1
00:00:06,920 --> 00:00:13,280
ترجمة
وليد عواد 
@OneManShow36

2
00:00:14,120 --> 00:00:20,320
" العالم جحيم، والرجال أرواح معذبة
وشياطين فيها" - آرثر شوبنهاور

3
00:01:46,500 --> 00:01:51,840
(مياه الشمال)

4
00:02:46,600 --> 00:02:50,680
الجزء الأول
(هاهو الرجل)

5
00:02:55,240 --> 00:02:59,480
مدينة هول | إنجلترا
١٨٥٩م

6
00:03:09,720 --> 00:03:11,200
شراب الرم

7
00:03:13,960 --> 00:03:16,520
سأغادر في الصباح على متن سفينة (فولنتير)

8
00:03:16,560 --> 00:03:18,480
وأتعهد بالدفع لك

9
00:03:18,520 --> 00:03:20,480
هل أبدو لك أحمقاً؟

10
00:03:22,600 --> 00:03:26,960
إذاً، هذه السكين الجيدة التي أملكها
مقابل جرعة من مشروبك

11
00:03:27,720 --> 00:03:31,720
كتابة أم صورة؟

12
00:03:33,000 --> 00:03:36,480
إنها سكين جيدة، لم تخذلني حتى الآن

13
00:03:41,560 --> 00:03:43,400
صورة

14
00:03:45,760 --> 00:03:49,640
،سكين جيدة
أشكرك على ذلك

15
00:03:51,040 --> 00:03:53,840
الآن أخرج من هنا

16
00:04:08,720 --> 00:04:11,040
نقترع مرة أخرى

17
00:04:11,080 --> 00:04:13,320
لا أريد حذائك

18
00:04:14,480 --> 00:04:16,640
لديك سكيني

19
00:04:16,680 --> 00:04:18,560
لا يمكنك التراجع الآن

20
00:04:18,600 --> 00:04:22,000
لا أريد حذائك القذر

21
00:04:22,040 --> 00:04:25,080
سأقولها مرة أخرى
لا يمكن التراجع الآن

22
00:04:26,120 --> 00:04:28,960
سأفعل ما يحلو لي

23
00:04:29,000 --> 00:04:30,720
هنا

24
00:04:30,760 --> 00:04:34,160
سأشتري لك مشروباً
إذا صمت

25
00:04:37,150 --> 00:04:38,910
حسناً، أشكرك على ذلك

26
00:04:38,920 --> 00:04:41,680
لقد كنت أعاني طوال الصباح
وحنجرتي جافة

27
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
سأخذ هذا عنك سيدي

28
00:05:03,720 --> 00:05:06,080
شكراً لك،
حذاري، حذاري

29
00:05:06,120 --> 00:05:07,360
أمسكته

30
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
هيا يا رجال -
حسناً -

31
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
 أنزلها -
 هذه هي غرفة المعيشة -

32
00:05:21,320 --> 00:05:22,400
نعم هذه هي

33
00:05:22,440 --> 00:05:24,480
هناك السيد (مكيندريك)

34
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
وهنا غرفتك

35
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
سأضع حقيبتك على سريرك

36
00:05:29,720 --> 00:05:30,960
أنا (جوزيف هانا)

37
00:05:31,000 --> 00:05:33,280
نادني إذا كنت بحاجة لأي شي

38
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
لا تقلق، حقيبتك في أمان

39
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
أوه، الكابتن في إنتظارك هناك

40
00:05:37,400 --> 00:05:39,880
 شكراً لك -
 على الرحب والسعة -

41
00:05:43,490 --> 00:05:46,050
 نعم؟ -
 السيد (سومنر) -

42
00:05:46,090 --> 00:05:47,450
تفضل

43
00:05:52,050 --> 00:05:54,730
سمعت بأنك أُصبت في الهند

44
00:05:54,770 --> 00:06:01,250
نعم تعرضت لطلقة من بندقية
في أول أيام الهجوم

45
00:06:01,290 --> 00:06:03,970
تحملت عظمة ساقي العبء الأكبر

46
00:06:04,010 --> 00:06:07,650
لكنني تعافيت تماماً الآن
ولا يوجد حتى عرج

47
00:06:07,690 --> 00:06:09,210
أنا سعيد لسماع ذلك

48
00:06:09,250 --> 00:06:13,610
أخبرني، هل رأيت (نيكلسون) يُقتل؟

49
00:06:13,650 --> 00:06:18,370
لا، ولكني رأيت جسده بعد ذلك
فوق التلال

50
00:06:18,410 --> 00:06:21,450
رجل غير عادي، (نيكلسون)

51
00:06:21,490 --> 00:06:23,530
بطل عظيم

52
00:06:23,570 --> 00:06:28,330
أتعلم، سمعت أنه قطع
قطعة قطيفة صغير إلى نصفين

53
00:06:28,370 --> 00:06:31,170
بضربة واحدة من سيفه
وكأنه يقطع حبة خيار

54
00:06:31,210 --> 00:06:33,170
كان لديه حارس شخصي باكستاني

55
00:06:33,210 --> 00:06:35,970
ضخم وأحمق اسمه (خان)

56
00:06:36,010 --> 00:06:38,210
ينام خارج خيمته لحمايته

57
00:06:38,250 --> 00:06:41,690
الشائعة تقول بأن الاثنان كانا ...

58
00:06:42,410 --> 00:06:43,890
عشاق

59
00:06:47,370 --> 00:06:49,010
لا شيء سوى الغيرة

60
00:06:50,210 --> 00:06:51,770
شكراً لك

61
00:06:51,810 --> 00:06:54,010
لولا هؤلاء الرجال مثل (نيكلسون)

62
00:06:54,050 --> 00:06:55,970
لأنهارت الإمبراطورية منذ زمن بعيد

63
00:06:56,010 --> 00:06:57,330
أين سنكون بعد ذلك؟

64
00:06:57,370 --> 00:07:00,330
رأيته يشنق رجلاً ذات مره
فقط لأنه ابتسم له

65
00:07:00,370 --> 00:07:03,170
الفتي المسكين لم يبتسم حتى

66
00:07:03,210 --> 00:07:05,890
يجب رسم الحدود سيد (سومنر)

67
00:07:08,610 --> 00:07:10,250
بالتأكيد تتفق

68
00:07:10,290 --> 00:07:13,690
بأنه يجب المحافظة على معايير التحضر؟

69
00:07:13,730 --> 00:07:16,450
أحياناً يجب أن نواجه النار بالنار

70
00:07:16,490 --> 00:07:19,570
لقد قتلوا النساء والأطفال، أغتصبوهم

71
00:07:19,610 --> 00:07:21,850
قطعوا حناجرهم الصغيرة

72
00:07:21,890 --> 00:07:24,490
ألا يتطلب شيئاً كهذا
انتقاماً عادلاً

73
00:07:27,210 --> 00:07:30,290
أوه كان هناك قدر كبير من ذلك يحدث

74
00:07:30,330 --> 00:07:32,970
نعم سيدي، نعم بالفعل

75
00:07:39,690 --> 00:07:41,090
إذاً أخبرني

76
00:07:43,570 --> 00:07:46,570
لماذا تركت الفيلق الحادي والستين
وغادرت الهند؟

77
00:07:46,610 --> 00:07:48,890
أعرف بأنه ليس بسبب إصابتك في الساق

78
00:07:48,930 --> 00:07:51,090
الطبيب ليس بحاجة إلى ساقين جيدتين

79
00:07:51,130 --> 00:07:53,050
لا ليس بسبب إصابة الساق

80
00:07:56,650 --> 00:07:59,690
إذاً، لماذا؟

81
00:07:59,730 --> 00:08:03,330
حسناً، منذ ثمانية أشهر
توفي عمي (دونال)

