﻿1
00:00:05,870 --> 00:00:09,710
‏"تحية طيبة"

2
00:00:12,110 --> 00:00:15,910
‏"ليرقد بسلام"

3
00:00:18,630 --> 00:00:22,190
‏"كل الأشخاص والأحداث
‏في هذا العرض خيالية"

4
00:00:23,310 --> 00:00:27,150
‏"مجموعة من الأسود
‏تلتهم حماراً وحشياً بأكمله..."

5
00:00:27,230 --> 00:00:28,710
‏"الحلقة 71"

6
00:00:29,630 --> 00:00:32,590
‏- "بهجت"!
‏- أعطني واحدة أخرى.

7
00:00:35,190 --> 00:00:39,470
‏- ماذا يفعل هذا المسدس هنا؟
‏- لقد قُتلت "إسرا" بمسدس كهذا.

8
00:00:39,550 --> 00:00:41,830
‏وماذا في ذلك؟ ما الذي ستفعله به؟

9
00:00:41,910 --> 00:00:44,830
‏- سوف أتخلص منه.
‏- عد إلى رشدك حالاً!

10
00:00:45,150 --> 00:00:48,070
‏أخبرني أنك لم تُقدم على فعل غبي بهذا؟

11
00:00:48,150 --> 00:00:49,190
‏لا لم أفعل.

12
00:00:49,270 --> 00:00:51,550
‏هذا يعني أنك لم تقتل أحداً، صحيح؟

13
00:00:51,630 --> 00:00:53,190
‏لا، لم أقتل أحداً.

14
00:00:54,910 --> 00:00:56,550
‏أخبرني، من أين حصلت عليه؟

15
00:00:57,310 --> 00:00:58,150
‏لقد سرقته.

16
00:00:59,150 --> 00:01:00,430
‏- هل أنت جاد؟
‏- أجل.

17
00:01:01,230 --> 00:01:02,990
‏لماذا سرقته؟ هل أنت مجنون؟

18
00:01:03,070 --> 00:01:05,590
‏لماذا تتصرف هكذا؟ قلت لي ألا أتبعك.

19
00:01:05,670 --> 00:01:07,990
‏لو أنني لم أتبعك، لأقدمت على فعل أحمق.

20
00:01:08,070 --> 00:01:10,590
‏أيها المجنون! هل تريد أن يقتلك أحد؟

21
00:01:10,670 --> 00:01:13,550
‏هل تريد الذهاب إلى السجن؟
‏لن أسمح بحصول أمر كهذا، مفهوم؟

22
00:01:13,630 --> 00:01:15,470
‏لن أدعك تدخل السجن مرة أخرى، مفهوم؟

23
00:01:16,310 --> 00:01:18,630
‏- إذاً سرقت سلاحاً؟
‏- أجل.

24
00:01:19,230 --> 00:01:21,830
‏- ما الذي نفعله بهذا الشيء؟
‏- أخي، اجلس.

25
00:01:21,910 --> 00:01:24,750
‏"لديهم وليمة كبيرة
‏وستحصل الشرطة على حصتها أيضاً."

26
00:01:24,830 --> 00:01:26,830
‏"بدأوا يحبون اللحم أيضاً..."

27
00:01:26,910 --> 00:01:27,910
‏اجلسي أنت أيضاً.

28
00:01:43,030 --> 00:01:45,990
‏- هل وجدت شيئاً؟
‏- لا، سيدي. ما زلنا نبحث.

29
00:01:46,870 --> 00:01:48,630
‏- حسناً، لابأس.
‏- حسناً.

30
00:01:49,750 --> 00:01:51,710
‏سيدي، لقد تحدثت إلى "النسر".

31
00:01:52,190 --> 00:01:54,710
‏- لقد وصلوا.
‏- شكراً للسماء لأنهم بخير.

32
00:01:54,790 --> 00:01:56,630
‏بحق السماء! ما الذي قد يحدث لهم؟

33
00:01:56,710 --> 00:01:59,630
‏- لقد ذهبوا مع جيش من المرافقة.
‏- هذا صحيح، سيدي.

34
00:02:00,270 --> 00:02:02,470
‏كادوا يقتلوه أمام أعيننا.

35
00:02:02,550 --> 00:02:05,910
‏أتعلم؟ أعتقد أنهم أخطأوا الهدف عن قصد.

36
00:02:06,470 --> 00:02:07,670
‏هذا صحيح. لقد كان تهديداً.

37
00:02:13,510 --> 00:02:16,350
‏"على الشرطة أن تتعامل مع هذا الأمر."

