1
00:00:10,220 --> 00:00:12,460
هذا هو ، أيها الناس - اليوم الكبير.

2
00:00:12,460 --> 00:00:14,460
- أي يوم عظيم؟ - ماذا يتكلم؟

3
00:00:14,460 --> 00:00:17,500
- الملوثات العضوية الثابتة؟ - اليوم عيد ميلاد والدي.

4
00:00:17,500 --> 00:00:19,360
آه أجل. أتذكر أن.

5
00:00:19,360 --> 00:00:22,920
عنجد؟ ألا يقرأ أحد رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلتها؟

6
00:00:22,920 --> 00:00:24,620
نعم ، لكنها كانت مجرد عروض وأشياء.

7
00:00:24,620 --> 00:00:28,640
على أي حال ، الجميع يعرف أن السيد ميلارد يحب المفاجآت ،

8
00:00:28,640 --> 00:00:32,020
لكنهم يعرفون أيضًا أنه من المستحيل أن يفاجأ.

9
00:00:32,060 --> 00:00:34,380
يجب أن يكون من وقته في الحرب.

10
00:00:34,380 --> 00:00:37,700
قال إنه كان ينام دائمًا وعيناه مفتوحتان.

11
00:00:38,880 --> 00:00:41,460
لهذا السبب توصلت إلى الخطة المثالية.

12
00:00:42,140 --> 00:00:43,580
مفاجأة كاذبة.

13
00:00:43,580 --> 00:00:45,600
انظر ، سوف تنخفض هكذا.

14
00:00:45,780 --> 00:00:48,620
- سيظهر Maellard مثل ... - Hiya، Benson.

15
00:00:48,620 --> 00:00:51,960
أنا هنا لإحضار بوبس لعشاء عيد ميلادي.

16
00:00:51,960 --> 00:00:55,580
وسأكون كل شيء ... ماذا؟ لم أكن أعلم أنه كان عيد ميلادك.

17
00:00:55,580 --> 00:00:58,140
هذا عندما سآخذه إلى مطعم الوجبات الخفيفة ، حيث--

18
00:00:58,740 --> 00:00:59,920
مفاجأة مزيفة.

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,600
سوف يتم إلقاؤه به كثيرًا ، ولن يشك في أي شيء عندما آخذه إلى الحفلة الحقيقية.

20
00:01:03,680 --> 00:01:07,560
واو ، بينسون. كانت تلك هي المفاجأة المثالية.

21
00:01:07,560 --> 00:01:10,320
هنا مليون دولار.

22
00:01:10,960 --> 00:01:12,800
جي! شكراً سيد ميلارد.

23
00:01:12,860 --> 00:01:14,940
كما تعلم ، لم يكن شيئًا ، حقًا.

24
00:01:16,780 --> 00:01:18,640
لذا ، نعم ، هكذا سنفعل ذلك.

25
00:01:18,640 --> 00:01:21,620
أوه ، هذه الخطة تبدو رائعة ، بينسون!

26
00:01:21,620 --> 00:01:23,660
حسنًا ، حان وقت مهامك.

27
00:01:23,680 --> 00:01:24,940
تخطي ، قم بإعداد الجدول.

28
00:01:24,940 --> 00:01:27,420
رجل العضلات و Hi Five Ghost ، اذهب لشراء البالونات.

29
00:01:27,420 --> 00:01:29,580
مردخاي وريغبي ، أنتم تلتقطون الكعكة.

30
00:01:29,580 --> 00:01:31,760
- حقا؟! - نعم ، إنها مدفوعة مسبقًا وكل شيء.

31
00:01:31,760 --> 00:01:33,320
كل ما عليك فعله هو استلامه ،

32
00:01:33,320 --> 00:01:36,220
فقط أعطهم الإيصال وأعد الكعكة.

33
00:01:36,220 --> 00:01:37,300
هذا هو.

34
00:01:38,660 --> 00:01:40,500
التقط الكعكة ، التقط الكعكة ♪

35
00:01:40,500 --> 00:01:42,260
♪ التقط الكعكة ، سأفعلها بشكل رائع ♪

36
00:01:42,260 --> 00:01:45,180
فقط التقط الكعكة وحاول ألا تفسد يومي الكبير.

37
00:01:45,180 --> 00:01:48,240
- اعتقدت أنه كان يوم ميلارد. - فقط التقط الكعكة!

38
00:01:50,440 --> 00:01:52,220
يا رجل ، هذا المكان مزدحم!