82
00:08:03,370 --> 00:08:07,210
وترك لي مزرعته للألبان في مقاطعة (مايو)

83
00:08:07,250 --> 00:08:09,570
تُقدر بما يكفي لمنحي منزلاً صغيراً

84
00:08:09,610 --> 00:08:14,970
وعملاً محترماً في مكان هادئ وثري

85
00:08:15,010 --> 00:08:18,010
سكاربورو، هاستينغز

86
00:08:18,050 --> 00:08:20,170
كما ترى، أنا أحب التنزه بالفعل

87
00:08:20,210 --> 00:08:23,170
إذا لماذا لا تعالج أمراض

88
00:08:23,210 --> 00:08:25,530
الأرامل العجائز الصغيرات بدلاً
من الجلوس معي هنا

89
00:08:25,570 --> 00:08:28,730
مالك أراضي ايرلندي مشهور مثلك؟

90
00:08:28,770 --> 00:08:31,330
تعقيدات قانونية

91
00:08:31,370 --> 00:08:34,530
أبناء عمومة غامضون، ظهروا من العدم

92
00:08:34,570 --> 00:08:37,210
دعوى مضادة، إن صح التعبير

93
00:08:37,250 --> 00:08:38,930
هذه هي الطريقة دائماً

94
00:08:38,970 --> 00:08:42,090
قيل لي أن القضية قد تستغرق
عاماً آخر حتى يتم حلها

95
00:08:42,130 --> 00:08:46,410
وحتى ذلك الحين، ليس لدي ما أفعله
ولا حتى المال لأفعل به أي شي

96
00:08:46,450 --> 00:08:50,050
كنت أعبر من خلال (ليفربول) في طريق
عودتي من (دبلن) بعد لقاء المحامين

97
00:08:50,090 --> 00:08:53,730
عندما التقيت بالسيد (باكستر)
في حانة فندق (أدولفي)

98
00:08:53,770 --> 00:08:55,770
استغرقنا في الحديث

99
00:08:55,810 --> 00:08:59,050
وعندما علم بأني طبيب سابق في الجيش
وبحاجة لعمل مربح

100
00:08:59,090 --> 00:09:01,330
وصل للاستنتاج المنطقي

101
00:09:01,370 --> 00:09:04,850
إنه شرس ذلك الـ (باكستر)

102
00:09:04,890 --> 00:09:07,770
حسناً، لا أتوقع أن يجعلني
صيد الحيتان ثرياً

103
00:09:07,810 --> 00:09:11,090
ولكن على الأقل سيبقيني مشغولاً
ريثما ...

104
00:09:11,130 --> 00:09:14,730
تظهر العدالة

105
00:09:14,770 --> 00:09:17,170
أوه، سنستفيد منك
بطريقة أو بأخرى

106
00:09:17,210 --> 00:09:21,490
مع أن أدويتك لا تحدث فرقاً كبيراً

107
00:09:21,530 --> 00:09:24,850
لا أعني أي إهانة كابتن ولكن ...

108
00:09:25,450 --> 00:09:27,330
أدوية؟

109
00:09:27,370 --> 00:09:31,050
يميل الأطباء للاعتماد على العلم

110
00:09:31,090 --> 00:09:33,050
ليس السحر أو الخرافات

111
00:09:34,490 --> 00:09:36,530
حسناً، ستجد الرجال على متن هذه السفينة

112
00:09:36,570 --> 00:09:39,450
لا يستعينون بالعلم كثيراً

113
00:09:39,490 --> 00:09:42,690
على كل حال، يجب أن أفحص
صندوق الأدوية

114
00:09:42,730 --> 00:09:45,530
ربما يجب علي إضافة
عنصر أو عنصرين

115
00:09:45,570 --> 00:09:47,610
استبدال أو تجديد

116
00:09:47,650 --> 00:09:49,690
هناك صندق في مقصورتك

117
00:09:49,730 --> 00:09:52,130
وهناك صيدلية في شارع كليفورد

118
00:09:52,170 --> 00:09:53,530
خذ ما تحتاجه منهم

119
00:09:53,570 --> 00:09:55,810
وأخبرهم أن يرسلوا الفاتورة لـ (باكستر)

120
00:09:55,850 --> 00:09:58,850
لا أعتقد أن السيد (باكستر)
سيعجبه ذلك

121
00:09:58,890 --> 00:10:02,530
باكستر التافه

122
00:10:02,570 --> 00:10:05,050
لا تبدو لي كرجل ايرلندي

123
00:10:06,250 --> 00:10:09,130
حسناً، قضيت الكثير من حياتي هنا

124
00:10:09,170 --> 00:10:10,890
أنا رجل إنجليزي أكثر الآن

125
00:10:10,930 --> 00:10:12,490
هل هذا صحيح؟

126
00:10:14,090 --> 00:10:15,410
نعم كابتن

127
00:10:15,450 --> 00:10:18,290
هل تعلم ماذا يطلقون علينا الناس
نحن صائدي الحيتان؟

128
00:10:19,890 --> 00:10:22,330
يقولون بأننا ...

129
00:10:22,370 --> 00:10:25,170
لاجئون من الحضارة

130
00:10:25,210 --> 00:10:27,290
حسناً، ذلك يبدو جذاباً
بالنسبة لي

131
00:10:27,330 --> 00:10:29,610
بالطبع، ولكن عليك أن لا تنسى

132
00:10:29,650 --> 00:10:31,970
بأن عليك العودة يوماً ما

133
00:10:34,530 --> 00:10:36,570
مرحباً بك سيد (سومنر)

134
00:10:36,610 --> 00:10:38,250
شكراً لك

135
00:10:43,290 --> 00:10:44,490
حسناً

136
00:10:46,050 --> 00:10:48,210
شكراً مرة أخرى، كابتن (برونلي)

137
00:11:41,530 --> 00:11:43,530
(خلاصة حبوب العنصل)

