﻿1
00:00:23,782 --> 00:00:24,982
أنا أركض.‏

2
00:00:25,342 --> 00:00:27,262
فليباغ

3
00:00:29,742 --> 00:00:33,022
أطلقت ريحا ذلك اليوم
مشابه لما اعتادت أمي أن تطلقه.‏

4
00:00:33,102 --> 00:00:35,262
هل فعلتيها بصوت واضح أم بصمت؟

5
00:00:35,342 --> 00:00:37,022
بصوت واضح.‏

6
00:00:37,102 --> 00:00:38,382
هذا يعني أنك ورثت مؤخرة أمك.‏

7
00:00:38,462 --> 00:00:40,342
يا إلهي، سأكون محظوظة.‏

8
00:00:40,422 --> 00:00:42,182
مؤخرتي ذبلت منذ سنين.‏

9
00:00:42,262 --> 00:00:43,422
ريحي اعتادت أن يكون صوتها مثل.‏.‏.‏

10
00:00:44,942 --> 00:00:47,942
الآن أصبحت تكافح كي تخرج.‏

11
00:00:48,022 --> 00:00:50,142
لم أطلق ريحا من 3 سنوات.‏

12
00:00:55,302 --> 00:00:56,342
عيد ميلاد سعيد.‏

13
00:00:57,982 --> 00:00:59,262
لن تأكلها.‏

14
00:00:59,342 --> 00:01:00,462
شكرا.‏

15
00:01:04,262 --> 00:01:10,062
إذن، وقت الوصول سيكون في السابعة الليلة
وحفل المفاجأة في تمام الـ7:30، اتفقنا؟

16
00:01:10,142 --> 00:01:11,502
نعم لقد تلقيت رسالتك.‏

17
00:01:11,582 --> 00:01:13,222
سيكون حفل عيد ميلاد عملي.‏

18
00:01:13,302 --> 00:01:16,622
لن يكون ممتعا، لذا لا تتوقعي
حفلة ضخمة وكبيرة.‏

19
00:01:16,702 --> 00:01:17,902
لن أفعل.‏

20
00:01:17,982 --> 00:01:21,702
وربما سيكون من الأفضل لو ارتديت سروالا.‏

21
00:01:21,782 --> 00:01:23,142
ولا تبالغي في الشرب.‏

22
00:01:23,222 --> 00:01:25,262
أتوقع ترقية في "‏فنلندا"‏.‏

23
00:01:25,342 --> 00:01:29,622
لذا فإنها حفلة مهمة.‏.‏.‏
أعني إنها بمثابة لقاء عمل.‏

24
00:01:29,702 --> 00:01:31,622
يبدو أنها ستكون ممتعة.‏

25
00:01:31,702 --> 00:01:32,782
هل بإمكاني أن أجلب رفيقا؟

26
00:01:32,862 --> 00:01:33,862
‏هاري"‏؟"

27
00:01:33,942 --> 00:01:35,142
‏-‏ لا.‏
‏ من؟-

28
00:01:36,462 --> 00:01:37,902
لا أعلم بعد.‏

29
00:01:41,182 --> 00:01:44,622
إنه لمن غير الملائم الركض قرب مقبرة.‏

30
00:01:44,702 --> 00:01:45,782
لماذا؟

31
00:01:45,862 --> 00:01:48,102
إنه يلعن حياتك.‏

32
00:01:52,862 --> 00:01:54,982
يا إلهي، لا أطيق صبرا كي أصبح عجوزا.‏

33
00:01:55,902 --> 00:01:59,062
إن كان في ذلك عزاء لك، تبدين أكبر من عمرك.‏

34
00:02:04,862 --> 00:02:06,182
آسفة.‏

35
00:02:07,142 --> 00:02:08,142
مرحبا، إنها "‏كلير"‏.‏

36
00:02:08,222 --> 00:02:09,702
توفيت أمي قبل ثلاث سنوات.‏

37
00:02:09,782 --> 00:02:11,902
،استأصلت كلا الثديين
لكنها لم تتعاف أبدا.‏

38
00:02:11,982 --> 00:02:16,142
كان أمرا مأساويا
لأن ثدييها كانا جميلين بحق.‏

39
00:02:16,222 --> 00:02:20,142
اعتادت أن تخبرني بأنني محظوظة
لأنني لن أضطر لاستئصال ثديي قط.‏

40
00:02:20,222 --> 00:02:22,542
أختي لديها ثديان كبيران.‏

41
00:02:22,622 --> 00:02:24,702
لكنها ورثت كل خصال أمي الجيدة.‏

42
00:02:25,422 --> 00:02:27,382
ما الذي يقدمه لك "‏مارتن"‏؟

43
00:02:27,462 --> 00:02:29,262
إن قدم لي سكتة دماغية سيكون أمرا جيدا.‏

44
00:02:29,382 --> 00:02:30,662
ماذا؟ ألا تمارسان الجنس؟

45
00:02:31,542 --> 00:02:34,502
قال إن ذلك الشيء لا يزال عالقا على.‏.‏.‏

46
00:02:35,342 --> 00:02:36,382
ماذا؟

47
00:02:37,222 --> 00:02:38,382
على.‏.‏.‏

48
00:02:38,982 --> 00:02:40,302
هيا، يمكنك قولها.‏

49
00:02:40,382 --> 00:02:41,942
‏-‏ لست مضطرة لقولها.‏
‏ بلى، أنت مضطرة.‏-

50
00:02:42,022 --> 00:02:44,222
‏-‏ هيا، بربك قوليها.‏
‏ لا، ليس هنا.‏-

51
00:02:44,302 --> 00:02:45,902
‏-‏ قضيبه.‏
‏ شكرا لك.‏-

52
00:02:47,902 --> 00:02:51,822
يقول إن ذلك الشيء
لا يزال عالقا على قضيبه.‏ آسفة.‏