39
00:01:52,220 --> 00:01:53,700
لماذا يحتاج الجميع إلى كعكة بهذا السوء؟

40
00:01:53,700 --> 00:01:54,680
يا صاح ، تحقق من ذلك.

41
00:01:54,680 --> 00:01:57,160
هذه الكعكة التي طلبها بنسون باهظة الثمن.

42
00:01:57,160 --> 00:01:58,480
$130?!

43
00:01:58,480 --> 00:02:00,480
نعم ، يبذل بنسون قصارى جهده حقًا.

44
00:02:00,500 --> 00:02:02,960
مرحبًا ، مردخاي ، تحقق من هذا الخط. لا أحد فيه.

45
00:02:02,960 --> 00:02:05,840
تقول ، "الدفع المسبق" ، لذا ، فلنقم بذلك.

46
00:02:05,900 --> 00:02:08,480
حصلت على كعكتي. لقد حصلت على كعكتي!

47
00:02:08,480 --> 00:02:10,100
إسمح لي ، أنا هنا لالتقاط كعكة.

48
00:02:10,100 --> 00:02:12,880
أوه ، إذا كان لديك إيصال مسبق الدفع ، يمكنني الحصول عليه لك.

49
00:02:12,940 --> 00:02:15,080
نعم ، نحن نفعل!

50
00:02:15,380 --> 00:02:16,960
حسنًا ، ستكون دقيقة واحدة فقط.

51
00:02:16,960 --> 00:02:19,680
اعذرني! كنت هنا قبل أن يكونوا.

52
00:02:19,680 --> 00:02:22,260
آسف سيدتي ، لكن عملاء الدفع المسبق لهم الأولوية.

53
00:02:23,120 --> 00:02:24,220
مهلا لكم انتم الاثنين!

54
00:02:24,880 --> 00:02:28,640
هذا صحيح ، أنا أتحدث إليك يا بوز ، لقد قطعت الخط!

55
00:02:29,400 --> 00:02:33,080
عد إلى هنا وخذ رقمًا مثل أي شخص آخر!

56
00:02:33,080 --> 00:02:35,500
لم نقطع الخط ، هذا هو خط الدفع المسبق.

57
00:02:36,280 --> 00:02:39,480
هذا عذر جيد - لمجموعة من قواطع الخطوط!

58
00:02:39,480 --> 00:02:41,360
انظر ، نحن لم نقطع ، حسنًا ؟!

59
00:02:41,360 --> 00:02:44,160
هذا سطر منفصل للأشخاص الذين لديهم إيصالات مدفوعة مسبقًا.

60
00:02:47,460 --> 00:02:49,360
- لكن - - حسنًا ، ها أنت ذا.

61
00:02:52,880 --> 00:02:56,100
أيضا ، يا رفاق تحصل على آخر معجنات كعكة مجانية.

62
00:02:56,100 --> 00:02:59,920
هذا سخيف! لقد كنت هنا لفترة أطول من أي شخص آخر!

63
00:02:59,920 --> 00:03:01,740
أنا آسف سيدتي ، لكن اللافتة تقول

64
00:03:01,740 --> 00:03:03,740
يميل عملاء الدفع المسبق إلى الاهتمام أولاً ،

65
00:03:03,740 --> 00:03:05,920
لذلك ربما يجب أن تتعلم كيف تقرأ.

66
00:03:09,180 --> 00:03:11,320
حسنا ، شكرا على الكعكة ، وداعا!

67
00:03:15,200 --> 00:03:18,100
مرحبًا ، أود أن أقول أن هذه الوظيفة كانت قطعة من الكعكة.

68
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
أوه ، نعم ، لقد كان!

69
00:03:22,380 --> 00:03:24,260
سلمني واحدة منهم معجنات النصر.

70
00:03:24,860 --> 00:03:26,620
أوه ، يا رجل ، هل أكلت كلاهما؟

71
00:03:26,620 --> 00:03:28,680
آسف! الثانية سقطت للتو في فمي!

72
00:03:29,060 --> 00:03:30,360
كنت الأسوأ.

73
00:03:31,520 --> 00:03:32,380
ماذا...؟

74
00:03:33,500 --> 00:03:36,740
قواطع الخط! ستقطع قواطع الخط!

75
00:03:37,340 --> 00:03:39,760
لديها قطاعة كعكة! فلنخرج من هنا!

76
00:03:39,760 --> 00:03:41,460
حان الوقت لزعزعة هذه الكعكة الساحرة!

77
00:03:48,740 --> 00:03:50,580
انتظر! ماذا يقول ذلك ؟!