138
00:11:44,610 --> 00:11:47,970
ماذا كان هذا الطبيب السابق، كاهن لعين؟

139
00:12:37,210 --> 00:12:39,930
سأتأكد من حصولك على
كمية جاهزة من الأفيون

140
00:12:39,970 --> 00:12:41,530
من أجل الألم

141
00:12:41,570 --> 00:12:44,010
متأكد أن ذلك سيساعدك في 
حالتك العقلية أيضاً

142
00:13:16,650 --> 00:13:18,730
 مرحباً -
 مرحباً -

143
00:13:26,130 --> 00:13:27,410
من فضلك

144
00:13:31,210 --> 00:13:33,330
هل رأى (باكستر) هذا؟

145
00:13:33,370 --> 00:13:35,530
هل تعتقد بأني سأزعج (باكستر) بهذا؟

146
00:13:35,570 --> 00:13:37,650
سوف ينزعج عندما يرى هذه
الفاتورة اللعينة

147
00:13:37,690 --> 00:13:40,330
أعرف (باكستر)
إنه بخيل لعين

148
00:13:40,370 --> 00:13:44,650
فقط قم بإنجاز الطلب من فضلك

149
00:13:46,370 --> 00:13:48,850
حسناً، لا يمكنني إعطائك كل
هذا الأفيون

150
00:13:49,610 --> 00:13:50,730
لم لا؟

151
00:13:50,770 --> 00:13:52,410
إن فعلت، لن يُدفع لي ثمنه

152
00:13:52,450 --> 00:13:55,170
تستطيع الحصول على الكمية المسموح بها

153
00:14:09,370 --> 00:14:11,650
هل تصنع جميع هذه بنفسك؟

154
00:14:11,690 --> 00:14:13,290
أوه نعم

155
00:14:13,330 --> 00:14:17,210
أنا أفضل محنط في المدينة

156
00:14:17,250 --> 00:14:18,890
يمكنك أن تسأل أي شخص

157
00:14:18,930 --> 00:14:21,970
ماهو أكبر وحش قمت بتحنيطه؟

158
00:14:22,010 --> 00:14:25,210
أعني، الأكبر فعلاً
أريد الحقيقة

159
00:14:25,250 --> 00:14:28,450
قمت بتحنيط حصان البحر

160
00:14:28,490 --> 00:14:30,370
ودباً قطبياً أيضاً

161
00:14:30,410 --> 00:14:31,850
 قمت بتحنيط دب؟ -
 نعم فعلت -

162
00:14:31,890 --> 00:14:36,130
إذاً، هذا شيء أود أن أراه

163
00:14:37,130 --> 00:14:40,290
فعلت ذلك من أجل السيد (باكستر)

164
00:14:40,330 --> 00:14:44,610
ما فعلته هو أنني وضعته على
رجليه الخلفيتين

165
00:14:44,650 --> 00:14:48,650
بمخالبه الشريرة محلقةً
في الهواء المتجمد

166
00:14:48,690 --> 00:14:50,330
مثل هذا، أنظر

167
00:14:53,970 --> 00:14:56,530
هل ستقوم بتحنيط حوت؟

168
00:14:56,570 --> 00:14:58,570
لا يمكن تحنيط الحوت

169
00:14:58,610 --> 00:15:01,370
أعني بصرف النظر عن الحجم
سوف يتعفن

170
00:15:05,210 --> 00:15:08,650
لماذا لا نغير الاسم على هذا؟

171
00:15:08,690 --> 00:15:12,490
نغيره إلى (الابسنت) أو (الكالوميل)

172
00:15:12,530 --> 00:15:15,730
لدينا بالفعل (كالوميل)

173
00:15:15,770 --> 00:15:18,730
أوه حسناً، (ابسنت) إذاً

174
00:15:20,290 --> 00:15:21,890
دعني أخبرك

175
00:15:21,930 --> 00:15:23,810
يمكننا وضع حمض الكبريت الأزرق

176
00:15:23,850 --> 00:15:26,650
يستخدم الأطباء كمية لا بأس بها

177
00:15:26,690 --> 00:15:30,290
 حمض الكبريت الأزرق إذاً -
 أجل -

178
00:15:48,930 --> 00:15:50,730
أنت

179
00:15:50,770 --> 00:15:52,130
هناك

180
00:15:53,930 --> 00:15:58,090
أحضر لي طبق من بلح البحر
من بائع السمك في شارع (بورن)

181
00:15:58,130 --> 00:15:59,890
شارع (بورن)، أتفهم؟

182
00:15:59,930 --> 00:16:02,170
لا أريد أن أتغوط على نفسي
طوال الطريق إلى (غرينلاند)

183
00:16:02,210 --> 00:16:04,210


184
00:16:17,090 --> 00:16:18,570
هل تحبين ذلك؟

185
00:16:43,810 --> 00:16:46,090
إشتر لي مشروباً آخر

186
00:16:46,130 --> 00:16:48,170
أغرب

187
00:16:48,210 --> 00:16:50,770
فقط مشروب واحد وبعد ذلك
لن تسمع مني شيئاً

188
00:16:52,250 --> 00:16:55,170
سأقطع خصيتيك اللعينة

189
00:16:55,210 --> 00:16:58,450
قبل أن أشتري لك مشروباً آخر؟

190
00:16:59,210 --> 00:17:01,930
يمكن أن أقطع أنفك أيضاً

191
00:17:01,970 --> 00:17:04,370
وأطعمه للخنازير في الخلف

192
00:17:06,250 --> 00:17:09,250
أريدك أن ترحل

193
00:17:16,930 --> 00:17:18,730
اللعنة

194
00:17:22,690 --> 00:17:27,970
يمكنك وضع سلاحك هذا في مؤخرتك اللعينة

195
00:18:07,450 --> 00:18:11,090
يا ألهي، اللعنة

196
00:18:15,450 --> 00:18:17,970
شراب الرم، من فضلك

197
00:18:18,010 --> 00:18:19,570
هل لديك المال؟

198
00:18:20,490 --> 00:18:23,450
 نعم -
 حسناً -

199
00:18:23,490 --> 00:18:25,410
لا أريد أي مشاكل

200
00:18:25,450 --> 00:18:27,690
أنا أيضاً لا أريد أي مشاكل

201
00:18:30,930 --> 00:18:32,490
تفضل

202
00:18:39,770 --> 00:18:42,450
بعد كل ما عانيته

203
00:18:43,890 --> 00:18:47,450
كل الخيانة والإذلال

204
00:18:47,490 --> 00:18:50,050
كل العار

205
00:18:50,090 --> 00:18:52,370
موت والديّ من التيفوئيد

206
00:18:52,410 --> 00:18:56,650
وفاة حارسي (ويليام هاربر) من الكحول

207
00:18:56,690 --> 00:18:59,250
أُسيء توجيه جهودي العديدة
أو تم تجاهلها

208
00:18:59,290 --> 00:19:01,250
فشلت خططي

209
00:19:01,290 --> 00:19:03,170
من أنت؟

210
00:19:39,250 --> 00:19:41,170
ومع ذلك حتى بعد الهند

211
00:19:41,210 --> 00:19:45,570
ما زلت على قيد الحياة، سليماً وأتنفس

212
00:19:46,650 --> 00:19:48,370
أنه حقيقي أنني نكرة الآن

213
00:19:48,410 --> 00:19:51,570
مجرد طبيب في سفينة لصيد الحيتان
في (يوركشاير)

214
00:19:51,610 --> 00:19:53,370
ولكن لا يجب أن يعتبر هذا لا شيء

215
00:19:53,410 --> 00:19:55,890
إذا تم النظر له من منظور آخر

216
00:19:55,930 --> 00:19:58,210
ألا يكون المرء شيئاً على الإطلاق؟

217
00:19:58,250 --> 00:20:01,730
عندها لن يكون المرء تائهاً
ولكنه سيكون طليق

218
00:20:02,290 --> 00:20:04,410
أخيراً حر

219
00:21:34,930 --> 00:21:38,250
إذا أصدرت أي ضوضاء
سأقطعك مثل سمكة القد اللعينة

220
00:21:44,570 --> 00:21:47,410
هذا اللعين كان من المفترض أن
يشتري لي مشروباً آخر

221
00:21:47,450 --> 00:21:50,410
نحن بحاجة لإبعاد هذا اللعين
وإلا سنكون في مأزق

222
00:21:50,450 --> 00:21:52,050
إذاً أبعديه

223
00:21:52,090 --> 00:21:53,050
لن أبعده

224
00:21:53,090 --> 00:21:55,010
أنت فعلت هذا
إذاً أبعده أنت

225
00:22:01,690 --> 00:22:03,410
أنت رجل قوي، ألست كذلك؟

226
00:22:03,450 --> 00:22:05,690
حسناً، يمكنهم العثور عليه غداً
وعندها سأكون قد غادرت

