1
00:00:11,044 --> 00:00:13,308
تفضل يا توماس. جرب ذلك.

2
00:00:14,547 --> 00:00:15,411
رائعة حقا.

3
00:00:15,482 --> 00:00:16,642
طعمها مثل الماء.

4
00:00:16,716 --> 00:00:18,741
هذا لأنه ماء ...

5
00:00:18,818 --> 00:00:21,309
100٪ مياه شرب آمنة من الندى

6
00:00:21,388 --> 00:00:22,855
جمعت هذا الصباح.

7
00:00:22,922 --> 00:00:24,014
يمكنك أن تستمر لأشهر مع

8
00:00:24,090 --> 00:00:26,320
فقط المعرفة التي شاركتها اليوم.

9
00:00:26,393 --> 00:00:27,451
أحسنت!

10
00:00:27,527 --> 00:00:28,551
حسنا.

11
00:00:28,628 --> 00:00:30,755
هل هو حقا ندى نقي؟

12
00:00:30,830 --> 00:00:32,320
بالتأكيد. هنا.

13
00:00:32,399 --> 00:00:33,798
دعني أريك نظامي.

14
00:00:33,867 --> 00:00:35,061
هل يمكنكم أن تحافظوا عليها؟

15
00:00:35,135 --> 00:00:37,000
كل هذا الحديث الندي الصافي ينفث ...

16
00:00:39,239 --> 00:00:40,069
ها ها! يا إلهي!

17
00:00:41,508 --> 00:00:43,066
لعبة جيدة يا صاح. لعبة جيدة.

18
00:00:43,143 --> 00:00:44,940
يا رفاق ، هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟

19
00:00:45,011 --> 00:00:45,943
آه ، حلوة.

20
00:00:46,012 --> 00:00:46,842
انتهى عرض بنسون.

21
00:00:46,913 --> 00:00:48,210
انتبه ، وجه.

22
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
حان الوقت لدفع بعض البرغر في فمك.

23
00:00:50,717 --> 00:00:52,241
نعم ، احترس ، الكعك ،

24
00:00:52,318 --> 00:00:54,809
لأنك على وشك الحصول على بعض الفطائر بداخلك.

25
00:00:55,889 --> 00:00:56,821
مرحبا شباب.

26
00:00:56,890 --> 00:00:58,482
شكرا جزيلا لمجيئك إلى هذا.

27
00:00:58,558 --> 00:01:01,220
أنا أعلم أن عروضي التقديمية للبقاء على قيد الحياة في البرية ليست كما تفعل

28
00:01:01,294 --> 00:01:02,955
تختار عادةً قضاء وقتك في الإجازة.

29
00:01:03,029 --> 00:01:04,018
بالتأكيد ، بينسون. لا مشكلة.

30
00:01:04,097 --> 00:01:05,257
رائعة.

31
00:01:05,331 --> 00:01:06,889
لذا ، إذا كان بإمكانك إحضار التورتيلا ،

32
00:01:06,966 --> 00:01:08,365
سأبدأ في الطعام.

33
00:01:08,435 --> 00:01:10,300
بلا إهانة ، لكنك لا تصنع البرغر مع التورتيلا.

34
00:01:10,370 --> 00:01:11,769
انتظر.

35
00:01:11,838 --> 00:01:14,068
هل تخبرني أنك لم تحضر التورتيلا؟

36
00:01:14,140 --> 00:01:16,108
لماذا نحضر التورتيلا للبرغر؟

37
00:01:16,176 --> 00:01:17,734
لأننا لا نملك البرغر.

38
00:01:17,811 --> 00:01:19,301
نحن نمتلك الكيساديلا.

39
00:01:19,379 --> 00:01:20,812
Aw, what?

40
00:01:20,880 --> 00:01:22,404
لقد جئنا فقط إلى هذا الشيء من أجل البرغر في النهاية.

41
00:01:22,482 --> 00:01:23,972
بلى.

42
00:01:24,050 --> 00:01:25,984
لماذا لم تخبرنا أننا نمتلك كيزاديلا هذه المرة؟

43
00:01:26,052 --> 00:01:27,314
لقد قلت لك ...

44
00:01:27,387 --> 00:01:28,854
مرارا و تكرارا.

45
00:01:28,922 --> 00:01:32,085
قلت ، "لدينا كويساديلا هذه المرة."