78
00:03:50,660 --> 00:03:52,420
أتمنى أن أتمكن من القراءة!

79
00:03:58,720 --> 00:04:00,220
كعكة الطريق!

80
00:04:00,220 --> 00:04:01,540
كعكة الطريق!

81
00:04:01,540 --> 00:04:03,580
- كعكة الطريق! - كعكة الطريق!

82
00:04:07,260 --> 00:04:09,400
وقت الاجتماع مع المحاسبة.

83
00:04:09,400 --> 00:04:12,560
إذا تأخرنا ، ستسقط طوكيو الصفقة!

84
00:04:12,660 --> 00:04:14,340
هيا!

85
00:04:17,840 --> 00:04:18,980
يا ولد.

86
00:04:20,260 --> 00:04:22,260
مرحبا سيد ميلارد.

87
00:04:22,360 --> 00:04:24,640
أين الملوثات العضوية الثابتة؟ سوف نتأخر على عشاء عيد ميلادي.

88
00:04:24,640 --> 00:04:27,940
عيد ميلاد؟ عيد ميلادك اليوم؟

89
00:04:27,940 --> 00:04:31,000
نعم. وأنا متأكد من أنه ليس لديك أي شيء مخطط له.

90
00:04:32,140 --> 00:04:34,060
بالطبع كيف يمكنني ذلك؟

91
00:04:34,160 --> 00:04:37,300
لقد اكتشفت ذلك للتو للتو - الآن فقط!

92
00:04:37,580 --> 00:04:40,200
ولكن هل تعلم؟ أعتقد أن بوبس في مطعم الوجبات الخفيفة.

93
00:04:40,380 --> 00:04:41,440
دعني آخذك إلى هناك.

94
00:04:42,720 --> 00:04:45,380
دعنا نذهب لمشاهدة "الملوثات العضوية الثابتة في مطعم الوجبات الخفيفة."

95
00:04:45,600 --> 00:04:46,900
الحق بهذه الطريقة.

96
00:04:48,260 --> 00:04:50,740
سأصطحب بابا إيجل إلى الميدان.

97
00:04:50,740 --> 00:04:53,220
سنعود إلى العش قريبا. هل نسخت؟

98
00:04:53,320 --> 00:04:54,820
من هو النسر مرة أخرى؟

99
00:04:55,460 --> 00:04:58,460
مايلارد هو النسر ، لقد كان في البريد الإلكتروني!

100
00:04:59,600 --> 00:05:02,340
تمام. لذا فهمت أنه ليس لديك ما يكفي من المال لشراء كعكة جديدة ،

101
00:05:02,380 --> 00:05:04,260
لكنك حقًا لا تعرف كيف تصنع واحدة؟

102
00:05:04,260 --> 00:05:06,060
أليس كذلك ، مثل إحدى مجموعات طعامك؟

103
00:05:06,060 --> 00:05:07,640
مهلا ، أقل جدية ، المزيد من الكعك!

104
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
ليس هناك الكثير من الوقت ، هل يمكنك مساعدتنا أم لا؟

105
00:05:09,960 --> 00:05:12,160
هل يبرد كعكة طعام الملاك رأسا على عقب؟

106
00:05:13,480 --> 00:05:15,140
نعم ، الجواب هو "نعم".

107
00:06:13,480 --> 00:06:14,740
انتم رائعون أيها الشبان!

108
00:06:14,760 --> 00:06:16,680
هذا أفضل من الكعكة التي اشتراها بنسون!

109
00:06:16,680 --> 00:06:17,880
يجب أن يدفع لنا!

110
00:06:17,880 --> 00:06:19,420
تعال ، دعنا نخرج هذا.

111
00:06:23,060 --> 00:06:25,540
ايلين ماذا فعلت ؟! لا يصلح خارج الباب!

112
00:06:25,540 --> 00:06:28,140
مرحبًا ، لا يمكنني إجراء العمليات الحسابية إذا لم يكن لدي المعادلة بأكملها.

113
00:06:29,360 --> 00:06:31,940
سأصطحب بابا إيجل إلى الميدان.

114
00:06:31,940 --> 00:06:34,020
سنعود إلى العش قريبا. هل نسخت؟

115
00:06:34,020 --> 00:06:35,260
من هو النسر مرة أخرى؟

116
00:06:35,260 --> 00:06:38,040
مايلارد هو النسر ، لقد كان في البريد الإلكتروني!

117
00:06:38,040 --> 00:06:40,200
إنه يعلم أنني لا أفعل البريد الإلكتروني.