38
00:02:18,150 --> 00:02:19,910
‏- هل تريد واحدة أخرى، أبي؟
‏- أجل.

39
00:02:20,910 --> 00:02:22,230
‏هل تريد واحدة؟

40
00:02:26,350 --> 00:02:28,870
‏- أجل؟
‏- لقد حاولوا قتل "غوكان"

41
00:02:29,430 --> 00:02:30,670
‏حقاً؟ من كان؟

42
00:02:31,310 --> 00:02:34,150
‏- لا أدري.
‏- لم يكن "غوكان" من قتل "إسرا".

43
00:02:35,470 --> 00:02:37,590
‏- كيف عرفت ذلك؟
‏- عرفت وحسب.

44
00:02:37,670 --> 00:02:40,070
‏- أين أنت؟
‏- في المنزل.

45
00:02:40,150 --> 00:02:42,630
‏يقولون إنه أخطأ "غوكان" عن قصد.

46
00:02:42,710 --> 00:02:45,230
‏- لقد أطلق النار بالقرب من قدميه.
‏- فهمت.

47
00:02:46,990 --> 00:02:48,990
‏- كان ذلك أنت، أليس كذلك؟
‏- أجل.

48
00:02:50,550 --> 00:02:52,230
‏عليك اللعنة، أيها الحقير!

49
00:02:52,950 --> 00:02:55,670
‏هل فقدت عقلك؟ هل جننت؟

50
00:02:56,670 --> 00:02:58,710
‏هل أنت مجنون؟ هل فقدت صوابك؟

51
00:02:58,790 --> 00:03:01,750
‏هل تحاول إيقاعي في مشكلة؟
‏كيف حصلت على المسدس؟

52
00:03:01,830 --> 00:03:03,390
‏- من غرفة التخزين.
‏- ماذا؟

53
00:03:03,950 --> 00:03:05,750
‏لقد حصلت عليه من غرفة التخزين؟

54
00:03:07,270 --> 00:03:09,390
‏بحق السماء! كيف فعلت ذلك؟

55
00:03:09,470 --> 00:03:10,710
‏لماذا أنت متفاجئ جداً؟

56
00:03:10,790 --> 00:03:13,990
‏أخبرتهم أنني سأقوم بالتدريب
‏على التصويب. ولماذا تسأل؟

57
00:03:14,550 --> 00:03:16,470
‏وأين تركته بعد ذلك؟

58
00:03:16,550 --> 00:03:18,470
‏- ما زلت أحتفظ به في منزلي.
‏- جيد.

59
00:03:19,070 --> 00:03:21,710
‏حسناً إذاً. فهمت،

60
00:03:21,790 --> 00:03:24,750
‏دعنا نلتقي. احرص
‏على ألا يراك أحد، مفهوم؟

61
00:03:51,350 --> 00:03:54,230
‏- لم تترك المظروف بمسرح الجريمة؟
‏- لا، لم أتركه.

62
00:03:54,830 --> 00:03:55,670
‏جيد.

63
00:03:55,750 --> 00:03:59,190
‏سأهتم بالباقي. لا تقلق.
‏يجب أن أسألك عن أمر ما.

64
00:03:59,270 --> 00:04:01,150
‏ما الذي قصدته عندما قلت

65
00:04:01,230 --> 00:04:03,550
‏ليس "غوكان" من قتل المدعي العام؟

66
00:04:03,630 --> 00:04:06,190
‏- إن لم يكن "غوكان"، فمن قتله إذاً؟
‏- لا أدري.

67
00:04:06,270 --> 00:04:08,750
‏ما الذي جعلك تتوقع ذلك وتقوله؟

68
00:04:08,830 --> 00:04:11,430
‏لو كان هو القاتل، لما كنا لنجده بسهولة.

69
00:05:19,110 --> 00:05:20,230
‏هل ستتكلم؟

70
00:05:21,310 --> 00:05:22,190
‏هل ستتكلم؟

71
00:05:23,910 --> 00:05:25,590
‏ربما فكرت في ذلك.

72
00:05:26,830 --> 00:05:28,870
‏أخبرني. لماذا قتلت المدعي العام؟

73
00:05:34,870 --> 00:05:39,630
‏أعرف أنه أُلقي القبض عليك ودخلت السجن
‏مرتين لاستخدامك الكهرباء بشكل غير شرعي.

74
00:05:40,270 --> 00:05:43,430
‏وبعد إطلاق سراحك،
‏بدأت العمل في ملهى ليلي

75
00:05:43,510 --> 00:05:44,430
‏كحارس شخصي.