53
00:02:55,942 --> 00:02:58,902
يا إلهي، انظري لذلك الرجل.‏ مأساوي.‏

54
00:03:00,582 --> 00:03:01,622
إنه مجرد مخادع.‏

55
00:03:02,302 --> 00:03:05,062
لا يمكنك اتهام شخص حزين بأنه مخادع.‏

56
00:03:05,142 --> 00:03:06,582
هذا ليس حزنا.‏

57
00:03:06,662 --> 00:03:08,702
‏-‏ انظري إليه، إنه يبكي بحرقة.‏
‏ لا أحد يبكي هكذا-

58
00:03:08,782 --> 00:03:09,782
إلا إن كان ممثلا أو إيطاليا.‏

59
00:03:09,862 --> 00:03:11,062
من أنت لتحكمي على حزنه؟

60
00:03:11,142 --> 00:03:13,182
إنه يبكي كل يوم على قبر مختلف.‏

61
00:03:13,262 --> 00:03:15,062
لا يستطيع التوقف عن الأمر.‏

62
00:03:18,342 --> 00:03:19,462
ماذا؟

63
00:03:19,542 --> 00:03:21,502
هل تأتين إلى هنا كل يوم؟

64
00:03:27,142 --> 00:03:29,622
لا تقومي بمفاجأتي الليلة.‏

65
00:03:29,702 --> 00:03:32,782
ولا تغني "‏عيد ميلاد سعيد"‏، لن أتحمل الأمر.‏

66
00:03:33,582 --> 00:03:34,902
أنا.‏.‏.‏

67
00:03:35,942 --> 00:03:38,342
أتطلع للأمر حقا.‏

68
00:03:40,422 --> 00:03:42,262
أهلا يا "‏هاري"‏، هذه أنا.‏

69
00:03:42,342 --> 00:03:44,182
اسمع، أعلم أننا منفصلين.‏.‏.‏

70
00:03:44,262 --> 00:03:46,302
لكن عيد ميلاد "‏كلير"‏ الليلة وظننت أنه.‏.‏.‏

71
00:03:50,022 --> 00:03:53,302
ظننت أنك ربما تود القدوم إلى.‏.‏.‏

72
00:03:55,542 --> 00:03:57,102
حفلة عيد ميلادها.‏

73
00:03:57,742 --> 00:04:00,982
،على أية حال، اتصل بي
وأتمنى أنك بخير، وداعا.‏

74
00:04:08,902 --> 00:04:09,942
لا يمكنني الخروج برفقة كلب.‏

75
00:04:22,702 --> 00:04:26,182
كان حبيبي السابق
يطلب مني أن أرسل له صورا لمهبلي

76
00:04:26,262 --> 00:04:27,422
أينما كنت.‏

77
00:04:27,502 --> 00:04:29,102
10 أو 11 مرة في اليوم.‏

78
00:04:29,182 --> 00:04:31,342
ذات مرة، عندما كنت في عمل مؤقت، طلب مني.‏.‏.‏

79
00:04:31,542 --> 00:04:35,342
أرسلي لي صورا لأفضل أجزاء جسدك

80
00:04:38,062 --> 00:04:41,062
مهبلك أو صدرك.‏.‏.‏ أرجوك

81
00:04:47,142 --> 00:04:49,582
يا إلهي.‏ أنا أستمني.‏
أرسلي لي صورة أخرى.‏.‏.‏

82
00:04:53,982 --> 00:04:57,982
صورة أخرى.‏ صورة أخرى!‏

83
00:05:07,062 --> 00:05:09,102
حان الوقت للاستحواذ على اهتمامه.‏

84
00:05:12,182 --> 00:05:14,302
إنني في ورطة لا مفر منها.‏

85
00:05:14,382 --> 00:05:15,622
يا إلهي!‏

86
00:05:15,702 --> 00:05:16,862
ما الذي سأجلبه لـ"‏كلير"‏؟

87
00:05:16,942 --> 00:05:18,782
نويت أن أجلب لها الهدية المثالية.‏

88
00:05:18,862 --> 00:05:20,062
أنا لست ثملا.‏

89
00:05:20,142 --> 00:05:21,142
إنه ثمل دائما.‏

90
00:05:21,222 --> 00:05:22,582
أنا لست ثملا.‏

91
00:05:23,182 --> 00:05:25,182
وهو أمر غريب لأن "‏كلير"‏ متزمتة للغاية.‏

92
00:05:25,262 --> 00:05:27,222
اصفعيني على وجهي، بقوة.‏

93
00:05:27,302 --> 00:05:28,862
‏-‏ حقا؟
‏ نعم.‏-

94
00:05:30,382 --> 00:05:31,462
حسناً.‏

95
00:05:33,662 --> 00:05:36,062
تبا.‏ أعتقد أنك أثرت نشوتي.‏

96
00:05:37,502 --> 00:05:40,982
هل بإمكانك تقديم شطيرة أو ماء أو ما شابه؟

97
00:05:41,062 --> 00:05:42,782
أعني أن الرجل يعاني من مشكلة.‏

98
00:05:42,862 --> 00:05:45,222
تحدث إلي، تحدث إلي.‏

99
00:05:45,302 --> 00:05:46,622
لكن لا يوجد من يعترف بمشاكله

100
00:05:46,702 --> 00:05:49,622
لأنه سيضطر لقضاء ليلة
مع "‏مارتن"‏ الثمل المجنون.‏

101
00:05:49,702 --> 00:05:50,862
دجاجة؟ هل أنت دجاجة؟ لا.‏

102
00:05:51,822 --> 00:05:55,742
إنه من ذلك النوع من الرجال
،الذين يتحدثون بتعابير جنسية مع الجميع

103
00:05:55,822 --> 00:06:00,102
لكنه يشعرك بتأنيب الضمير إن شعرت
بالإهانة لأنه يحاول أن يكون مرحا فحسب.‏

104
00:06:00,182 --> 00:06:03,182
صدقا، قد تقولين
له إنك ذاهبة للحمام وسيقول.‏.‏.‏