46
00:01:32,158 --> 00:01:34,592
لا تنس أننا نمتلك كويساديلا هذه المرة ،

47
00:01:34,661 --> 00:01:35,992
لذلك إذا كان بإمكانك التقاط التورتيلا ،

48
00:01:36,062 --> 00:01:37,222
أنا حقا أقدر ذلك.

49
00:01:37,297 --> 00:01:38,525
لا مشكلة.

50
00:01:38,598 --> 00:01:39,758
مرحبا شباب.

51
00:01:39,833 --> 00:01:40,959
ستلتقط التورتيلا

52
00:01:41,034 --> 00:01:42,228
للكويساديلا ، أليس كذلك؟

53
00:01:42,302 --> 00:01:44,099
نعم بالتأكيد!

54
00:01:44,170 --> 00:01:45,398
رائعة. شكرا لك.

55
00:01:45,472 --> 00:01:47,201
منذ أن توجهت يا رفاق على أي حال ،

56
00:01:47,273 --> 00:01:49,468
قد يكون هذا هو الوقت المناسب للحصول على تلك التورتيلا.

57
00:01:49,542 --> 00:01:50,566
ماذا قال؟

58
00:01:50,643 --> 00:01:52,372
أعتقد أه ، "أتمنى لك وقتًا ممتعًا"؟

59
00:01:52,445 --> 00:01:53,844
ربما إذا ذكرتنا للتو مرة أخرى ...

60
00:01:55,081 --> 00:01:56,605
لا يجب أن أذكرك على الإطلاق!

61
00:01:56,683 --> 00:01:58,708
أنتما الاثنان لا تستمعان إلي أبداً ، وأنا سئمت منه!

62
00:01:58,785 --> 00:01:59,752
لا تغضب يا بنسون.

63
00:01:59,819 --> 00:02:00,911
مجنون؟

64
00:02:00,987 --> 00:02:02,818
لقد غضبت في المرة الأخيرة التي تجاهلتني فيها.

65
00:02:02,889 --> 00:02:06,188
هذه المرة ، أنا ... أشعر بإهانة شديدة.

66
00:02:06,259 --> 00:02:09,524
والآن لدي ستة أرطال من الجبن وليس تورتيلا واحدة.

67
00:02:09,596 --> 00:02:11,461
أي نوع من الكيساديلا يمكنك صنعه بذلك ، هاه؟

68
00:02:11,531 --> 00:02:12,793
اي نوع؟!

69
00:02:12,866 --> 00:02:15,494
لا يمكنك صنع كويساديلا بدون خبز التورتيلا.

70
00:02:15,568 --> 00:02:17,195
هذا مجرد جبن.

71
00:02:17,270 --> 00:02:18,532
شكرا لك تخطي.

72
00:02:18,605 --> 00:02:21,802
والآن ، بسبب مردخاي وريغبي ،

73
00:02:21,875 --> 00:02:23,069
ها نحن جميعا ...

74
00:02:23,143 --> 00:02:25,737
متعب ، جائع ، لا شيء للأكل.

75
00:02:25,812 --> 00:02:28,474
وإذا لم تحصل على تلك التورتيلا الآن ،

76
00:02:28,548 --> 00:02:30,106
أنت مطرود!

77
00:02:35,221 --> 00:02:36,620
حسنًا ، ما الذي من المفترض أن نحصل عليه؟

78
00:02:36,689 --> 00:02:38,088
هناك 30 نوعًا مختلفًا هنا.

79
00:02:38,158 --> 00:02:39,090
كيف يجدر بي أن أعلم؟

80
00:02:39,159 --> 00:02:41,457
حسنًا ، هل يمكنك التحقق؟

81
00:02:41,528 --> 00:02:42,859
إنها ملاحظة من بينسون.

82
00:02:42,929 --> 00:02:45,363
"عزيزي مردخاي وريغبي ، من المحتمل أنك تقف

83
00:02:45,431 --> 00:02:47,194
هناك مثل اثنين من ذوي الرؤوس العظمية يحاولان معرفة أيهما

84
00:02:47,267 --> 00:02:49,360
يمكنك الحصول على 30 نوعًا مختلفًا من التورتيلا ".

85
00:02:49,435 --> 00:02:50,697
كيف يعرف ؟!

86
00:02:50,770 --> 00:02:52,829
يا صاح ، لقد كتبه.