76
00:05:44,750 --> 00:05:48,870
‏من المفاجئ، أنك بدأت العمل
‏كضابط أمن في المحكمة.

77
00:05:51,470 --> 00:05:55,030
‏على حد علمي، لا يسمح
‏لأصحاب السوابق بالعمل كحراس شخصيين.

78
00:05:55,870 --> 00:05:56,750
‏هل هذا صحيح؟

79
00:05:58,550 --> 00:06:00,870
‏هيا، دعنا نتحدث عن مهنتك.

80
00:06:08,030 --> 00:06:12,230
‏- لماذا قتلت المدعي العام؟
‏- لقد فعلتها.

81
00:06:12,790 --> 00:06:15,670
‏لن أطلب محامياً. لن أدافع عن نفسي.

82
00:06:21,310 --> 00:06:22,630
‏ليس بهذه البساطة.

83
00:06:23,350 --> 00:06:26,270
‏سواء شئت أم لا، سيعينون محامياً لك.

84
00:06:28,670 --> 00:06:32,350
‏دعنا نر الآن. من الواضح
‏أن هناك أشخاص يحمونك.

85
00:06:33,350 --> 00:06:34,990
‏الآن، أخبرني بكل شيء.

86
00:06:37,270 --> 00:06:38,150
‏حسناً إذاً.

87
00:06:39,150 --> 00:06:41,830
‏في الأمس أراد أحدهم قتلك .

88
00:06:42,550 --> 00:06:45,030
‏هل لديك فكرة من قد يكون؟

89
00:06:45,110 --> 00:06:46,790
‏يبدو مرتبكاً. لن يتكلم.

90
00:06:46,870 --> 00:06:50,110
‏قالوا له ألا يتكلم.
‏لقد التزم الصمت لمدة يومين. اللعنة.

91
00:06:50,790 --> 00:06:54,230
‏لن يستطيع "أوكتاي" فعلها. لو كنت أنا،
‏لجعلته يتكلم خلال دقيقتين.

92
00:06:54,310 --> 00:06:56,550
‏توجد كاميرا في الداخل.
‏ما الذي يمكنك فعله؟

93
00:06:56,630 --> 00:06:58,430
‏بالطبع كنت سأطفئها.

94
00:06:58,510 --> 00:07:01,430
‏لديك المظهر المناسب.
‏و لكن ما تحتاجه هو الذكاء.

95
00:07:01,510 --> 00:07:04,150
‏اصمت واسمع. إنك تتفوه بالحماقات.

96
00:07:06,870 --> 00:07:09,030
‏سوف نذهب الى مسرح الجريمة

97
00:07:09,110 --> 00:07:10,550
‏كي نقوم بفحصه.

98
00:07:11,230 --> 00:07:12,310
‏هيا بنا.

99
00:07:16,750 --> 00:07:19,630
‏"النسر"، كيف يسير التحقيق مع "غوكان"؟

100
00:07:19,710 --> 00:07:23,470
‏- ما زال صامداً. دعنا نذهب سوياً.
‏- لا، لن ينفع ذلك.

101
00:07:23,550 --> 00:07:26,950
‏- "إيدا"، ابحثي عن هذا الشاب.
‏- إنه ضابط في المحكمة.

102
00:07:27,030 --> 00:07:29,990
‏- أعرف ذلك.
‏- علمنا أنه مدان سابقاً.

103
00:07:30,870 --> 00:07:32,230
‏- "غوكان"؟
‏- أجل.

104
00:07:32,310 --> 00:07:35,310
‏كيف يمكن حدوث ذلك ؟
‏هل أنت متأكد من صحة ذلك؟

105
00:07:35,390 --> 00:07:38,750
‏قسم "الجرائم المنظمة" لديه الملف.
‏إنهم أفضل في البحث.

106
00:07:39,310 --> 00:07:43,470
‏- إذاً، يوجد أناس خلفه.
‏- لنذهب إلى المكتب.

107
00:07:49,710 --> 00:07:51,870
‏نحتاج إلى القيام ببحث شامل عن "غوكان".

108
00:07:52,470 --> 00:07:54,310
‏هناك أمر مريب حوله.

109
00:07:54,390 --> 00:07:56,390
‏سمعت ذلك لقد عمل في حانة سابقاً.

110
00:07:56,470 --> 00:07:58,470
‏- يمكنني الذهاب وإلقاء نظرة.
‏- لا.

111
00:07:59,230 --> 00:08:01,510
‏يمكنني الذهاب إلى هناك.
‏اتصلوا بي إذا توصلتم لشيء ما.

