 --> 00:41:37,369 
‫غادر لأنني طلبت منه هذا.

748
00:41:37,453 --> 00:41:39,288 
‫- ماذا فعل؟
‫- لا شيء.

749
00:41:41,499 --> 00:41:42,708 
‫فعل كل شيء بشكل صحيح.

750
00:41:44,752 --> 00:41:47,796 
‫أظنني ارتكبت خطأً فادحًا فحسب.

751
00:42:47,815 --> 00:42:48,983 
‫وارفع ساقيك!

752
00:42:54,446 --> 00:42:55,489 
‫لا عليك.

753
00:42:56,323 --> 00:42:57,741 
‫لا بأس يا "سبارتان".

754
00:42:59,660 --> 00:43:01,036 
‫أنت حصان مطيع.

755
00:43:19,597 --> 00:43:21,056 
‫أنت حصان مطيع.

756
00:43:23,767 --> 00:43:25,185 
‫حصان مطيع.

757
00:43:53,505 --> 00:43:55,507 
‫ترجمة "ماجد فايز"