118
00:06:40,240 --> 00:06:41,760
أين مردخاي وريجبي؟

119
00:06:42,060 --> 00:06:45,260
كان يجب أن يحضروا الكعكة الآن.

120
00:06:46,140 --> 00:06:48,000
دعنا نذهب للعثور عليهم.

121
00:06:48,400 --> 00:06:49,780
أوه ، ها أنت ذا!

122
00:06:49,780 --> 00:06:51,520
ما هو التعطيل ، يا إخوان؟

123
00:06:51,520 --> 00:06:53,720
هذا ليس خطأنا! الكعكة لن تخرج!

124
00:06:53,720 --> 00:06:55,260
كيف دخلت؟

125
00:06:55,260 --> 00:06:56,340
ذلك ليس مهم!

126
00:06:56,340 --> 00:06:59,860
انظر ، نحتاج فقط إلى إخراجها قبل أن يظهر بينسون مع السيد ميلارد.

127
00:06:59,860 --> 00:07:01,380
هل لدى أي شخص أي أفكار؟

128
00:07:02,080 --> 00:07:04,580
أحسنت يا رفاق. لقد أفسدت حقًا بشكل كبير.

129
00:07:04,580 --> 00:07:07,020
نعم ، سوف يشعر بنسون بالصدمة حقًا.

130
00:07:07,900 --> 00:07:10,680
لو كان هناك فقط طريقة - خارج الكعكة!

131
00:07:10,860 --> 00:07:13,320
قد يكون لدي شيء ، إذن!

132
00:07:13,580 --> 00:07:15,780
ها هو!

133
00:07:15,840 --> 00:07:19,180
- ما هذا؟ - إنه محرك منزلي مفيد.

134
00:07:19,180 --> 00:07:22,080
حصلت عليه في الخمسينيات من القرن الماضي.

135
00:07:23,860 --> 00:07:25,520
تجمعو! تجمعو!

136
00:07:25,520 --> 00:07:29,280
ما تراه قبل أن يحدث ثورة في كيفية تحريك الأشياء!

137
00:07:29,280 --> 00:07:32,400
اسمحوا لي أن أقدم شركة Handy Home Matter Mover!

138
00:07:32,400 --> 00:07:33,780
أوه ، يا!

139
00:07:33,800 --> 00:07:35,180
هل هذا يبدو مألوفا؟

140
00:07:35,180 --> 00:07:38,540
لنفترض أن السيدة تريد أن تضع مزهرية من الزهور على طاولة غرفة الطعام ،

141
00:07:38,540 --> 00:07:40,580
لكن يديها ممتلئة بالأطفال.

142
00:07:42,340 --> 00:07:45,340
حسنًا ، كل ما عليك فعله هو إدخال الإحداثيات ،

143
00:07:45,380 --> 00:07:47,600
الهدف ، واضغط على المفتاح!

144
00:07:53,080 --> 00:07:54,500
أنا أعتبر!

145
00:07:55,400 --> 00:07:57,420
ناقل عن بعد ؟! انها مثالية!

146
00:08:00,500 --> 00:08:03,560
حسنًا ، لا أرى الملوثات العضوية الثابتة هنا.

147
00:08:03,560 --> 00:08:04,840
هل أنت واثق؟

148
00:08:04,840 --> 00:08:07,560
ربما يجب عليك التحقق من وراء العداد.

149
00:08:08,080 --> 00:08:09,160
مفاجئة!

150
00:08:09,520 --> 00:08:12,220
لي! أن كان فكرة جيدة.

151
00:08:12,220 --> 00:08:15,740
حق؟ وظننت أنني نسيت عيد ميلادك.

152
00:08:15,740 --> 00:08:20,820
حسنًا ، إنه لمن دواعي تفكيرك بالتأكيد أن تأتي بمفاجأة واحدة بالنسبة لي.

153
00:08:22,120 --> 00:08:25,820
إنها ليست مشكلة ، مفاجأة واحدة هي أقل ما يمكنني فعله.

154
00:08:25,820 --> 00:08:27,880
دعنا نعود إلى المنزل من أجل الملوثات العضوية الثابتة.

155
00:08:27,880 --> 00:08:31,700
نعم ، أنا متأكد من أن بوبس وحيد جدًا ، ينتظره وحده.

156
00:08:31,700 --> 00:08:33,200
الانتظار لي!

157
00:08:35,880 --> 00:08:38,820
- هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟ - انها تبدو قديمة حقا.