112
00:08:03,110 --> 00:08:06,270
‏ربما تم التلاعب بملف "غوكان"
‏على الحاسوب.

113
00:08:06,350 --> 00:08:08,350
‏يمكنني الحصول على الملف من الأرشيف.

114
00:08:08,430 --> 00:08:12,070
‏لم نكن نعتقد أنه صاحب سوابق
‏واليوم علمنا أنه كان كذلك.

115
00:08:12,630 --> 00:08:14,110
‏حسناً افعل ذلك.

116
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
‏حاضر، سيدي.

117
00:08:19,630 --> 00:08:23,870
‏عرفت ذلك! أخي العزيز، هل حصلت
‏على شارتك وبدأت بالعمل؟

118
00:08:23,950 --> 00:08:28,430
‏ما الذي تتحدث عنه؟ تابع التحقيق.

119
00:08:29,990 --> 00:08:31,509
‏إنني... أنا فقط...

120
00:08:34,310 --> 00:08:37,389
‏اعتقدت أنه عاد.
‏في الأعلى... قالو إنه جاء...

121
00:08:37,990 --> 00:08:41,230
‏فأتيت لألقي نظرة...
‏ما الذي علي قوله، على كل حال؟

122
00:08:41,790 --> 00:08:45,150
‏- يا أخي، لقد وقعت جريمة قتل.
‏- لماذا تدعوني أخي؟

123
00:08:47,150 --> 00:08:49,390
‏- أنا أسف. وقعت جريمة قتل، سيدي.
‏- حسناً.

124
00:08:49,470 --> 00:08:51,230
‏- أين؟
‏في شارع "دوكوز أيلول".

125
00:08:51,310 --> 00:08:53,310
‏- في أعلى شارع "محمد إيسات"
‏- حسناً.

126
00:08:53,710 --> 00:08:57,070
‏- اسلك طريق محطة المترو.
‏- لا، إنه في الاتجاه المعاكس.

127
00:08:57,150 --> 00:08:58,470
‏انعطف عند "كورتولوش".

128
00:08:58,550 --> 00:09:01,110
‏كيف ذلك؟ هناك سوق "إنجيسو"
‏وأنت تتجه بشكل مستقيم.

129
00:09:01,190 --> 00:09:02,550
‏ثم تستدير كلياً على شكل U

130
00:09:03,110 --> 00:09:06,030
‏لماذا أتعب نفسي بالشرح؟

131
00:09:07,270 --> 00:09:08,230
‏هذا أمر مثير للشفقة!

132
00:09:08,310 --> 00:09:09,390
‏دعونا نذهب وحسب!

133
00:09:23,630 --> 00:09:24,910
‏أخفض قلنسوتك.

134
00:09:32,870 --> 00:09:34,870
‏من أنت، يا أخي؟

135
00:09:35,670 --> 00:09:36,510
‏ماذا عنك؟

136
00:09:38,110 --> 00:09:39,430
‏"مكتب الجنايات".

137
00:09:39,510 --> 00:09:42,750
‏حسناً، عد الى الوراء وانتظر قليلاً.
‏سوف أعطيك بعض المعلومات.

138
00:09:42,830 --> 00:09:44,750
‏هل تعلم ممن تطلب الانتظار؟

139
00:09:46,030 --> 00:09:49,870
‏- لا يمكنك دخول الى مسرح الجريمة هكذا.
‏- ماذا تريد؟ أن أغلق أزراري؟

140
00:09:50,430 --> 00:09:52,990
‏وأرتدي حذاءً إضافياً وقفازات وقلنسوة.

141
00:09:53,550 --> 00:09:55,750
‏من أنت؟ لم نرك من قبل.

142
00:09:57,230 --> 00:09:59,470
‏- إنني جديد في القسم.
‏- وقبل ذلك؟

143
00:09:59,550 --> 00:10:00,790
‏في "الولايات المتحدة".

144
00:10:01,430 --> 00:10:03,150
‏حسناً. فهمت الآن.

145
00:10:03,230 --> 00:10:07,070
‏ذهب إلى "الولايات المتحدة" وشاهد مسلسل
‏"سي إس آي ميامي"، وعاد إلى هنا ليتفاخر.

146
00:10:07,150 --> 00:10:09,790
‏لدينا هذا المسلسل أيضاً.
‏مترجم إلى التركية.

147
00:10:11,590 --> 00:10:15,630
‏- لن تلمس الجثة، صحيح؟
‏- حسناً، أريد إلقاء نظرة فحسب.