227
00:22:05,730 --> 00:22:07,370
لماذا لا تعطينا شلن أو أثنين؟

228
00:22:07,410 --> 00:22:08,770
لكل المشاكل التي سببتها

229
00:22:13,810 --> 00:22:15,250
أخرج

230
00:22:17,290 --> 00:22:18,690
الآن

231
00:22:22,930 --> 00:22:24,930
نعم

232
00:23:32,450 --> 00:23:34,090
ما رأيك في طبيبنا الايرلندي؟

233
00:23:34,130 --> 00:23:36,570
هل رأيت ما سأدفعه له؟

234
00:23:36,610 --> 00:23:38,930
اثنين من الجنيهات شهرياً
وشلن لكل طن من الزيت

235
00:23:38,970 --> 00:23:41,250
إنه شيئاً غير مسبوق
كافٍ تقريباً

236
00:23:41,290 --> 00:23:43,090
هل تصدق قصة عمه المتوفي

237
00:23:43,130 --> 00:23:44,250
والميراث؟

238
00:23:44,290 --> 00:23:46,370
بالطبع لا، هراء

239
00:23:46,410 --> 00:23:49,290
أنه ليس كاذباً بارعاً
كما يعتقد

240
00:23:50,690 --> 00:23:52,250
أتعتقد بأنه تم طرده؟

241
00:23:52,290 --> 00:23:53,810
حسناً، وما الذي يهم إن حصل ذلك فعلاً؟

242
00:23:53,850 --> 00:23:57,290
ماهي أسباب طرد المرء من هناك
على أي حال؟

243
00:23:57,330 --> 00:24:00,210
الغش في لعب الورق؟ أو الإفراط في الشرب؟

244
00:24:00,250 --> 00:24:02,490
مضايقة فتى البوق؟

245
00:24:04,490 --> 00:24:07,850
سيكون مفيداً لنا

246
00:24:07,890 --> 00:24:10,170
لا استطيع الانتظار لأرى
أي نوع من الحمقى

247
00:24:10,210 --> 00:24:12,050
جعلتهم ينتظرونني في (ليرويك)

248
00:24:12,090 --> 00:24:15,650
جميعهم رجال جيدون، من سكان (شيتلاند)
جادون في العمل ومطيعون

249
00:24:15,690 --> 00:24:20,250
نعم ولكنهم لا يعوضون (كافيندش)

250
00:24:20,290 --> 00:24:22,250
إنه اختيار سيء 
أن تجعله مساعدك الأول

251
00:24:22,290 --> 00:24:26,210
نعم صحيح أن (كافيندش) شخصٌ سيء
ولكننا بحاجته

252
00:24:26,250 --> 00:24:29,010
يجب أن تعلم بأنني أهدف
إلى تعويض الفرق

253
00:24:31,010 --> 00:24:32,690
تعويضه بماذا بالضبط؟

254
00:24:32,730 --> 00:24:35,290
بالكثير من زيت الحوت، أكثر مما شاهده
أي شخص لسنوات طويله

255
00:24:35,330 --> 00:24:37,730
نعم، ليس عليك إثبات شيئاً لي (آرثر)

256
00:24:37,770 --> 00:24:39,770
 أعرف من أنت -
 أنا صائد حيتان -

257
00:24:39,810 --> 00:24:42,090
صائد عظيم، ولكن ما الفائدة؟

258
00:24:42,130 --> 00:24:44,890
المشكلة التي نواجهها
ليست فيك أو فيّ

259
00:24:44,930 --> 00:24:47,490
أنها الماضي

260
00:24:47,530 --> 00:24:50,850
أنا لا أطلب منك أن تتجاهل
حدسك يا (آرثر)

261
00:24:50,890 --> 00:24:54,410
ولكن لا يمكنك إفساد هذا

262
00:24:54,450 --> 00:24:58,290
لا تنسى ما نحن من أجله هنا

263
00:24:58,330 --> 00:25:03,290
إنها ليست مسألة كرامة
كرامتك أو كرامتي

264
00:25:03,330 --> 00:25:07,210
وبالتأكيد الأمر لا يتعلق بالسمك اللعين

265
00:25:09,330 --> 00:25:12,610
اثنا عشر ألف جنيه يا (آرثر)

266
00:25:14,810 --> 00:25:17,490
إنه مبلغ كبير من المال

267
00:25:17,530 --> 00:25:20,850
أكثر بكثير مما كنت تأمل في تحقيقه

268
00:25:20,890 --> 00:25:23,170
بقتل الحيتان

269
00:25:27,890 --> 00:25:29,530
وفقط (كافيندش) من يعرف؟

270
00:25:29,570 --> 00:25:32,650
 نعم، أبقه على هذا النحو -
 وماذا عن (دراكس)؟ -

271
00:25:32,690 --> 00:25:36,050
اجعله قريباً، وعندما يحين الوقت
يمكنك الاستعانة به

272
00:25:36,090 --> 00:25:39,610
ويمكنك أن تضمن لي بأن الكابتن (موروود)
سيكون موجوداً ليأخذ رجالي؟

273
00:25:39,650 --> 00:25:42,330
سفينة (هيستينغز) ستكون هناك

274
00:25:42,370 --> 00:25:44,290
لا أستطيع المجازفة بتكرار ما حصل
لسفينة (بيرسيفال)

275
00:25:44,330 --> 00:25:48,090
سيكون هناك يا (آرثر)
(موروود) سيكون هناك

276
00:25:48,130 --> 00:25:50,970
إنه يعلم بأنه إذا سار الأمر على خير
سيأتي دوره

277
00:25:52,090 --> 00:25:54,690
وهذا ما ستؤول إليه الأمور

278
00:25:54,730 --> 00:25:57,250
اثنا عشرة ألف جنيه لإغراق
سفينة رائعة

279
00:25:57,290 --> 00:26:01,530
إنه المال (آرثر) وهذا هو الأساس

280
00:26:01,570 --> 00:26:04,170
المال يفعل ما يحلو له

281
00:26:04,210 --> 00:26:06,290
ولا يهتم بما نريد

282
00:26:06,330 --> 00:26:11,170
إذا أغلقت طريقاً، سيجد المال
طريقاً آخر

283
00:26:11,210 --> 00:26:13,610
لا أستطيع التحكم بالمال (آرثر)

284
00:26:13,650 --> 00:26:17,970
لا أستطيع أن أملي عليه ما يفعل
أو إلى أين يتجه

285
00:26:18,010 --> 00:26:19,370
أتمنى لو أستطيع

286
00:26:22,250 --> 00:26:26,970
إذاً من الأفضل أن تدعو بأن يكون هناك 
جليداً كافياً لجعل هذا قابلاً للتصديق

287
00:26:27,010 --> 00:26:28,330
إذا كان هناك رجل واحد على قيد الحياة

288
00:26:28,370 --> 00:26:30,690
يتمتع بالبراعة الحقيقية لإيجاد
ذلك الجليد

289
00:26:30,730 --> 00:26:32,570
فأعتقد بأنه أنت

290
00:26:50,210 --> 00:26:52,130
مستعدون للإبحار

291
00:26:53,650 --> 00:26:56,810
اسحب حبل الشراع

292
00:26:56,850 --> 00:27:00,210
اسحب حبل الشراع

293
00:27:00,250 --> 00:27:03,170
اسحب حبل الشراع

294
00:27:03,210 --> 00:27:07,010
 جهزوا الخطافات -
 حاضر أيها الكابتن. جهز الخطافات -