87
00:02:52,906 --> 00:02:55,500
"نظرًا لأنك لا تستمع أبدًا ، فسوف أذكرك أننا بحاجة إلى ملف

88
00:02:55,575 --> 00:02:59,636
حقيبة كبيرة جدًا من خبز التورتيلا المصنوع يدويًا من Casa Queso.

89
00:02:59,712 --> 00:03:02,237
إذا عدت إلى هنا بأي شيء آخر ، فأنت مطرود.

90
00:03:02,315 --> 00:03:03,942
رئيسك في العمل ، بنسون ".

91
00:03:04,017 --> 00:03:05,985
ثم هناك بعض القصاصات الفنية لقنبلة تقول ،

92
00:03:06,052 --> 00:03:07,451
"الساعة تدق!"

93
00:03:09,722 --> 00:03:10,984
"عزيزي مردخاي وريغبي ،

94
00:03:11,057 --> 00:03:12,718
اذهب واحصل على التورتيلا التي أريدها بالضبط ،

95
00:03:12,792 --> 00:03:13,986
أو سأصاب بالجنون.

96
00:03:15,395 --> 00:03:17,829
"عزيزي مردخاي وريغبي ، أعلم أنك تحبين البرغر ،

97
00:03:17,897 --> 00:03:19,296
لذلك نحن نمتلك الكيساديلا.

98
00:03:20,266 --> 00:03:21,528
بلى.

99
00:03:21,601 --> 00:03:23,592
"عزيزي مردخاي وريغبي ، إذا لم أحصل على شيء

100
00:03:23,670 --> 00:03:26,036
لوضع هذا الجبن بين الآن ،

101
00:03:26,105 --> 00:03:27,231
أنت مطرود."

102
00:03:29,142 --> 00:03:31,770
يا صاح ، نحن في الواقع نتأخر نوعا ما في الحصول على هذه

103
00:03:31,844 --> 00:03:33,072
رقاق العودة إلى الحديقة.

104
00:03:33,146 --> 00:03:34,170
بلى.

105
00:03:34,247 --> 00:03:35,441
ربما يجب أن نأخذ هذا الاختصار الجديد.

106
00:03:35,515 --> 00:03:36,539
دعوة جيدة.

107
00:03:38,751 --> 00:03:40,378
وبعد ذلك ، في وقت سابق ، كان بينسون مثل ،

108
00:03:40,453 --> 00:03:43,445
"لا تنسى إشعال العربة بالوقود قبل أن تحصل على التورتيلا."

109
00:03:43,523 --> 00:03:45,081
وكنت فقط مثل ، "رائع ، يا صاح.

110
00:03:45,158 --> 00:03:46,250
شكرا ل..."

111
00:03:47,260 --> 00:03:48,750
"...انتباه"؟

112
00:03:49,963 --> 00:03:50,930
أنا أرى.

113
00:03:52,999 --> 00:03:55,433
يا صاح ، لماذا لم تستمع فقط إلى بنسون وتغمر العربة؟

114
00:03:55,501 --> 00:03:57,059
لأنه لم يقل شيئًا مهمًا أبدًا؟

115
00:03:57,136 --> 00:03:58,728
إلا أن ذلك كان مهمًا ،

116
00:03:58,805 --> 00:04:00,432
لأننا الآن عالقون في وسط الغابة.

117
00:04:02,642 --> 00:04:05,975
حسنًا ، سيكون هذا مؤلمًا ، لكن أعتقد أنه يتعين علينا أن نسأل

118
00:04:06,045 --> 00:04:07,171
بينسون ليأتي ليأخذنا.

119
00:04:08,481 --> 00:04:09,539
يا رفاق ، مهلا.

120
00:04:09,616 --> 00:04:11,174
بينسون ، هل أنت هناك؟

121
00:04:12,285 --> 00:04:13,183
آسف.

122
00:04:13,253 --> 00:04:14,117
ريجبي!

123
00:04:14,187 --> 00:04:15,415
أنا حقا آسف مردخاي.

124
00:04:15,488 --> 00:04:17,615
يبدأ جسدي بالحديث عندما يكون جائعا.

125
00:04:18,625 --> 00:04:19,785
فقط أعطني الهاتف.

126
00:04:22,495 --> 00:04:24,759
رائع. لاتوجد خدمة.

127
00:04:24,831 --> 00:04:26,958
علينا أن نسير بقية الطريق.

128
00:04:31,404 --> 00:04:34,862
أنا متأكد تمامًا مما إذا كنا نتجه نحو تلك الأشجار ...