148
00:10:16,710 --> 00:10:19,230
‏لا تتدخل. لا يمكنك الدخول
‏إلى منطقة عملي.

149
00:10:19,790 --> 00:10:20,870
‏اللعنة على منطقتك.

150
00:10:20,950 --> 00:10:24,190
‏هذه "تركيا". إنها ليست
‏كـ"الولايات المتحدة". بحق السماء!

151
00:10:24,270 --> 00:10:27,470
‏إننا نحل قضايا أكثر من مكتب التحقيقات
‏الفيدرالي. لماذا أنت مغرور جداً؟

152
00:10:29,870 --> 00:10:31,310
‏هل يوجد شيء ملحوظ؟

153
00:10:31,390 --> 00:10:34,110
‏توجد علامات جروح في أنسجة العنق.

154
00:10:34,190 --> 00:10:36,550
‏لكن بوجود أورام في أوردة العنق

155
00:10:36,630 --> 00:10:40,350
‏وتشوهات في الفقرات العنقية،
‏أعتقد أنه مات بسبب كسر.

156
00:10:40,430 --> 00:10:42,590
‏سنعرف النتيجة بعد تشريح الجثة.

157
00:10:43,310 --> 00:10:45,670
‏- ماذا؟
‏- باختصار، رقبة الضحية مكسورة.

158
00:10:47,390 --> 00:10:49,070
‏هل توجد هوية؟ قل لي ذلك.

159
00:10:49,150 --> 00:10:50,710
‏إنه "بورا يالكن"، عمره 25 عاماً.

160
00:10:51,910 --> 00:10:53,510
‏- سألقي نظرة على المكان.
‏- حسناً، اذهب.

161
00:10:58,590 --> 00:11:01,070
‏- حضرة المدعي العام.
‏- ما الأمر؟ أخبرني.

162
00:11:01,150 --> 00:11:02,630
‏عنق الضحية كانت مكسورة.

163
00:11:02,710 --> 00:11:05,590
‏توجد علامات مقاومة.
‏وأنفه مكسور أيضاً.

164
00:11:05,990 --> 00:11:08,550
‏المدعي العام لا يرتدي حذاءً إضافياً.

165
00:11:08,870 --> 00:11:13,230
‏لا أحد منكم يرتدي حذاءً إضافياً.
‏أرجوكم انتظروا عند الباب.

166
00:11:14,590 --> 00:11:18,110
‏- إنني بجانب الباب، ألا ترى؟
‏- لقد حذرتكم في حال دخولكم.

167
00:11:18,670 --> 00:11:22,910
‏إذا فعلت ذلك فقم بتحذيري.
‏علاوة على ذلك، من تظن نفسك لتحذرني؟

168
00:11:23,390 --> 00:11:25,910
‏ألا تدري ما أفعله في مسرح الجريمة؟

169
00:11:25,990 --> 00:11:27,670
‏- من هذا الشاب؟
‏- إنه أميركي.

170
00:11:27,750 --> 00:11:31,390
‏- أتى من "الولايات المتحدة"، فتى مسكين.
‏- احتفظ بنصائحك للمدعي العام الأميركي.

171
00:11:32,030 --> 00:11:34,990
‏- هناك سوء تفاهم.
‏- اصمت وقم بعملك.

172
00:11:35,390 --> 00:11:37,670
‏- يا إلهي.
‏- أرأيت... المدعي العام التركي.

173
00:11:40,070 --> 00:11:41,190
‏تركي.

174
00:12:00,670 --> 00:12:02,270
‏- عزيزي.
‏- ما الأمر، عزيزتي؟

175
00:12:02,350 --> 00:12:04,230
‏إنني مشغول. سأكلمك لاحقاً.

176
00:12:04,310 --> 00:12:06,310
‏- أين أنت؟
‏- إنني في غرفة الأرشيف.

177
00:12:06,870 --> 00:12:09,150
‏حسناً، لا أحتاج لأكثر من دقيقتين.

178
00:12:09,230 --> 00:12:13,310
‏سأريك شقة. لقد أعجبتني.
‏أتساءل إن كانت ستعجبك أم لا.

179
00:12:15,230 --> 00:12:16,870
‏هذه غرفة الجلوس.

180
00:12:17,630 --> 00:12:18,870
‏هناك غرفتا نوم.

181
00:12:19,670 --> 00:12:21,190
‏هل أعجبتك؟

182
00:12:21,270 --> 00:12:24,750
‏تبدو جيدة، على الأقل من هنا.
‏ولكن غرفة نوم واحدة تكفي أيضاً.