295
00:27:07,050 --> 00:27:09,570
 جهزوا الخطافات -
 حاضر يا سيد (كافيندش) -

296
00:27:09,610 --> 00:27:11,770
(كافيندش) -
نعم أيها الكابتن -

297
00:27:11,810 --> 00:27:13,090
جهز الشراع الأمامي

298
00:27:13,130 --> 00:27:15,690
حاضر أيها الكابتن، جهز الشراع الأمامي

299
00:27:15,730 --> 00:27:18,450
 جهزوا الشراع الأمامي -
 حسناً سيد (جونز) -

300
00:27:27,810 --> 00:27:31,250
 أطلقوا الشراع الأمامي -
 حاضر سيد (كافيندش) -

301
00:27:37,490 --> 00:27:39,850
 كافيندش؟ -
 نعم، أيها الكابتن -

302
00:27:39,890 --> 00:27:41,610
أطلق الخطافات

303
00:27:41,650 --> 00:27:44,490
حاضر أيها الكابتن، أطلقوا الخطافات

304
00:27:48,650 --> 00:27:50,130
كابتن

305
00:28:39,010 --> 00:28:41,890
نحن الرجال مخلوقات بائسة

306
00:28:41,930 --> 00:28:45,090
وآلهة لا تأبه سوى لأنفسها

307
00:28:45,130 --> 00:28:48,890
مزجنا الأحزان مع وتيرة حياتنا

308
00:28:53,370 --> 00:28:54,930
(كافيندش)

309
00:28:58,610 --> 00:29:00,210
كيف أساعدك؟

310
00:29:00,250 --> 00:29:01,770
ماذا تفعل؟

311
00:29:01,810 --> 00:29:03,290
أقرأ

312
00:29:03,330 --> 00:29:05,050
 ماذا تقرأ؟ -
 هومر -

313
00:29:05,090 --> 00:29:07,010
إذا معنا شخص مثقف على متن السفينة؟

314
00:29:07,050 --> 00:29:10,610
أتساءل كيف سيتأقلم معنا في البحر
نحن المتوحشين القساة

315
00:29:10,650 --> 00:29:12,450
هل تحتاج مني شيئاً سيد (كافيندش)؟

316
00:29:12,490 --> 00:29:16,490
هل تعاني من وعكة صحية أو ألم؟

317
00:29:16,530 --> 00:29:18,050
بالطبع لا، قوي كحصان البحر

318
00:29:18,090 --> 00:29:20,770
كلا، أتيت لأخبرك بأنه
ما أن نصل إلى (ليرويك)

319
00:29:20,810 --> 00:29:24,090
فإن بعضنا يخططون لتجربة
صناعة الخمور المحلية

320
00:29:24,130 --> 00:29:25,690
وحتى الآن، معنا مساعدي الثاني (جونز)

321
00:29:25,730 --> 00:29:28,730
إنه زبون جيد، يزعم بأنه لا يحتسي
سوى بيرة الزنجبيل

322
00:29:28,770 --> 00:29:32,130
 و أيضاً معنا ... -
 وما علاقتي بهذا؟ -

323
00:29:32,170 --> 00:29:35,290
إننا ندعوك إلى الإنضمام الينا، بالطبع

324
00:29:35,330 --> 00:29:36,930
سألاقيك على ظهر المركب

325
00:30:24,250 --> 00:30:28,250
بلدة (ليرويك) | جزر (شيتلاند)

326
00:30:33,090 --> 00:30:36,090
هذا طبيبنا، سيد (سومنر)
 هذا (جونز)

327
00:30:36,130 --> 00:30:37,490
 مرحباً بك -
 شكراً لك -

328
00:30:37,530 --> 00:30:41,010
وهناك صياد الحيتان الماهر الخاص بنا
السيد (هنري دراكس)

329
00:30:41,050 --> 00:30:42,930
تشرفت بمعرفتك

330
00:30:47,250 --> 00:30:50,770
كما ستكتشف قريباً
فإن (دراكس) رجل قليل الكلام

331
00:30:52,650 --> 00:30:56,610
تفضل

332
00:31:05,770 --> 00:31:08,290
أول مرة تزور (ليرويك)؟

333
00:31:08,330 --> 00:31:11,170
 أجل -
 ستجدها مختلفة عن غيرها -

334
00:31:11,210 --> 00:31:12,890
وشكراً للرب على ذلك

335
00:31:12,930 --> 00:31:15,850
فالمشروب الجيد و ممارسة الجنس
هو كل ما يحتاجه الرجل

336
00:31:15,890 --> 00:31:18,090
قبل أن يدخل في مجال صيد الحيتان اللعين

337
00:31:18,130 --> 00:31:20,330
لحسن الحظ، هذان هما السلعتان الوحيدتان

338
00:31:20,370 --> 00:31:21,490
اللتان تتميز بهما (ليرويك)

339
00:31:21,530 --> 00:31:23,570
إذا كنت تسعى إلى الخمر والنساء

340
00:31:23,610 --> 00:31:25,290
فأنت حتماً في البلدة المناسبة

341
00:31:25,330 --> 00:31:28,490
أشعر بأني محظوظ بمرافقة
مرشدين متمرسين إلى هذا الحد

342
00:31:28,530 --> 00:31:29,810
أنت محظوظ

343
00:31:29,850 --> 00:31:32,050
(دراكس)؟ ما رأيك بأن نري طبيبنا

344
00:31:32,090 --> 00:31:34,170
خبايا هذه البلدة الراقية؟

345
00:31:34,210 --> 00:31:35,650
حسناً

346
00:31:35,690 --> 00:31:37,810
أرخص ويسكي بستة بنسات

347
00:31:37,850 --> 00:31:39,930
و العاهرة اللائقة ستكلفك شيلن واحد
أو ربما إثنين

348
00:31:39,970 --> 00:31:41,570
إذا كانت متطلباتك أكثر تعقيداً

349
00:31:41,610 --> 00:31:44,530
أرأيت ما أعنيه؟
رجل قليل الكلام

350
00:31:49,690 --> 00:31:51,170
أريد إمرأة أضاجعها

351
00:31:51,210 --> 00:31:53,730
و لا يهمني ما شكلها

352
00:31:53,770 --> 00:31:55,770
 عن إذنكم يا سادة -
 شكراً -

353
00:31:55,810 --> 00:31:57,890
بيرة بالزنجبيل من فضلك، سيدي

354
00:31:57,930 --> 00:31:59,570
ماذا تود أن تشرب سيد (سومنر)؟

355
00:31:59,610 --> 00:32:02,090
 بيرة قوية من فضلك يا صديقي -
 بيرة قوية -

356
00:32:02,130 --> 00:32:03,290
شكراً لك

357
00:32:03,330 --> 00:32:04,970
تعالي أيتها الجميلة الأسكتلندية

358
00:32:07,330 --> 00:32:09,530
أواثق أنت بأنك لا تريد المشاركة
في مزايا (ليرويك) الفاخرة؟

359
00:32:09,570 --> 00:32:14,850
لا. لا، أظن بأن على الطبيب الجيد
أن يتحلى بالأخلاق

360
00:32:14,890 --> 00:32:18,850
إما هذا أو أني لا أريد الإبحار
حاملاً مرضاً تناسلياً