105
00:06:03,582 --> 00:06:05,182
،نعم، اذهبي للحمام

106
00:06:05,262 --> 00:06:09,022
،واخلعي ملابسك الداخلية
وسآتي إليك لأضاجعك.‏

107
00:06:14,542 --> 00:06:16,142
أعني، هذا المكان سخيف.‏

108
00:06:16,222 --> 00:06:20,582
هل يأتي أحد إلى هنا؟ إنه مكان مخيف للغاية.‏

109
00:06:20,662 --> 00:06:21,982
لم لا تجلب لها خنزير غينيا؟

110
00:06:22,062 --> 00:06:23,342
أعني ستكون مفاجأة لها.‏

111
00:06:24,022 --> 00:06:26,462
ماذا؟ هل تظنين أنها ستحبه؟
هل بإمكاني أخذ هذا؟

112
00:06:26,542 --> 00:06:27,662
لا، ليس هذا.‏

113
00:06:28,942 --> 00:06:29,982
يا إلهي يا امرأة.‏

114
00:06:30,062 --> 00:06:33,302
،هنالك شيء غريب بخصوص هذا
إنه يعبر عن الموت بعينيه.‏

115
00:06:33,382 --> 00:06:35,622
نعم، قال البيطري إنها مكتئبة.‏

116
00:06:36,782 --> 00:06:39,102
ألسنا جميعنا كذلك يا فتاة؟

117
00:06:39,182 --> 00:06:42,582
أتعلمين أن خنازير غينيا
قد تموت من الوحدة؟

118
00:06:42,662 --> 00:06:43,862
حقا؟

119
00:06:44,742 --> 00:06:45,862
‏-‏ أمسكيها.‏
‏ لا.‏-

120
00:06:45,942 --> 00:06:47,782
‏-‏ إنها تحتاج إلى ذلك.‏
‏ لا.‏-

121
00:06:50,222 --> 00:06:51,462
لدي فكرة.‏

122
00:06:51,542 --> 00:06:53,982
تعابيره الجنسية غير مناسبة
،ويأكل النقانق نيئة

123
00:06:54,062 --> 00:06:57,822
،لكن لا أحد بإمكانه أن يضحكها كما يفعل
لذا أعتقد بأن علي الاعتراف له بهذا.‏

124
00:06:57,902 --> 00:06:58,902
حسنا، فقط ضعي.‏.‏.‏

125
00:06:58,982 --> 00:07:00,502
ما الذي تفعلينه؟

126
00:07:00,582 --> 00:07:01,662
‏-‏ لا.‏
‏ حسنا، توقفي.‏-

127
00:07:01,742 --> 00:07:05,182
لا لا، هنا.‏ ها نحن ذا.‏

128
00:07:06,422 --> 00:07:08,142
أنا رجل ساذج.‏

129
00:07:08,622 --> 00:07:10,902
،ابتعت لها قلادة تحمل اسمها

130
00:07:10,982 --> 00:07:13,142
‏-‏ لكنها عرفت ذلك وطلبت مني أن أرجعها.‏
‏ حسنا.‏-

131
00:07:13,222 --> 00:07:16,382
اشتريت لها كتابا كان لديها بالفعل.‏

132
00:07:16,462 --> 00:07:20,902
تقول لي ألا أشتري لها أي ملابس
لأنها لن ترتديها على الأرجح.‏

133
00:07:20,982 --> 00:07:22,542
إنها تخيفني!‏

134
00:07:23,822 --> 00:07:25,902
هذه الشطيرة لذيذة بحق.‏

135
00:07:26,422 --> 00:07:27,502
،اسمع، هذه "‏لندن"‏

136
00:07:27,582 --> 00:07:30,382
اخرج فحسب
واشتر لها شيئا غريبا وباهظ الثمن.‏

137
00:07:30,462 --> 00:07:31,902
لا، يجب أن يكون شيئا جميلا، حسنا؟

138
00:07:31,982 --> 00:07:33,022
ساعديني!‏

139
00:07:33,102 --> 00:07:34,102
ادفع لي، وسأساعدك.‏

140
00:07:34,182 --> 00:07:35,382
تبا لك.‏

141
00:07:35,462 --> 00:07:36,902
كم تريدين؟

142
00:07:36,982 --> 00:07:38,622
‏-‏ 60 جنيها.‏
‏ 70 جنيها.‏-

143
00:07:38,702 --> 00:07:40,062
‏-‏ اتفقنا.‏
‏ نعم!‏-

144
00:07:45,102 --> 00:07:48,662
لا أعلم من تكون.‏ هل هي.‏.‏.‏

145
00:07:49,942 --> 00:07:51,102
لا.‏

146
00:07:52,822 --> 00:07:54,382
ماذا عن.‏.‏.‏

147
00:07:54,462 --> 00:07:55,702
لا.‏

148
00:07:57,622 --> 00:08:00,462
اشتري فحسب ما تحبينه أنت.‏

149
00:08:01,422 --> 00:08:02,942
ما الذي تحبينه؟

150
00:08:03,822 --> 00:08:05,022
لا أعلم.‏

151
00:08:05,102 --> 00:08:06,582
أريد ذلك الحذاء.‏

152
00:08:07,662 --> 00:08:10,222
‏-‏ سبق وارتديت مثل هذا الحذاء.‏
‏ حقا.‏-

153
00:08:11,502 --> 00:08:13,862
،لكن أغلب الأوقات، أرتدي هذا
مثل بقية الناس.‏

154
00:08:14,782 --> 00:08:16,942
إنه جيد، صحيح؟ أنيق؟

155
00:08:17,022 --> 00:08:19,422
،الأناقة تعني الملل
لا تخبروا الفرنسيين بذلك.‏

156
00:08:19,502 --> 00:08:20,862
ماذا عن هذه؟

157
00:08:20,942 --> 00:08:22,222
لا، يا إلهي.‏

158
00:08:23,862 --> 00:08:25,862
توقفي عن تفقد هاتفك.‏

159
00:08:25,942 --> 00:08:27,062
لا أحد يحبك.‏

160
00:08:27,142 --> 00:08:28,742
ساعديني هنا.‏

161
00:08:30,662 --> 00:08:33,182
ماذا عن هذه؟

162
00:08:33,982 --> 00:08:35,262
اللعنة، لا.‏

163
00:08:36,462 --> 00:08:38,102
هذا مثالي!‏

164
00:08:38,182 --> 00:08:41,022
اجلب لها شيئا
لم تكن لتشتريه لنفسها قط، فاجئها.‏