129
00:04:38,211 --> 00:04:40,406
حسنًا ، هذا لم يهبط بنا حيث اعتقدت أنه سيكون.

130
00:04:40,480 --> 00:04:42,607
لكن إذا تمكنا من الوصول إلى الجانب الآخر من ذلك النهر.

131
00:04:47,220 --> 00:04:49,484
حسنًا ، أعتقد أنه إذا كان بإمكاننا النزول إلى أسفل ذلك التل ...

132
00:04:50,823 --> 00:04:51,687
سهل. سهل.

133
00:04:58,531 --> 00:04:59,725
حسنًا ، ربما إذا ...

134
00:04:59,799 --> 00:05:01,096
ربما لو كنا ماذا؟

135
00:05:01,167 --> 00:05:02,725
هل لديك أي فكرة إلى أين نحن ذاهبون؟

136
00:05:02,802 --> 00:05:04,599
لقد رأيت أن Skips rock أربع مرات.

137
00:05:04,671 --> 00:05:06,400
حسنا ولكن...

138
00:05:06,472 --> 00:05:07,336
يا صاح ، فقط واجه الأمر.

139
00:05:07,407 --> 00:05:08,339
لقد ضعنا.

140
00:05:08,408 --> 00:05:09,500
نعم ، لقد فقدنا.

141
00:05:09,575 --> 00:05:10,769
وأنا أشعر بالبرد والجوع.

142
00:05:10,843 --> 00:05:12,902
حسنًا ، أود أن أقول إننا نعود إلى العربة بحثًا عن مأوى ،

143
00:05:12,979 --> 00:05:15,174
لكني لا أعرف حتى أين هذا بعد الآن.

144
00:05:16,215 --> 00:05:17,842
ماذا تفعل؟! لا يمكنك أكل هؤلاء.

145
00:05:17,917 --> 00:05:19,282
علينا أن نعطيها لبنسون.

146
00:05:19,352 --> 00:05:21,582
حسنًا ، لن يحصل على أي شيء إذا متنا هنا.

147
00:05:21,654 --> 00:05:23,281
لكن ربما هناك شيء آخر يمكننا أن نأكله.

148
00:05:24,457 --> 00:05:26,220
هل يمكننا أن نأكل ... الصخور؟

149
00:05:26,292 --> 00:05:28,419
رأيت أحد العروض حيث قام الرجل بإعداد وجبة من ثلاثة أطباق

150
00:05:28,494 --> 00:05:29,620
من لا شيء سوى لحاء الشجر.

151
00:05:36,803 --> 00:05:38,134
انها ليست بهذا السوء.

152
00:05:38,204 --> 00:05:39,933
توقف يا صاح.

153
00:05:40,006 --> 00:05:41,496
هاه؟

154
00:05:41,574 --> 00:05:43,007
هذا ليس صحيحا يا رجل.

155
00:05:43,076 --> 00:05:45,101
ما العرض الذي رأيت هذا الشيء النباح عليه؟

156
00:05:45,178 --> 00:05:46,805
كان في ، أم ... أوه!

157
00:05:46,879 --> 00:05:48,278
"يأكل مجنون".

158
00:05:48,348 --> 00:05:50,714
الشخص الذي يجعل الرجل نفسه مجنونًا بأكل الأشياء

159
00:05:50,783 --> 00:05:52,114
هذا ليس طعام؟

160
00:05:52,185 --> 00:05:54,312
ريجبي ، حتى أنهم لا يخرجون في هذا العرض.

161
00:05:54,387 --> 00:05:57,652
لكن ، مردخاي ، الداخل هو الخارج.

162
00:05:57,724 --> 00:05:59,658
الداخل هو الخارج.

163
00:05:59,726 --> 00:06:02,661
الداخل هو الخارج.

164
00:06:32,358 --> 00:06:33,950
يا رجل.

165
00:06:34,026 --> 00:06:34,993
ماذا حدث؟

166
00:06:35,061 --> 00:06:36,255
لا أعلم يا صاح

167
00:06:36,329 --> 00:06:37,990
لكننا لن ننجو من هذا ، أليس كذلك؟

168
00:06:38,064 --> 00:06:39,497
يا صاح ، الجو بارد جدا.

169
00:06:39,565 --> 00:06:41,590
سوف نتجمد حتى الموت قبل أن نتمكن من الحصول على بنسون

170
00:06:41,667 --> 00:06:43,134
هذه الرقاق.