183
00:12:24,830 --> 00:12:26,310
‏- أعني...
‏- إنها شقة جميلة.

184
00:12:26,910 --> 00:12:29,750
‏ولكن عزيزي،
‏ألن نتزوج في نهاية المطاف؟

185
00:12:30,310 --> 00:12:34,030
‏نحتاج إلى مكان أكبر، بالتأكيد.
‏لقد تخرجت للتو.

186
00:12:34,110 --> 00:12:36,950
‏سأجد وظيفة وأبدأ بالعمل.
‏ألن يكون ذلك أفضل

187
00:12:37,030 --> 00:12:39,950
‏إذا ما وجدنا شقة غير مفروشة
‏وقمنا بفرشها بأنفسنا؟

188
00:12:40,510 --> 00:12:41,870
‏أعطني الهاتف.

189
00:12:43,470 --> 00:12:45,910
‏- السلام عليكم.
‏- وعليكم السلام.

190
00:12:45,990 --> 00:12:49,230
‏اسمعني بني، هذه السيدة محقة.

191
00:12:49,310 --> 00:12:52,150
‏إذا كنتما تريدان الزواج قريباً،
‏فلماذا تضطر

192
00:12:52,230 --> 00:12:56,790
‏لأن تدفع لوكيل العقارات وتدفع الضمان
‏ومن ثم تقوم بذلك مجدداً عندما تتزوج؟

193
00:12:56,870 --> 00:12:58,670
‏ألست محقاً؟ ادفع مرة واحدة فقط.

194
00:12:59,230 --> 00:13:02,670
‏إن الشقة جميلة جداً.
‏سأعطيك حسماً خاصاً برجال الشرطة.

195
00:13:02,750 --> 00:13:05,790
‏لقد رأيتَ الشقة سابقاً.
‏دعني أُرِك إياها مرة أخرى.

196
00:13:07,030 --> 00:13:08,470
‏هذا هو الممر.

197
00:13:09,390 --> 00:13:12,830
‏على اليسار، يوجد المرحاض والحمام.

198
00:13:13,550 --> 00:13:16,030
‏وهنا توجد غرفة نوم كبيرة ومريحة.

199
00:13:16,110 --> 00:13:18,990
‏سيدي، أنا لا أرى شيئاً سوى وجهك.

200
00:13:19,550 --> 00:13:23,190
‏المرحاض والحمام كلاهما
‏كبير ومريح. أترى.

201
00:13:23,270 --> 00:13:26,470
‏لا يمكنني رؤية شيء.
‏أيمكنك أن تعطي الهاتف لـ"أصلي"؟

202
00:13:27,030 --> 00:13:29,990
‏هذا هو المطبخ. سيكون مناسباً لكما الآن.

203
00:13:30,070 --> 00:13:34,030
‏ولكن عندما تتزوجان
‏يمكنك تجديده وسيكون رائعاً.

204
00:13:34,830 --> 00:13:37,710
‏إنها في حي آمن. الموقع مثالي.

205
00:13:37,790 --> 00:13:40,990
‏يوجد موقف باص عند الباب.
‏وإنها قريبة من موقف الباص الثاني أيضاً.

206
00:13:41,550 --> 00:13:43,550
‏لن تكون بحاجة للوقوف في الباص.

207
00:13:44,110 --> 00:13:45,750
‏- لا تملكون سيارة، أليس كذلك؟
‏- لا.

208
00:13:45,830 --> 00:13:46,750
‏فهمت.

209
00:13:47,270 --> 00:13:48,750
‏الإيجار هو 600 ليرة تركية.

210
00:13:48,830 --> 00:13:51,350
‏وستدفع لي 600 عمولة الوكيل المعتادة.

211
00:13:51,430 --> 00:13:54,230
‏ولكن كما قلت سأقوم بحسم
‏خاص برجال الشرطة.

212
00:13:54,310 --> 00:13:55,870
‏550 ليرة ستكون كافية لي.

213
00:13:55,950 --> 00:13:59,030
‏ويوجد الضمان. يريده صاحب الشقة.

214
00:13:59,110 --> 00:14:00,670
‏1000 ليرة.

215
00:14:01,270 --> 00:14:02,390
‏ما رأيك؟

216
00:14:02,470 --> 00:14:06,310
‏هل آخذ العربون
‏من خطيبتك؟ هل تريد الشقة؟

217
00:14:07,870 --> 00:14:09,670
‏- أعطني "أصلي".
‏- هل أعجبتك؟

218
00:14:09,750 --> 00:14:10,870
‏"أصلي" يجب أن أغلق الهاتف!