361
00:32:20,970 --> 00:32:23,570
هل يمكن أن اطرح عليك سؤالاً؟

362
00:32:23,610 --> 00:32:26,650
ماذا تفعل على متن سفينة (فولنتير)؟

363
00:32:26,690 --> 00:32:28,410
 ماذا تعني؟ -
 حسناً ... -

364
00:32:28,450 --> 00:32:31,450
إن وظيفة طبيب على متن سفينة لصيد الحيتان
لا تبدو مناسبة لك

365
00:32:31,490 --> 00:32:34,050
فأنت شخص ذو خبرة حسب ما سمعت

366
00:32:34,090 --> 00:32:35,290
و ما الذي سمعته؟

367
00:32:35,330 --> 00:32:36,850
ليس الكثير

368
00:32:36,890 --> 00:32:39,530
ولكن غالباً، وظيفة طبيب السفينة يتولاها
طالب في مجال الطب

369
00:32:39,570 --> 00:32:42,730
من يحتاج إلى المال، و ليس رجل مثلك

370
00:32:42,770 --> 00:32:45,930
ربما أنا غريب أطوار ميؤوس من شفائي

371
00:32:45,970 --> 00:32:47,730
أو مجرد أحمق

372
00:32:47,770 --> 00:32:49,570
أشك في صحة أي منهما

373
00:32:51,490 --> 00:32:54,770
بصراحة، أنا أسعى إلى التغيير

374
00:32:54,810 --> 00:32:58,330
ماذا، أتعني بأنك تحاول الهرب؟

375
00:32:58,370 --> 00:33:01,770
لا، قدم لي (باكستر) عرضاً
فوافقت عليه

376
00:33:01,810 --> 00:33:04,210
ربما كان هذا تهور من جانبي
ولكن بما أننا بدأنا الآن

377
00:33:04,250 --> 00:33:05,970
فأنا أتطلع إلى خوض التجربة

378
00:33:06,010 --> 00:33:10,050
أنوي تدوين يوميات، وصنع رسومات

379
00:33:10,090 --> 00:33:12,170
وأقرأ

380
00:33:12,210 --> 00:33:14,890
قد لا تكون الرحلة مناسبة للإسترخاء
كما تظن

381
00:33:14,930 --> 00:33:17,770
فالكابتن يجب أن يثبت جدارته

382
00:33:17,810 --> 00:33:19,170
هل سمعت بسفينة (بيرسيفال)؟

383
00:33:19,210 --> 00:33:20,330
نعم، ماذا بشأنها؟

384
00:33:20,370 --> 00:33:22,090
حسناً، كانت المهمة الأخيرة لـ (براونلي)

385
00:33:22,130 --> 00:33:24,850
غرقت منذ ثلاثة أعوام، وسُحقت من قبل
جبل جليدي، حتى تحولت إلى شظايا خشبية

386
00:33:24,890 --> 00:33:27,490
غرق ثمانية رجال، وأكثر من هذا العدد
هلكوا بسبب البرد

387
00:33:27,530 --> 00:33:30,970
ولم تساوي الأشياء التي أُنقذت من السفينة
حتى ستة  بنسات

388
00:33:31,010 --> 00:33:36,130
تبدو لي من المِحن التي قد تحدث لأي أحد

389
00:33:36,170 --> 00:33:39,330
 نعم صحيح، ولكنها حصلت
لـ (براونلي)، أليس كذلك؟ لا أحد سواه

390
00:33:39,370 --> 00:33:41,730
والكابتن الذي يصادف محنة كهذه
لا يجب أن يستلم قيادة سفينة أخرى

391
00:33:41,770 --> 00:33:44,690
إذاً عليك أن تسأل نفسك
كيف يُعقل أنه حصل على مهمة قيادة ثانية

392
00:33:46,010 --> 00:33:48,050
برأيي أن (باكستر) يثق فيه

393
00:33:48,930 --> 00:33:51,770
أظن ذلك

394
00:33:51,810 --> 00:33:55,650
 إذاً لمَ انت هنا؟ -
 لدي خطة -

395
00:33:55,690 --> 00:33:58,770
بعد خمسة أعوام من الآن، إذا حالفني الحظ

396
00:33:58,810 --> 00:34:00,810
سأتولى قيادة سفينتي الخاصة

397
00:34:00,850 --> 00:34:03,450
وتعتقد بأن المرء سينجح إذا كان لديه خطة؟

398
00:34:03,490 --> 00:34:07,210
رجال أمثالي بحاجة إلى خطة
هذه هي الحقيقة المطلقة

399
00:34:19,490 --> 00:34:20,810
أنت

400
00:34:21,690 --> 00:34:23,690
سيد (جونز)

401
00:34:23,730 --> 00:34:25,410
 الويسكي -
 نخبك -

402
00:34:25,450 --> 00:34:26,970
 نخبكم -
 نخبكم يا رفاق -

403
00:34:27,010 --> 00:34:28,290
كيف كانت؟

404
00:34:28,330 --> 00:34:30,530
بصراحة، لقد جربتُ الأسوأ مقابل شيلن

405
00:34:30,570 --> 00:34:32,490
متأكد من ذلك

406
00:34:32,530 --> 00:34:35,170
إنهم من جزيرة (زيمبلا)

407
00:34:45,010 --> 00:34:47,530
صديقنا السيد (جونز) هنا مغفل متعجرف

408
00:34:47,570 --> 00:34:49,330
لديه خطة

409
00:34:49,370 --> 00:34:51,610
سحقاً لخطته

410
00:34:51,650 --> 00:34:54,570
إنه يريد سفينة خاصة به
لكنه لن يحصل عليها

411
00:34:54,610 --> 00:34:56,450
ليست لديه فكرة عما يجري هنا

412
00:34:56,490 --> 00:34:57,810
والذي هو؟

413
00:34:59,810 --> 00:35:01,410
ليس الكثير

414
00:35:06,490 --> 00:35:08,530
سمعتُ عن كل ما جرى في (دلهي)

415
00:35:08,570 --> 00:35:10,810
سمعتُ بأنه كان هنالك مال وفير
و مسروقات كثيرة

416
00:35:10,850 --> 00:35:13,490
 هل حصلت على أي شيء؟ -
 لا -

417
00:35:13,530 --> 00:35:16,690
جيش المتمردين اخلوا المدينة من كل شيء
قبل وصولنا

418
00:35:16,730 --> 00:35:20,050
كل ما تبقى هو الأثاث المحطم
والكلاب الضالة

419
00:35:20,090 --> 00:35:22,290
تم نهب المكان بالكامل

420
00:35:22,330 --> 00:35:24,210
إذن لا يوجد ذهب مسروق؟ ولا جواهر؟

421
00:35:24,250 --> 00:35:25,530
أتظن بأني سأجلس هنا

422
00:35:25,570 --> 00:35:27,690
وأتكلم مع وغدين مثلكما لو كنتُ ثرياً؟

423
00:35:27,730 --> 00:35:29,290
حسناً، هناك شخص ثري وهناك بليغ القول

424
00:35:29,330 --> 00:35:31,010
وأنا لستُ أياً منهما

425
00:35:31,050 --> 00:35:33,250
لكني أراهن على أنك رأيت
بعض المجازر الفادحة

426
00:35:33,290 --> 00:35:35,530
و بعض مشاهد العنف الشنيعة

427
00:35:35,570 --> 00:35:38,090
 أنا طبيب -
 إذاً؟ -

428
00:35:38,130 --> 00:35:40,370
لا يدهشني سفك الدماء

429
00:35:40,410 --> 00:35:42,130
لا يدهشك؟

430
00:35:42,170 --> 00:35:43,810
لنقل بأني لستُ متفاجئ، إن صح التعبير

431
00:35:43,850 --> 00:35:46,450
متفاجئ، لستُ متفاجئ من سفك الدماء
ليس بعد الآن

432
00:35:46,490 --> 00:35:48,890
حسناً، أنا أيضاً لستُ متفاجئ
من سفك الدماء

433
00:35:48,930 --> 00:35:50,650
سيد (كافيندش)، هل أنت متفاجئ؟

434
00:35:50,690 --> 00:35:52,170
لا، ليس في العادة

435
00:35:52,210 --> 00:35:54,410
أظن بأني عامةً أستطيع أن أتقبل القليل
من سفك الدماء واتعامل معه بهدوء