165
00:08:41,102 --> 00:08:42,862
ستظن أنني جننت.‏

166
00:08:42,942 --> 00:08:45,582
لا، بل ستعتقد أنك تخيلتها بهذا الحذاء.‏

167
00:08:45,662 --> 00:08:47,782
وكل شخص يود ذلك.‏

168
00:08:47,862 --> 00:08:51,422
لا أعلم، أنا.‏.‏.‏ أليست هذه مخصصة للأطفال؟

169
00:08:51,502 --> 00:08:52,502
لا.‏

170
00:08:53,982 --> 00:08:55,182
لنستمر في البحث.‏

171
00:08:55,262 --> 00:08:58,142
رأيت أشياء هناك قد تكرهها.‏

172
00:09:06,262 --> 00:09:09,462
جاري في حالة ممتازة حقا.‏

173
00:09:09,542 --> 00:09:10,622
أي منهم؟

174
00:09:10,702 --> 00:09:11,702
ذو اللياقة البدنية.‏

175
00:09:11,782 --> 00:09:13,302
المثير ذو عضلات البطن؟

176
00:09:13,382 --> 00:09:14,902
لا، الجار الآخر.‏

177
00:09:15,182 --> 00:09:17,542
إنه مثل.‏.‏.‏ مثل.‏.‏.‏ حسنا.‏

178
00:09:18,062 --> 00:09:21,182
سأحاول أن أتخيل وجهه في رأسي
لكي تتمكني من رؤيته.‏