171
00:06:43,202 --> 00:06:44,999
إذا كان Skips هنا ، فسيعلم ماذا يفعل.

172
00:06:45,071 --> 00:06:47,562
انتبهوا يا شباب.

173
00:06:47,640 --> 00:06:49,471
سوف تحتاج إلى تذكر هذه الأشياء.

174
00:06:50,843 --> 00:06:52,640
مردخاي ، علينا أن نتذكر ما قاله بنسون في كتابه

175
00:06:52,712 --> 00:06:54,077
عرض البرية.

176
00:06:54,147 --> 00:06:55,045
يا صاح ، هذا كل شيء!

177
00:06:55,114 --> 00:06:55,944
تذكر. تذكر.

178
00:07:00,186 --> 00:07:03,212
وهذه هي الطريقة التي تنجو بها من هجوم دب.

179
00:07:03,289 --> 00:07:04,483
شكرا لك يا توماس.

180
00:07:04,557 --> 00:07:07,651
مرحبًا ، مردخاي وريغبي. أحتاج عينيك هنا.

181
00:07:07,727 --> 00:07:09,160
أوه ، بينسون.

182
00:07:09,228 --> 00:07:11,025
ماذا عن عندما يصبح الجو باردًا؟

183
00:07:11,097 --> 00:07:13,327
هذا سؤال رائع ، بوبس.

184
00:07:13,399 --> 00:07:16,766
الآن ، قد يبدو أنني أرتدي سترة هنا فقط.

185
00:07:16,836 --> 00:07:18,633
لكن تحتها ، أرتدي قميصًا من النوع الثقيل ،

186
00:07:18,704 --> 00:07:21,002
يتبعه حراري طويل الأكمام يتبعه تي شيرت

187
00:07:21,073 --> 00:07:22,563
متبوعًا بجزء علوي من الخزان.

188
00:07:22,642 --> 00:07:23,836
إنها تسمى طبقات ،

189
00:07:23,910 --> 00:07:25,935
وهو مفتاحك لتنظيم درجة الحرارة.

190
00:07:26,012 --> 00:07:27,775
التصفيف!

191
00:07:27,847 --> 00:07:29,747
لا يوجد شيء لعمل طبقات به.

192
00:07:29,816 --> 00:07:31,443
أرى بعض الطبقات.

193
00:07:35,955 --> 00:07:36,979
هذا يكفي الآن.

194
00:07:37,056 --> 00:07:38,353
نحن بحاجة إلى حفظ الباقي لبنسون.

195
00:07:39,659 --> 00:07:41,092
من الأفضل لنا المضي قدمًا.

196
00:08:32,345 --> 00:08:33,869
"نهاية قريبة.

197
00:08:33,946 --> 00:08:36,073
أخبر بنسون أننا حاولنا ".

198
00:08:41,153 --> 00:08:42,711
هل فعلناها؟

199
00:08:42,788 --> 00:08:43,755
لا.

200
00:08:45,191 --> 00:08:47,125
لم يكن من المفترض أن ينتهي هكذا ، مردخاي.

201
00:08:48,794 --> 00:08:49,726
لا ، ريجبي.

202
00:08:49,795 --> 00:08:51,057
لا تستسلم.

203
00:08:51,130 --> 00:08:52,529
يجب أن يكون هناك شيء أخير يمكننا تذكره

204
00:08:52,598 --> 00:08:54,327
من عرض بنسون.

205
00:08:54,400 --> 00:08:55,731
لا مشكلة.

206
00:08:55,801 --> 00:08:57,166
هذه هي.

207
00:08:57,236 --> 00:08:59,727
اراك على الجهه الاخرى.

208
00:09:02,875 --> 00:09:05,036
من فضلك ، فقط حاول أن تتذكر ، ريجبي.

209
00:09:05,111 --> 00:09:06,578
افعلها من أجل بنسون.

210
00:09:08,147 --> 00:09:11,480
وإذا فشل كل شيء آخر ، فابحث عن إشارة الهاتف المحمول.

211
00:09:11,551 --> 00:09:13,917
قد ينقذ حياتك يومًا ما.

212
00:09:13,986 --> 00:09:15,851
علينا أن نجد إشارة الهاتف المحمول!

213
00:09:15,922 --> 00:09:17,048
حسنا حسنا.

214
00:09:17,123 --> 00:09:18,215
اسمحوا لي فقط...

215
00:09:19,892 --> 00:09:20,984
نفدت البطاريات تقريبًا.