436
00:35:56,690 --> 00:35:58,330
أمسك هذه

437
00:36:03,970 --> 00:36:05,170
إنتبه لهذا من اجلي

438
00:36:06,810 --> 00:36:08,010
تباً، ليس مجدداً

439
00:36:08,050 --> 00:36:10,010
أين (جونز)؟ سنكون بحاجة إلى المساعدة

440
00:36:40,610 --> 00:36:43,330
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

441
00:37:09,450 --> 00:37:11,930
إنتبه

442
00:38:06,610 --> 00:38:08,250
من أنت؟

443
00:38:10,530 --> 00:38:12,170
من انت؟

444
00:38:17,490 --> 00:38:18,930
باني؟
(ماء بالهندية)

445
00:38:20,170 --> 00:38:21,770
ماء

446
00:38:32,610 --> 00:38:34,770
ماء أرجوك، ارجوك

447
00:38:38,050 --> 00:38:39,690
ماء

448
00:38:42,330 --> 00:38:44,250
 ماء -
 ماء؟ -

449
00:38:44,290 --> 00:38:49,690
أجل، ماء. أجل، أجل، أرجوك

450
00:38:56,810 --> 00:38:59,410
لا تخبر أحداً بأني هنا

451
00:38:59,450 --> 00:39:01,130
هل تفهمني؟

452
00:39:02,090 --> 00:39:04,490
لا تخبر أي أحد بأني هنا

453
00:39:04,530 --> 00:39:06,650
 ماء؟ -
 ماء -

454
00:39:52,850 --> 00:39:54,410
ها هو ذا

455
00:40:08,290 --> 00:40:09,970
ماذا تفعل؟

456
00:40:16,170 --> 00:40:17,850
(مايكل)

457
00:40:19,450 --> 00:40:21,810
تباً

458
00:40:21,850 --> 00:40:24,810
خذ، أمسك هذه

459
00:40:45,370 --> 00:40:47,050
لا شيء سوى القاذورات

460
00:40:56,450 --> 00:41:00,490
غليون لتدخين الأفيون؟ يا للروعة

461
00:41:10,570 --> 00:41:13,050
مرحباً

462
00:41:19,330 --> 00:41:21,570
عليك أن تتعلم القراءة

463
00:41:21,610 --> 00:41:23,490
عليك اللعنة

464
00:41:28,210 --> 00:41:31,490
اوراق التسريح من الجيش

465
00:41:31,530 --> 00:41:33,690
لقد خضع لمحاكمة عسكريّة

466
00:41:33,730 --> 00:41:37,370
 بدون راتب تقاعدي، تم طرده من الخدمة -
 لماذا؟ -

467
00:41:37,410 --> 00:41:38,770
لم يُذكر ذلك

468
00:41:47,490 --> 00:41:50,130
 أعطني هذا، دعني فقط ... -
 عليك اللعنة -

469
00:41:56,330 --> 00:41:57,570
مزيف

470
00:41:58,210 --> 00:41:59,850
لا بد أنه كذلك

471
00:42:09,210 --> 00:42:11,050
دعني ألقي نظرة، هلّا فعلت؟

472
00:42:14,090 --> 00:42:16,330
سحقاً، إنه خدش عميق

473
00:42:20,090 --> 00:42:22,770
أنت تكذب أيها الحقير

474
00:42:22,810 --> 00:42:26,330
إنها غنيمة مسروقة من الهند
وهي ذات قيمة أيضاً

475
00:42:27,530 --> 00:42:29,250
لماذا لم يبعها؟

476
00:42:30,250 --> 00:42:32,170
هذا يشعره بالأمان أكثر

477
00:42:32,210 --> 00:42:34,130
أمان أكثر؟

478
00:42:34,170 --> 00:42:36,650
غنيمة كهذه قد توقع المرء في المتاعب

479
00:42:38,210 --> 00:42:40,370
و رحلة لصيد الحيتان

480
00:42:40,410 --> 00:42:41,610
مليئة بالمخاطر

481
00:42:41,650 --> 00:42:43,570
البعض منا لن يعودوا إلى ديارهم سالمين

482
00:42:43,610 --> 00:42:46,690
هذه هي الحقيقة

483
00:42:46,730 --> 00:42:50,210
وإذا مات رجلٌ منا على متن السفينة
او على الجليد

484
00:42:50,250 --> 00:42:52,810
فإن المهمة الموكلة لمساعده الأول

485
00:42:52,850 --> 00:42:55,450
هي أن يبيع ممتلكاته في المزاد
من أجل نفقات أرملته المسكينة

486
00:42:55,490 --> 00:42:57,730
ليس بإعتبار أن هذا الأحمق القبيح
ستكون له زوجة

487
00:42:57,770 --> 00:42:59,170
لكن ليس بعد

488
00:43:00,170 --> 00:43:02,610
 ليس في (ليرويك) -
 تباً، لا. ليس بعد -

489
00:43:03,650 --> 00:43:05,250
لا أقصد ليس بعد

490
00:43:06,330 --> 00:43:08,370
أعد كل شيء كما كان

491
00:43:11,970 --> 00:43:13,810
أتظن بأن (براونلي) يعلم؟

492
00:43:14,890 --> 00:43:16,690
لا أحد يعلم سوانا

493
00:44:24,450 --> 00:44:27,330
أنا لا أثق في نفسي
ولا أثق في القارب أيضاً

494
00:44:27,370 --> 00:44:28,450
ها نحن ننطلق

495
00:44:33,530 --> 00:44:37,970
اللعنة علي، ليس ثانيةً
ها نحن نبدأ مجدداً

496
00:44:45,050 --> 00:44:47,090
الشكر للرب و لـ (ماري) و (جوزيف)

497
00:44:47,130 --> 00:44:49,530
على حمايتهم لي في هذه البحار

498
00:45:28,850 --> 00:45:31,130
 صباح الخير -
 سيد (سومنر) -

499
00:45:31,170 --> 00:45:33,050
سيد (سومنر)

500
00:45:33,090 --> 00:45:34,650
سيد (سومنر)

501
00:45:42,410 --> 00:45:44,410
أسرع في ذلك

502
00:45:57,690 --> 00:45:58,970
أنا (اوتو)

503
00:46:00,010 --> 00:46:03,250
 صياد حيتان -
 أنا (باتريك سومنر) -

504
00:46:03,290 --> 00:46:04,850
أنا الطبيب

505
00:46:04,890 --> 00:46:06,450
أعلم

506
00:46:08,130 --> 00:46:10,290
إذاً متى ستكون أول رحلة لصيد الحيتان؟

507
00:46:10,330 --> 00:46:12,130
ليس حتى أن نعبر الخليج

508
00:46:12,170 --> 00:46:14,130
 حيوانات الفقمة تظهر أولاً -
 فهمت -

509
00:46:14,170 --> 00:46:16,490
الأوغاد المساكين

510
00:46:16,530 --> 00:46:19,690
كنتُ أقرأ الكثير
من مؤلفات (ويليام سكوريسبي)