179
00:09:21,262 --> 00:09:22,342
حسنا.‏

180
00:09:27,022 --> 00:09:28,702
لا يصلني شيء منك.‏

181
00:09:28,782 --> 00:09:30,142
حاولي تقليد وجهه.‏

182
00:09:30,222 --> 00:09:31,222
حسنا.‏

183
00:09:35,022 --> 00:09:36,062
هل هو مختلط العرق؟

184
00:09:36,142 --> 00:09:37,302
هذا ما فهمته.‏.‏.‏

185
00:09:37,382 --> 00:09:38,382
نعم!‏

186
00:09:39,462 --> 00:09:40,462
هذا هو.‏

187
00:09:40,542 --> 00:09:41,742
‏-‏ هيا اذهبي.‏
‏ لا.‏-

188
00:09:41,822 --> 00:09:42,942
اذهبي، حسنا.‏

189
00:09:43,022 --> 00:09:44,022
حسنا.‏

190
00:09:50,102 --> 00:09:51,102
يا إلهي.‏

191
00:09:51,182 --> 00:09:53,542
أنا آسفة، نحن منتشيتان للغاية.‏

192
00:09:53,622 --> 00:09:56,342
لقد أردنا أن نتحقق من شكلك فحسب.‏

193
00:09:57,582 --> 00:09:59,542
تظن أنك رائع.‏

194
00:10:08,902 --> 00:10:12,942
يا إلهي، انظري إلى حذائي الأنيق.‏

195
00:10:19,222 --> 00:10:22,702
أنت!‏ مهلا!‏ مرحبا؟

196
00:10:22,782 --> 00:10:24,302
مهلا!‏

197
00:10:25,822 --> 00:10:27,982
ماهي مشكلتك؟ من كان ذلك؟

198
00:10:28,662 --> 00:10:31,342
لا أحد، كان.‏.‏.‏ ماذا؟

199
00:10:31,502 --> 00:10:32,902
‏-‏ لا أحد، أريد.‏.‏.‏
‏ هل أنت.‏.‏.‏-

200
00:10:32,982 --> 00:10:35,902
أريد الذهاب فحسب وتناول شراب أو شيء ما.‏

201
00:10:35,982 --> 00:10:38,702
حسنا، ممتاز.‏

202
00:10:39,502 --> 00:10:41,142
هل بإمكاني الرجوع لأخذ حذائي؟

203
00:10:41,222 --> 00:10:42,982
نعم، حسنا.‏

204
00:10:52,862 --> 00:10:54,182
على رسلك.‏

205
00:10:56,582 --> 00:10:57,902
أنت من تقول هذا.‏

206
00:10:57,982 --> 00:11:01,262
هيا بربك، من كان ذلك المثير؟

207
00:11:04,462 --> 00:11:06,902
لقد كان حبيب "‏بو"‏.‏

208
00:11:06,982 --> 00:11:09,462
بعدها ضاجع فتاة أخرى، ثم قامت هي.‏.‏.‏

209
00:11:10,862 --> 00:11:13,342
نعم، أعرف.‏ حسنا.‏

210
00:11:13,422 --> 00:11:14,542
اللعنة.‏

211
00:11:15,702 --> 00:11:18,142
لم أتأسف لك بالقدر الكافي من قبل.‏

212
00:11:18,222 --> 00:11:19,662
يجب أن تجلب لها الحذاء الرياضي.‏

213
00:11:20,862 --> 00:11:22,102
ستقول بأنني لا أعرفها.‏

214
00:11:22,182 --> 00:11:23,582
أنت لا تعرفها حقا.‏

215
00:11:23,662 --> 00:11:25,182
لا فائدة منك.‏

216
00:11:25,262 --> 00:11:26,542
لا يتضح ما تريده.‏

217
00:11:26,622 --> 00:11:28,782
يجب أن أجلب لها عطرا من نوع ما.‏

218
00:11:28,862 --> 00:11:31,782
يا إلهي، فقط قم بمضاجعتها.‏

219
00:11:31,862 --> 00:11:33,822
،أرجوك، أي امرأة ستحب ذلك

220
00:11:33,902 --> 00:11:36,302
فقط أخرج قضيبك وضاجعها.‏

221
00:11:36,382 --> 00:11:37,662
إنها تكاد أن تجن.‏

222
00:11:41,422 --> 00:11:42,742
ما الأمر؟

223
00:11:43,862 --> 00:11:45,102
هل لديك علاقة غرامية؟

224
00:11:49,582 --> 00:11:52,382
تعتقدين أنك ذكية، ألست كذلك؟

225
00:11:53,622 --> 00:11:55,342
ممارسة علاقة جنسية مع زوجتك لن تقتلك.‏

226
00:11:55,422 --> 00:11:57,782
وهل سيقتلها إن اصطحبتني للعشاء خارجا؟

227
00:11:57,862 --> 00:11:59,462
أنتن الفتيات، عجيبات.‏

228
00:11:59,542 --> 00:12:01,262
أي شخص سيقول لها ذلك قد تقتله.‏

229
00:12:01,342 --> 00:12:03,182
لن تشتكي من الأمر صدقني.‏

230
00:12:15,582 --> 00:12:17,822
نصيحة صغيرة من رجل متزوج.‏

231
00:12:19,822 --> 00:12:23,342
عليك الخروج أكثر
والتعرف على آخرين يا عزيزتي.‏

232
00:12:23,422 --> 00:12:26,142
ريعان شبابك على وشك الانتهاء.‏

233
00:12:31,662 --> 00:12:32,702
شراب آخر؟

234
00:12:33,942 --> 00:12:35,222
أخيرا.‏

235
00:12:36,062 --> 00:12:38,062
اعذرني، لدي موعد غرامي.‏

236
00:12:39,382 --> 00:12:42,142
،اجلب لها الحذاء الرياضي
سيغلق المتجر بعد ساعة.‏

237
00:12:45,222 --> 00:12:47,862
يا إلهي، لم أتوقع أن أراك مجددا.‏

238
00:12:47,942 --> 00:12:48,942
توقف.‏

239
00:12:49,022 --> 00:12:52,062
،أعني لا تفهمينني بطريقة خاطئة
لكنني متفاجئ للغاية.‏

240
00:12:52,142 --> 00:12:54,622
وشكرا لك على الرسالة، لقد كانت مثيرة.‏

241
00:12:54,702 --> 00:12:56,622
أعتذر لأنني تأخرت.‏

242
00:12:56,702 --> 00:12:57,822
لا بأس، كانت رسالة متأخرة.‏

243
00:12:57,902 --> 00:13:00,582
‏-‏ مسرورة برؤيتك.‏.‏.‏
‏ لا، لا، بل أنا غبي حقا.‏-

244
00:13:00,662 --> 00:13:02,862
،أعلم أن علي التعذر بأعذار لائقة وما شابه

245
00:13:02,942 --> 00:13:05,622
لكن علق معطفي بمعطف شخص آخر خارج النفق.‏

246
00:13:05,702 --> 00:13:07,622
كان علينا فصل أنفسنا، لقد كان أمرا جنونيا.‏

247
00:13:07,702 --> 00:13:09,502
كان على أن أعطيه معطفي.‏

248
00:13:09,582 --> 00:13:10,582
ما الذي سنفعله؟

249
00:13:10,662 --> 00:13:12,422
سنذهب لحفلة عيد ميلاد أختي المفاجئة.‏

250
00:13:12,502 --> 00:13:13,982
يا إلهي، أحب المفاجئات، أكملي.‏

251
00:13:14,062 --> 00:13:16,222
،لكن أعتقد بأن علي شراء هدية لها
قبل أن أذهب، لذا.‏.‏.‏

252
00:13:16,302 --> 00:13:17,782
يا إلهي، ما الذي ستجلبينه لها؟

253
00:13:17,862 --> 00:13:19,622
أعرف متجر صابون جميل.‏

254
00:13:19,702 --> 00:13:23,142
أعنى إنه يبيع أشياء تجعلك تحبين الحمام.‏

255
00:13:23,222 --> 00:13:25,382
‏-‏ لقد كنت أفكر بأمور مثل.‏.‏.‏.‏
‏ أجل؟-

256
00:13:28,342 --> 00:13:32,622
نعم، هذه الأماكن هي الأفضل.‏

257
00:13:34,702 --> 00:13:36,622
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏ نعم.‏-

258
00:13:36,942 --> 00:13:38,822
آسفة.‏ لن نتأخر.‏

259
00:13:43,622 --> 00:13:44,822
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏-

260
00:13:44,902 --> 00:13:46,142
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏-