219
00:14:10,950 --> 00:14:13,830
‏- طرأ أمر هام.
‏- هل أدفع العربون؟

220
00:14:14,390 --> 00:14:19,230
‏لا تقومي بهذا. سأكلمك عندما
‏أنتهي من العمل، موافقة؟ سأغلق.

221
00:14:22,150 --> 00:14:24,710
‏لدي شقق فيها 3 غرف نوم أيضاً.
‏إذا أردت...

222
00:14:30,910 --> 00:14:31,950
‏ما الذي تفعلينه؟

223
00:14:32,710 --> 00:14:36,070
‏- أجري بحثاً عن ماضي "غوكان" و"بورا".
‏- هذا عظيم.

224
00:14:36,550 --> 00:14:40,630
‏انظري "إيدا"!
‏هل يمكنني النوم في منزلك الليلة؟

225
00:14:43,070 --> 00:14:44,110
‏القرار عائد لك.

226
00:14:44,830 --> 00:14:47,550
‏أنا أقرر؟ ماذا يعني هذا؟
‏إنني أسأل لأنني أريد ذلك.

227
00:14:48,070 --> 00:14:51,270
‏- حسناً، كما تريد.
‏"إيدا"! لا تقولي "قرر أنت!"

228
00:14:51,350 --> 00:14:54,150
‏هذا يعني أنك لا تريدين مني القدوم، صحيح؟

229
00:14:54,230 --> 00:14:57,870
‏لا أريد قول أي شيء، "هارون".
‏إذا أردت البقاء، فلتبقَ.

230
00:14:58,430 --> 00:15:01,630
‏شكراً للطفك! أرى أن لديك مشكلة. ما هي؟

231
00:15:02,190 --> 00:15:04,670
‏- ليست لدي مشكلة.
‏- "ليست لدي مشكلة!"

232
00:15:04,750 --> 00:15:07,750
‏لماذا تخاطبيني بهذه الطريقة؟
‏ولماذا هذه الإيماءات ؟

233
00:15:07,830 --> 00:15:09,230
‏إذا كانت لديك مشكلة أخبريني.

234
00:15:12,430 --> 00:15:15,510
‏المتهم "غوكان شيناي" مدان سابقاً، صحيح؟

235
00:15:15,590 --> 00:15:18,150
‏- أجل؟
‏- والمدعي العام من حفظ ملفه.

236
00:15:18,230 --> 00:15:20,510
‏- ماذا؟ هل وضعته في السجن؟
‏- أجل.

237
00:15:21,070 --> 00:15:22,070
‏لنخبر "بهجت".

238
00:15:24,350 --> 00:15:25,230
‏قومي بذلك.

239
00:15:37,950 --> 00:15:38,910
‏نعم، "إيدا"؟

240
00:15:42,190 --> 00:15:46,750
‏هل ما زالوا يستجوبونه؟ هل خرجوا؟

241
00:15:48,630 --> 00:15:49,510
‏شكراً، "إيدا".

242
00:15:55,150 --> 00:15:58,190
‏لقد بدّلت هنا. ارتديت زي الشرطة.

243
00:15:59,230 --> 00:16:01,870
‏- لم يكن هناك أحد في الداخل.
‏- كيف حصلت على الزي؟

244
00:16:01,950 --> 00:16:04,030
‏اشتريته من قطار الأنفاق في "مالتيبي".

245
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
‏وبعد ذلك؟

246
00:16:05,670 --> 00:16:08,070
‏كنت قد زرت المبنى لأستكشفه.

247
00:16:08,150 --> 00:16:10,830
‏وتوجهت إلى الشرفة المطلة على مخرج السجن.

248
00:16:10,910 --> 00:16:12,870
‏هل رأيت أحداً ما في طريقك؟

249
00:16:12,950 --> 00:16:15,470
‏لا، لم أرَ أحداً. كان المبنى فارغاً تقريباً.

250
00:16:21,430 --> 00:16:22,630
‏يا رجل!

251
00:16:25,070 --> 00:16:27,510
‏- ما الذي تفعله؟
‏- أريد قضاء حاجتي يا سيدي.

252
00:16:27,590 --> 00:16:29,670
‏ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

253
00:16:29,750 --> 00:16:31,990
‏- توقف عن التبول.
‏- لحظة، أكاد أنتهي.

254
00:16:32,070 --> 00:16:33,470
‏توقف!

255
00:16:33,550 --> 00:16:35,390
‏إنه يؤذي الكلى، أوافقك الرأي سيدي.