158
00:08:38,860 --> 00:08:40,160
حسنًا ، أعتقد أنني فهمت ذلك.

159
00:08:44,300 --> 00:08:47,460
أبي إيجل قادم إلى المجثم ، جهز البيض!

160
00:08:49,140 --> 00:08:50,200
هيا! هيا!

161
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
أسرع يا أخي!

162
00:08:51,280 --> 00:08:53,920
أتوقع أن الجميع مستعد لكسر البيض.

163
00:08:54,400 --> 00:08:55,920
آسف لجميع مكالمات العمل ،

164
00:08:55,920 --> 00:08:58,640
لكن لدينا مشكلة نسر حقيقية في الوقت الحالي.

165
00:08:58,640 --> 00:09:02,780
لكن على أي حال ، أنا متأكد من وجود بوبس في مكان ما هنا.

166
00:09:02,780 --> 00:09:04,500
أنا متأكد من أنه كذلك.

167
00:09:07,280 --> 00:09:08,160
Surpri--

168
00:09:10,320 --> 00:09:11,800
هل يمكنك الانتظار هنا؟

169
00:09:15,260 --> 00:09:16,800
اعتقد انني حصلت عليه تقريبا.

170
00:09:17,620 --> 00:09:18,820
أوه ، ها أنت يا رفاق.

171
00:09:18,820 --> 00:09:21,640
ألم أجعل نفسي واضحا تماما ؟!

172
00:09:21,640 --> 00:09:24,700
بابا إيجل بالخارج ولا توجد كعكة ولا ضيوف!

173
00:09:24,700 --> 00:09:27,840
أي جزء من "حفلة المفاجأة" أنت لا تفهم ؟!

174
00:09:27,840 --> 00:09:29,980
سوف تتحسن الامور! لقد مررنا ببعض الانتكاسات.

175
00:09:29,980 --> 00:09:32,240
- كانت هناك هذه المرأة الغاضبة ... - ورجال الأعمال الأشعث ...

176
00:09:32,240 --> 00:09:34,400
لكن CJ و Eileen ساعدونا في صنع هذه الكعكة الأفضل.

177
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
إنه أكبر قليلاً من الخروج من الباب.

178
00:09:36,000 --> 00:09:38,300
- ولكن الآن لدينا هذا الناقل عن بعد ، لذا - - هل تمزح معي ؟!

179
00:09:38,300 --> 00:09:40,820
لقد خططت لهذه الحفلة المفاجئة بأكملها ،

180
00:09:40,820 --> 00:09:42,700
والآن ليس هناك مفاجأة!

181
00:09:42,700 --> 00:09:44,860
- لكن الناقل الآني - - انسوا الناقل الآني!

182
00:09:44,860 --> 00:09:46,860
لا! لا يزال بإمكاننا إنقاذ الحفلة!

183
00:09:51,880 --> 00:09:54,380
هكذا يقيمون حفلة عيد ميلاد ؟!

184
00:09:54,380 --> 00:09:55,640
لا يوجد أحد هنا!

185
00:09:55,680 --> 00:10:00,460
هذه هي الطريقة التي يعاملونني بها ، بعد كل ما فعلته لهم؟

186
00:10:03,520 --> 00:10:05,980
إنه وحيد في القمة.

187
00:10:06,580 --> 00:10:08,580
♪ لاكمي - دويتو الزهور

188
00:10:23,400 --> 00:10:24,460
مفاجئة!

189
00:10:26,100 --> 00:10:29,980
أبي مندهش للغاية ، فهو لا يعرف ماذا يقول!

190
00:10:35,700 --> 00:10:39,080
كانت تلك أفضل مفاجأة عيد ميلاد في حياتي!

191
00:10:39,260 --> 00:10:40,280
أين أنا؟

192
00:10:40,320 --> 00:10:42,280
أنت في المستشفى.

193
00:10:42,280 --> 00:10:44,760
لقد كنت في غيبوبة لمدة ثلاثة أسابيع.

194
00:10:44,820 --> 00:10:48,320
سيدي ، لا أستطيع أن أخبرك كم أنا آسف ، أنا فقط--

195
00:10:48,320 --> 00:10:52,320
ما الذي عليك أن تكون آسفاً بشأنه؟ لطالما أردت أن أكون في غيبوبة.

196
00:10:53,160 --> 00:10:57,260
أنا منبهر ، لقد اكتشفت ما تحصل عليه للرجل الذي لديه كل شيء.

197
00:10:57,320 --> 00:11:00,100
هذا عيد الميلاد حقا يأخذ الكعكة.