261
00:13:46,222 --> 00:13:48,462
ما الذي تبحثين عنه؟

262
00:13:48,542 --> 00:13:50,782
أريد قطعة هزازة بسعر رخيص.‏

263
00:13:50,862 --> 00:13:52,142
لك أنت؟

264
00:13:52,862 --> 00:13:53,862
مرحبا.‏

265
00:13:53,942 --> 00:13:55,742
لا، إنه لأختها.‏

266
00:13:55,822 --> 00:13:58,422
إنه لأختي المحبطة جنسيا.‏

267
00:13:58,502 --> 00:13:59,822
مجرد قطعة صغيرة، ستكون مناسبة.‏

268
00:13:59,902 --> 00:14:03,222
،حسنا إذن
سأذهب لأجلب بعض القطع لتختاري منها.‏

269
00:14:04,102 --> 00:14:05,262
شكرا لك.‏

270
00:14:14,942 --> 00:14:16,862
أعتقد بأنك تطفئها من أسفل.‏

271
00:14:17,662 --> 00:14:19,502
لا أعرف.‏

272
00:14:21,342 --> 00:14:23,102
إنها مخادعة دوما.‏

273
00:14:31,662 --> 00:14:32,702
أعلم.‏

274
00:14:32,782 --> 00:14:35,062
يجب أن تشتري واحدة من هذه.‏

275
00:14:35,142 --> 00:14:36,622
‏-‏ مهبل؟
‏ نعم.‏-

276
00:14:36,702 --> 00:14:37,982
لدي واحد بالفعل.‏

277
00:14:38,702 --> 00:14:41,742
حقا، هل لديك.‏.‏.‏ لديك مهبل؟

278
00:14:41,822 --> 00:14:43,222
آخذه معي أينما ذهبت.‏

279
00:14:43,302 --> 00:14:45,022
أنت تكذبين.‏

280
00:14:45,102 --> 00:14:46,742
هل هو معك الآن؟

281
00:14:46,822 --> 00:14:48,342
لن يفهم الأمر أبدا.‏

282
00:14:48,422 --> 00:14:49,662
أين؟

283
00:14:49,742 --> 00:14:50,902
‏-‏ أين هو مهبلي؟
‏ نعم.‏-

284
00:14:50,982 --> 00:14:52,222
‏-‏ أين هو مهبلي؟

285
00:14:52,302 --> 00:14:53,462
أجل.‏

286
00:14:54,262 --> 00:14:56,222
لقد نلت مني.‏

287
00:14:56,302 --> 00:14:58,862
لا أحمل مهبلا معي.‏

288
00:14:59,782 --> 00:15:01,702
سيكون أمرا مستفزا للغاية.‏

289
00:15:03,462 --> 00:15:04,942
لم يفهمها.‏

290
00:15:05,022 --> 00:15:06,782
حسنا، هذه القطعة رائعة بحق.‏

291
00:15:06,862 --> 00:15:09,782
إنها بنصف السعر لأنها صلبة بحق.‏

292
00:15:09,862 --> 00:15:11,342
يطلق عليها "‏المستعير"‏.‏

293
00:15:11,422 --> 00:15:14,862
تقريبا، لا تتوقف عن العمل
حتى تصلين لرعشتك.‏

294
00:15:14,942 --> 00:15:16,182
اعذراني.‏

295
00:15:17,102 --> 00:15:18,582
،لا تقلقي بشأنه

296
00:15:18,662 --> 00:15:19,742
سيكون بخير خلال برهة.‏

297
00:15:19,822 --> 00:15:23,102
يا إلهي، إنني أحب الحفلات المفاجئة.‏

298
00:15:23,182 --> 00:15:25,382
أحبها، أحبها، أحبها.‏.‏.‏.‏

299
00:15:25,462 --> 00:15:26,462
هل سيكون والداك هناك؟

300
00:15:26,542 --> 00:15:28,302
‏-‏ قد يأتي والدي.‏
‏ رائع.‏-

301
00:15:29,822 --> 00:15:31,982
الآباء يحبونني.‏

302
00:15:32,062 --> 00:15:35,902
أريدك أن تحببينني بحق بحلول نهاية الليلة.‏

303
00:15:35,982 --> 00:15:37,102
حسنا؟

304
00:15:38,542 --> 00:15:39,582
من تلك؟

305
00:15:41,342 --> 00:15:42,742
أختي.‏

306
00:15:42,822 --> 00:15:44,462
لا، سنفسد المفاجأة.‏

307
00:15:44,542 --> 00:15:46,182
‏-‏ لا، لا، نحن.‏.‏.‏.‏
‏ لا، لا، لا.‏-

308
00:15:46,262 --> 00:15:47,262
‏-‏ لا، حقا.‏
‏ لا، اخفضي رأسك.‏-

309
00:15:47,342 --> 00:15:48,342
سيكون كل شيء بخير.‏

310
00:15:48,422 --> 00:15:49,662
مفاجأة!‏

311
00:15:49,742 --> 00:15:51,342
يا إلهي.‏

312
00:15:51,422 --> 00:15:54,022
شكرا لكم، أنا متفاجئة بحق.‏

313
00:15:54,102 --> 00:15:55,702
إنها جيدة.‏

314
00:15:55,782 --> 00:15:58,742
يا للروعة، لديك زوج محب حقا.‏

315
00:15:58,822 --> 00:16:00,302
أين هو إذن؟

316
00:16:02,022 --> 00:16:03,022
مشغول.‏

317
00:16:04,022 --> 00:16:07,702
أنا مذهولة للغاية.‏
لم تكن لدي فكرة إطلاقا.‏

318
00:16:09,222 --> 00:16:11,382
‏هيلدغارد"‏ هلا أتيت للحظة؟"

319
00:16:11,462 --> 00:16:12,462
مرحبا.‏

320
00:16:12,542 --> 00:16:13,822
مرحبا.‏

321
00:16:15,182 --> 00:16:16,822
مرحبا يا أبي.‏

322
00:16:18,462 --> 00:16:19,862
شكرا لك على السؤال.‏

323
00:16:19,942 --> 00:16:22,822
أنا مخرج أفلام وثائقية.‏

324
00:16:24,542 --> 00:16:25,542
حقا؟

325
00:16:25,622 --> 00:16:27,102
ما هو آخر عمل أنجزته؟

326
00:16:27,182 --> 00:16:30,062
في الحقيقة، أنا مهتم بالحياة.‏

327
00:16:30,942 --> 00:16:36,102
وكيف تؤثر على العديد من الناس.‏.‏.‏
بكافة الطرق المختلفة.‏

328
00:16:36,182 --> 00:16:37,942
نعم، إنه أمر رائع.‏

329
00:16:38,742 --> 00:16:40,222
كيف تقابلتما؟

330
00:16:40,302 --> 00:16:41,662
‏-‏ قابلتها في حافلة.‏
‏ في حافلة.‏-

331
00:16:41,742 --> 00:16:43,382
من السهل أن تتعرف على فتيات هذه الأيام.‏

332
00:16:43,462 --> 00:16:46,222
لقد قلت "‏مرحبا"‏، فقالت
‏أهلا، خذ رقمي"‏.‏"

333
00:16:46,302 --> 00:16:47,382
فقلت، "‏أجل"‏.‏

334
00:16:47,462 --> 00:16:50,262
سأذهب لأرى إن كان هنالك
قوارير نبيذ أخرى لأجرب طعمها.‏