511
00:46:19,730 --> 00:46:22,850
يقول بأن حوت (غرينلاند) يستطيع حمل
قارب مليء بالرجال في فمه

512
00:46:22,890 --> 00:46:25,050
نعم، أظن بأن هذا صحيح

513
00:46:25,090 --> 00:46:26,890
لكنها سمكة جبانه

514
00:46:27,370 --> 00:46:30,010
لعوبة وبطيئة

515
00:46:30,050 --> 00:46:31,690
و يسهل إصطيادها

516
00:46:32,490 --> 00:46:35,730
لكن الذنَب خطير

517
00:46:35,770 --> 00:46:38,050
يمكنه أن يقسمك إلى نصفين

518
00:46:42,890 --> 00:46:45,730
على ما يبدو، ستكون هنالك دببة أيضاً؟

519
00:46:45,770 --> 00:46:49,090
نعم. ستكون هنالك دببة

520
00:46:53,690 --> 00:46:56,890
إنه لا يعلم

521
00:46:56,930 --> 00:46:59,850
 ليس لديه أي فكرة -
 أنظر إليه -

522
00:46:59,890 --> 00:47:03,450
ليس لديه أي فرصة
بمجرد أن نصل إلى الأرض الجليدية

523
00:48:00,050 --> 00:48:02,690
 أنزلوا القوارب -
 هلموا يا رفاق -

524
00:48:28,170 --> 00:48:29,890
إنه مميز للغاية

525
00:48:29,930 --> 00:48:31,650
اوه، نعم

526
00:48:31,690 --> 00:48:35,410
لهذا السبب يحبه (باكستر)

527
00:48:35,450 --> 00:48:39,370
أظن بأنه يأخذ مبلغاً أكبر من المال

528
00:48:39,410 --> 00:48:42,650
لا أعتقد بأن المال
هو ما يحفز (هنري دراكس)

529
00:48:43,770 --> 00:48:45,450
ماذا يحفزه إذاً؟

530
00:48:46,570 --> 00:48:48,210
لا أتمنى معرفة ذلك

531
00:49:15,530 --> 00:49:17,330
إبتعد عن الطريق

532
00:51:06,290 --> 00:51:08,170
ها قد أتى الخبير

533
00:51:08,210 --> 00:51:10,410
 أهلاً -
 ها هو ذا -

534
00:51:10,450 --> 00:51:12,850
أترك بعضاً منها لبقيتنا، ها؟

535
00:51:21,130 --> 00:51:24,850
إستعدوا، إستعدوا، ها أنت ذا

536
00:51:35,490 --> 00:51:38,210
مئة قطعة من الجلد تمثل يوماً جيداً

537
00:51:38,250 --> 00:51:41,210
لا بد أن العائد من هذه الجلود
يصل إلى ثلاثة أطنان من الزيت

538
00:51:41,250 --> 00:51:46,050
وكل طن سيدر علينا ٤٠ جنيهاً
إذا حالفنا الحظ

539
00:51:46,090 --> 00:51:50,050
لكن علينا أن نوحد جهودنا يوم غد
قبل أن يتفرق القطيع

540
00:51:50,090 --> 00:51:51,610
إليك

541
00:51:51,650 --> 00:51:54,530
يجب ألا نسمح لهؤلاء الأوغاد النرويجيين
بأن يسبقونا إلى غنيمتنا

542
00:51:54,570 --> 00:51:58,410
لذلك سنرسل غداً قارباً ثالثاً

543
00:51:58,450 --> 00:52:00,530
و أي واحد منكم ما زال على قيد الحياة

544
00:52:00,570 --> 00:52:04,010
وقادر على حمل البندقية
سيذهب إلى هناك للقتل

545
00:52:04,850 --> 00:52:06,210
بوسع الطبيب الإنضمام إلينا

546
00:52:06,250 --> 00:52:08,210
إلا إذا كان يريد قراءة كتاب

547
00:52:08,250 --> 00:52:10,450
أو يعيد بواسير أحدهم إلى مكانها

548
00:52:11,930 --> 00:52:15,090
سيد (سومنر)؟ ما رأيك؟

549
00:52:15,130 --> 00:52:16,930
برأيي، أنني قادر على ذلك

550
00:52:17,930 --> 00:52:19,650
قادر بما يكفي لأفعل ما بوسعي
على أي حال

551
00:52:19,690 --> 00:52:21,730
 رجل صالح -
 جيد -

552
00:52:23,010 --> 00:52:26,650
إذاً يوم غد، سينضم طبيبنا
إلى عملية الصيد

553
00:52:26,690 --> 00:52:28,370
حاضر ايها الكابتن

554
00:52:28,410 --> 00:52:30,330
عودوا إلى العمل

555
00:52:30,370 --> 00:52:32,010
حاضر ايها الكابتن

556
00:52:32,650 --> 00:52:34,730
هلموا يا رفاق

557
00:52:40,330 --> 00:52:42,090
لقد سمعته

558
00:52:44,730 --> 00:52:48,250
 لا بأس بذلك إذاً -
 نعم، نعم، نعم. نعم، نعم -

559
00:52:53,210 --> 00:52:56,290
إن الإفراط في التفكير خطأ كبير

560
00:52:58,050 --> 00:53:00,170
لماذا صعدتَ على متن سفينة (فولنتير)؟

561
00:53:03,010 --> 00:53:06,010
لماذا صيد الفقمات؟ لماذا صيد الحيتان؟

562
00:53:10,890 --> 00:53:13,290
لا يوجد سبب، وهنا تكمن
العبقرية الكبيرة في الأمر

563
00:53:13,330 --> 00:53:18,970
اللامنطق، والحماقة الوشيكة

564
00:53:19,010 --> 00:53:23,050
ربما لا يمكن مجاراة الحياة من خلال
الحيرة والهذيان كي تخضع لك

565
00:53:23,090 --> 00:53:24,850
لكن يجب التعايش معها

566
00:53:24,890 --> 00:53:28,570
والنجاة بأي طريقة
يمكن للمرء أن يتدبرها

567
00:53:29,970 --> 00:53:32,370
ربما الذكاء سيؤدي بك إلى طريق مسدود

568
00:53:33,530 --> 00:53:36,370
ربما فقط الغبي

569
00:53:36,410 --> 00:53:38,810
الغبي ببراعة

570
00:53:38,850 --> 00:53:41,210
هو من سيرث الأرض

571
00:54:09,370 --> 00:54:11,770
هذا يكفي يا سيد (سومنر)

572
00:54:43,850 --> 00:54:45,530
هيا

573
00:54:49,050 --> 00:54:50,730
نعم

574
00:54:50,770 --> 00:54:52,410
نعم، نعم، نعم

575
00:55:36,680 --> 00:55:39,880
يا إلهي

576
00:55:39,920 --> 00:55:43,680
ها نحن ننطلق

577
00:55:47,920 --> 00:55:50,960
سيد (دراكس)

578
00:55:51,440 --> 00:55:53,040
سيد (دراكس)

579
00:55:55,780 --> 00:55:58,060
هلّا ساعدتني من فضلك؟

580
00:57:20,460 --> 00:57:21,820
(دراكس)