216
00:09:21,060 --> 00:09:21,924
إذا دعنا نذهب!

217
00:09:29,335 --> 00:09:30,199
مردخاي ...

218
00:09:31,170 --> 00:09:32,000
...ساقي.

219
00:09:32,972 --> 00:09:33,836
لا استطيع.

220
00:09:33,906 --> 00:09:34,964
نعم تستطيع.

221
00:09:35,041 --> 00:09:36,633
هذه فرصتنا الأخيرة يا (ريجبي).

222
00:09:36,709 --> 00:09:38,199
هل ستموت مثل طفل صغير

223
00:09:38,277 --> 00:09:39,301
أم ستساعدني؟

224
00:09:39,378 --> 00:09:42,211
سأساعدك يا ​​مردخاي!

225
00:09:42,281 --> 00:09:43,270
أي شئ؟

226
00:09:43,349 --> 00:09:44,611
أركض بشكل أسرع!

227
00:09:51,791 --> 00:09:53,156
تعال على الهاتف!

228
00:09:53,225 --> 00:09:55,250
من فضلك من فضلك من فضلك!

229
00:09:57,129 --> 00:09:58,721
بار ، مردخاي! لدينا بار!

230
00:09:58,798 --> 00:09:59,628
بار؟

231
00:09:59,699 --> 00:10:00,893
بار! بار!

232
00:10:00,967 --> 00:10:01,865
بار جميل!

233
00:10:01,934 --> 00:10:02,901
انا سعيد للغاية.

234
00:10:02,969 --> 00:10:05,335
انتظر. اتصل يا صاح.

235
00:10:05,404 --> 00:10:06,871
يتصل! تمام. صه. صه. صه.

236
00:10:06,939 --> 00:10:07,803
أنا أتصل.

237
00:10:08,774 --> 00:10:10,935
إنه يرن!

238
00:10:18,784 --> 00:10:19,876
مرحبا؟

239
00:10:19,952 --> 00:10:20,919
لا أصدق ذلك.

240
00:10:20,987 --> 00:10:21,885
يا رفاق ما زلتم هنا.

241
00:10:21,954 --> 00:10:23,319
بعد كل هذا الوقت؟

242
00:10:23,389 --> 00:10:25,914
لقد تغير كل شيء كثيرًا منذ رحيلنا.

243
00:10:25,992 --> 00:10:28,893
هل مازال هذا يسمى الصنوبر ... مخروط؟

244
00:10:28,961 --> 00:10:30,588
أي عام هذا؟

245
00:10:30,663 --> 00:10:32,631
لقد ذهبتم يا رفاق فقط بضع ساعات.

246
00:10:32,698 --> 00:10:35,360
يمكننا سماعك تصرخ على الجانب الآخر من تلك الأشجار ،

247
00:10:35,434 --> 00:10:37,299
ولكن في كل مرة كان توماس يذهب لفحصها ،

248
00:10:37,370 --> 00:10:38,803
لقد هاجمته.

249
00:10:38,871 --> 00:10:41,169
هذه التورتيلا رطبة وقذرة.

250
00:10:41,240 --> 00:10:42,332
أوه ، بينسون!

251
00:10:42,408 --> 00:10:43,705
لقد أنقذتنا!

252
00:10:43,776 --> 00:10:44,834
نعم ، بينسون.

253
00:10:44,910 --> 00:10:45,934
نحن آسفون لأننا لم نستمع.

254
00:10:46,012 --> 00:10:47,411
وأنت ذكي جدًا.

255
00:10:47,480 --> 00:10:50,108
كيف عرفت أننا سننسى أي خبز التورتيلا سنحصل عليه؟

256
00:10:50,182 --> 00:10:51,376
حسنا حسنا!

257
00:10:51,450 --> 00:10:52,508
هذا يكفي!

258
00:10:52,585 --> 00:10:54,416
كان لدي شعور بأن هذا قد يحدث.

259
00:10:54,487 --> 00:10:57,888
توماس ، هل يمكنك أخذ البرجر الاحتياطي للشواية ، من فضلك؟

260
00:10:57,957 --> 00:10:58,821
برجر احتياطي؟

261
00:10:58,891 --> 00:11:00,620
يا إلهي!

262
00:11:00,693 --> 00:11:02,627
فقط لا تلمس أيًا من الطعام.

263
00:11:05,693 --> 00:11:11,456
ممزق من قبل mstoll