335
00:16:50,342 --> 00:16:52,622
،إنه شراب لذيذ
سأذهب لأرى إن كان هنالك مثله.‏

336
00:16:55,342 --> 00:16:57,422
اعذروني، لا أستطيع المقاومة.‏

337
00:17:01,622 --> 00:17:03,022
هل وجدت شيئا أفضل؟

338
00:17:03,102 --> 00:17:06,382
حزنت للغاية عندما سمعت بشأن "‏هاري"‏.‏

339
00:17:07,062 --> 00:17:08,462
‏هاري"‏ اللطيف.‏"

340
00:17:08,542 --> 00:17:10,342
‏هاري"‏ المحب.‏"

341
00:17:10,422 --> 00:17:12,342
سمعت أخبارا مشوقة بخصوص عمله الجديد.‏

342
00:17:13,862 --> 00:17:15,582
نعم، مشوقة للغاية.‏

343
00:17:15,662 --> 00:17:18,742
سررت للغاية لعثورك
على شخص آخر بهذه السرعة.‏

344
00:17:20,582 --> 00:17:24,262
لا أتوقف عن استحضار
صورتك وأنت تجلسين في ذلك المقهى.‏

345
00:17:24,342 --> 00:17:28,022
وحدك، وتشعرين بالوحدة القاتمة.‏

346
00:17:28,102 --> 00:17:30,942
لا أستطيع التوقف عن تخيل المنظر.‏

347
00:17:32,022 --> 00:17:34,422
لا أعتقد بأنه يجب أن تكوني وحيدة
لتشعري بالوحدة.‏

348
00:17:34,502 --> 00:17:36,382
هكذا علمني أبي دوما.‏

349
00:17:37,582 --> 00:17:40,342
هل أخبرك أباك بأن أحد منحوتاتي مفقودة؟

350
00:17:40,422 --> 00:17:41,902
نعم.‏

351
00:17:41,982 --> 00:17:43,542
إنه أمر فظيع، آسفة.‏

352
00:17:44,462 --> 00:17:47,342
أمر جميل منك قول ذلك.‏

353
00:17:47,742 --> 00:17:49,222
هل لي أن أقاطعكما؟

354
00:17:49,302 --> 00:17:50,582
بالتأكيد.‏

355
00:17:50,742 --> 00:17:54,742
أتعلمان أمرا؟ إنكما تشكلان ثنائيا مثاليا.‏

356
00:17:57,462 --> 00:17:59,022
مجموعة أشخاص جميلة.‏

357
00:17:59,102 --> 00:18:00,902
هل تريد بعض الطعام؟

358
00:18:00,982 --> 00:18:06,302
لا، ما أريد فعله هو هذا.‏

359
00:18:08,182 --> 00:18:09,262
‏-‏ لا!‏
‏ تبا!‏-

360
00:18:09,342 --> 00:18:10,702
‏-‏ آسفة.‏
‏ لم يحدث شيء.‏-

361
00:18:10,782 --> 00:18:12,582
لقد كنت أحاول أن أكون مثيرا.‏

362
00:18:12,662 --> 00:18:13,942
لقد كان أمرا مثيرا.‏

363
00:18:14,022 --> 00:18:15,022
حقا؟

364
00:18:15,102 --> 00:18:16,182
ما الذي تكسر؟ أريني.‏

365
00:18:16,262 --> 00:18:17,622
لا شيء، لقد انزلقت فحسب.‏

366
00:18:17,702 --> 00:18:19,622
‏كلير"‏ هذا صديقي.‏.‏.‏"

367
00:18:19,702 --> 00:18:21,462
نعم، لقد تقابلنا بالفعل.‏

368
00:18:21,542 --> 00:18:23,582
زوجتي.‏

369
00:18:23,662 --> 00:18:25,542
زوجتي.‏

370
00:18:25,622 --> 00:18:27,022
زوجتي.‏

371
00:18:28,142 --> 00:18:32,662
كل ما ترغبين به بداخل هذه.‏

372
00:18:33,342 --> 00:18:34,502
حسنا.‏

373
00:18:34,582 --> 00:18:35,902
افتحيها.‏

374
00:18:40,262 --> 00:18:44,142
في الحقيقة، لطالما كان الذهب.‏.‏.‏

375
00:18:49,582 --> 00:18:52,542
هذا أفضل بكثير من الذهب.‏

376
00:18:52,622 --> 00:18:54,142
شكرا، ما هذه؟

377
00:18:54,222 --> 00:18:56,022
هل هذه مثقلة ورق أم ماذا؟

378
00:18:56,102 --> 00:18:58,222
إنها ضريح لجسدك.‏

379
00:18:59,542 --> 00:19:00,982
لأنني أقدس جسدك.‏

380
00:19:02,582 --> 00:19:03,622
شكرا لك.‏

381
00:19:06,022 --> 00:19:08,262
إنها حقا.‏.‏.‏ هل.‏.‏.‏ هل يمكنني رؤيتها؟

382
00:19:08,342 --> 00:19:11,182
إنها حقا جميلة.‏

383
00:19:11,262 --> 00:19:12,382
أظن أنها فعلا.‏.‏.‏

384
00:19:12,462 --> 00:19:16,742
سيكون أمرا غير لائق أن يرى الضيوف جسدك.‏.‏.‏.‏

385
00:19:16,822 --> 00:19:19,502
سأقوم فقط.‏.‏.‏ هل علي وضعها في مكان آمن؟

386
00:19:39,902 --> 00:19:40,902
رائع.‏

387
00:19:40,982 --> 00:19:43,862
أخبرتك بأنني سأجد لك شاريا.‏

388
00:19:47,982 --> 00:19:52,222
حبيبك مرح وذكي.‏.‏.‏

389
00:19:52,302 --> 00:19:53,502
تبا لك.‏

390
00:19:55,062 --> 00:19:57,302
أنت قد تضاجعين أي شخص، أليس كذلك؟

391
00:19:58,902 --> 00:20:02,582
فقط لا تخبرها بأنك
أخذت المنحوتة مني، اتفقنا؟

392
00:20:02,662 --> 00:20:04,262
كم تريدين لقاءها؟

393
00:20:04,342 --> 00:20:06,982
وضع إصبع في المؤخرة؟ أم قرص حلمة الثدي؟

394
00:20:09,782 --> 00:20:11,582
هيا، ابتهجي.‏

395
00:20:15,382 --> 00:20:17,502
ستقوم بهجرك يوما ما.‏

396
00:20:21,302 --> 00:20:23,502
أتتطلعين لحدوث ذلك؟

397
00:20:41,422 --> 00:20:43,222
إنك حقيرة.‏

398
00:20:57,982 --> 00:20:59,142
أنت!‏

399
00:21:01,902 --> 00:21:02,902
أنت!‏

400
00:21:08,702 --> 00:21:10,102
أعتقد أنك أخذت معطفي.‏

401
00:21:11,542 --> 00:21:13,622
آسفة، هذا معطفي.‏

402
00:21:13,702 --> 00:21:14,902
آسفة.‏

403
00:21:16,662 --> 00:21:17,782
لم تغادرين مبكرا هكذا؟

404
00:21:18,542 --> 00:21:20,822
سأعطي "‏هيلاري"‏ بعض شاي "‏إيرل غراي"‏.‏

405
00:21:20,902 --> 00:21:22,942
إنها ليست بخير، لذا.‏.‏.‏

406
00:21:23,742 --> 00:21:25,382
لقد جلبت لك هذا.‏

407
00:21:25,462 --> 00:21:27,022
لم أكن أتوقع منك شيئا.‏

408
00:21:32,222 --> 00:21:33,222
إنها تدعى "‏المستعير"‏.‏

409
00:21:33,302 --> 00:21:35,542
لا تتوقف عن الاهتزاز حتى ترتعشي.‏

410
00:21:36,382 --> 00:21:37,982
تبدو بشعة.‏

411
00:21:38,062 --> 00:21:39,062
شكرا لك.‏

412
00:21:40,342 --> 00:21:42,142
هل كانت حفلة عملية ناجحة؟

413
00:21:42,222 --> 00:21:43,302
جدا.‏

414
00:21:44,542 --> 00:21:48,142
،لا أريد أن أنحس أي شيء
لكن الأمر جرى جيدا.‏

415
00:21:48,222 --> 00:21:50,622
قد يغير حياتي.‏

416
00:21:50,702 --> 00:21:51,822
عظيم.‏

417
00:21:52,782 --> 00:21:54,102
حسنا، عيد ميلاد سعيد.‏

418
00:21:54,582 --> 00:21:55,742
شكرا لك.‏

419
00:21:56,982 --> 00:21:58,262
هل أنت بخير؟

420
00:21:59,062 --> 00:22:00,102
نعم.‏

421
00:22:00,822 --> 00:22:02,262
قولي الحقيقة.‏

422
00:22:04,782 --> 00:22:05,782
هل سنغادر؟

423
00:22:06,782 --> 00:22:07,782
نعم.‏

424
00:22:07,862 --> 00:22:09,062
فتاة عيد الميلاد.‏

425
00:22:09,142 --> 00:22:10,982
لقد كانت حفلة رائعة.‏

426
00:22:11,062 --> 00:22:13,262
شكرا جزيلا، أمضينا وقتا مرحا.‏

427
00:22:14,062 --> 00:22:15,062
ما هذا؟

428
00:22:17,982 --> 00:22:18,982
طابت ليلتك.‏

429
00:22:19,062 --> 00:22:20,062
طابت ليلتك.‏

430
00:22:20,142 --> 00:22:21,262
طابت ليلتك.‏

431
00:22:30,822 --> 00:22:31,862
هلا ذهبنا؟

432
00:22:37,542 --> 00:22:39,182
إنه نحيل على نحو غريب.‏

433
00:22:39,262 --> 00:22:42,502
لقد قاربت على الانتهاء.‏
أوشكت على الانتهاء.‏

434
00:22:42,582 --> 00:22:44,102
وكأنني أمارس الجنس مع منقلة.‏

435
00:22:44,182 --> 00:22:46,382
قاربت على الانتهاء، قاربت على الانتهاء.‏

436
00:22:46,462 --> 00:22:50,742
لقد انتهيت، لقد انتهيت.‏

437
00:22:50,822 --> 00:22:51,942
حسنا.‏

438
00:22:54,382 --> 00:22:56,302
هل انتهيت؟

439
00:22:56,382 --> 00:22:57,382
نعم.‏

440
00:22:57,462 --> 00:22:58,662
‏-‏ حسنا.‏
‏ نعم.‏-

441
00:22:58,742 --> 00:23:00,222
لقد كان أمرا مذهلا.‏

442
00:23:00,302 --> 00:23:01,782
‏-‏ أجل.‏
‏ كان مذهلا.‏-

443
00:23:01,862 --> 00:23:03,182
نعم.‏

444
00:23:03,262 --> 00:23:04,422
نعم.‏

445
00:23:04,502 --> 00:23:05,702
كان ذلك مذهلا.‏

446
00:23:05,782 --> 00:23:07,542
أجل.‏

447
00:23:11,502 --> 00:23:13,262
بربك.‏

448
00:23:13,342 --> 00:23:14,542
ماذا؟

449
00:23:15,622 --> 00:23:19,942
إن عشت طوال حياتك بأسنان مثلي

450
00:23:20,022 --> 00:23:23,062
ستعرفين إن كان أحدهم يتظاهر.‏

451
00:23:26,462 --> 00:23:28,862
ما هذا بحق الجحيم؟ سأركله، سأركله.‏

452
00:23:28,942 --> 00:23:30,182
‏-‏ خارج المنزل.‏
‏ لا، لا.‏-

453
00:23:30,262 --> 00:23:32,542
سأركل.‏.‏.‏ سأركله، ماذا؟

454
00:23:34,142 --> 00:23:35,982
هل دخل إلى هنا أم أنه ملكك؟

455
00:23:36,062 --> 00:23:37,062
مهلا.‏ هذا جرذ.‏

456
00:23:37,142 --> 00:23:38,142
بل هذا خنزير غينيا.‏

457
00:23:38,222 --> 00:23:39,222
إنه جرذ!‏

458
00:24:59,662 --> 00:25:01,102
فليباغ