256
00:16:35,470 --> 00:16:37,470
‏يجب أن تجلس عند التبول من أجل البروستات.

257
00:16:37,550 --> 00:16:40,910
‏- توقف عن الثرثرة. من هذا؟
‏- إنه جديد سيدي.

258
00:16:40,990 --> 00:16:42,190
‏خذه بعيداً!

259
00:16:42,270 --> 00:16:44,670
‏- ابتعد.
‏- امشي أيها الحقير!

260
00:16:47,230 --> 00:16:50,070
‏كيف وصلت إلى الشرفة؟
‏هل استخدمت المصعد؟

261
00:16:50,150 --> 00:16:51,310
‏- السلالم.
‏- تابع.

262
00:17:09,669 --> 00:17:11,310
‏- لا يمكنك الذهاب.
‏- أنا شرطي.

263
00:17:11,390 --> 00:17:12,709
‏هل لي بشارتك؟

264
00:17:12,790 --> 00:17:15,949
‏أنا أسف. تنحّ جانباً، إننا هنا.
‏كابتن، ادخل من فضلك.

265
00:18:17,030 --> 00:18:18,230
‏هل أطلقت النار من هنا؟

266
00:18:18,310 --> 00:18:21,750
‏أجل، أخذت الهدف من هنا وانتظرت.
‏بقيت أراقب بالمنظار.

267
00:18:22,230 --> 00:18:24,990
‏احتشد الناس حول الباب الذي خرجت منه.

268
00:18:25,590 --> 00:18:28,550
‏أظن أنهم أتوا لتحيتها.
‏ثم رأيت المدعي العام.

269
00:18:29,110 --> 00:18:31,790
‏انتظرت حتى خرجت
‏من بين عناصر الشرطة.

270
00:18:31,870 --> 00:18:35,990
‏ثم حاول شاب الوصول إليها.
‏لم تكن هناك مسافة

271
00:18:36,070 --> 00:18:38,590
‏بينهما بحيث كانا
‏على وشك العناق فأطلقت النار

272
00:18:39,070 --> 00:18:42,030
‏تركت السلاح هنا وانتظرت الشرطة حتى دخلت.

273
00:18:42,110 --> 00:18:43,350
‏هذا يكفي. هيا بنا.

274
00:18:48,590 --> 00:18:49,950
‏"بهجت"، ما الذي تفعله؟

275
00:18:50,030 --> 00:18:52,750
‏- دعه وشأنه!
‏- لا تقترب! إياك!

276
00:18:52,830 --> 00:18:54,910
‏- سأسقط، لا تفعل هذا!
‏- سأدعك تذهب!

277
00:18:55,510 --> 00:19:01,270
‏كيف حصلت على عمل في المحكمة؟
‏ألم يطلبوا تقريراً جنائياً؟

278
00:19:01,350 --> 00:19:02,670
‏- لقد طلبوا.
‏- إذاً؟

279
00:19:02,750 --> 00:19:05,150
‏- أنت مدان سابق.
‏- تدبرت تقريراً مزيفاً.

280
00:19:05,230 --> 00:19:07,870
‏- إذاً قمت بهذا. وهل قمت بذلك بنفسك؟
‏- أجل.

281
00:19:08,270 --> 00:19:10,430
‏- زجّتك "إسرا" في السجن، هل أنا محق؟
‏- أجل.

282
00:19:10,510 --> 00:19:12,630
‏لذا قتلتها للانتقام، صحيح؟

283
00:19:12,710 --> 00:19:16,070
‏توسلت إليها كي تطلق سراحي.
‏تم تأجيل أول فترة لي في السجن.

284
00:19:16,150 --> 00:19:19,030
‏هذه كانت المرة الثانية. قالت
‏"لا يمكنني اتخاذ القرار الذي أريد."

285
00:19:19,110 --> 00:19:21,110
‏لم تسامحني.

286
00:19:21,550 --> 00:19:25,670
‏والدتي توفيت وأنا في السجن.
‏هل كنت تعلم بذلك؟ إنه بسببها.

287
00:19:25,750 --> 00:19:28,630
‏- أقسمت أن أنتقم.
‏- ابتعد. من قال لك هذا؟

288
00:19:28,710 --> 00:19:30,910
‏تأكد من ذلك. ما قلته هو الحقيقة.

289
00:19:31,950 --> 00:19:36,150
‏- هل طلبوا ذلك منك؟
‏- لم يطلب مني أحد. فعلتها بنفسي.

290
00:19:36,710 --> 00:19:39,590
‏لم يطلب منك أحد وفعلتها بنفسك، صحيح؟

291
00:19:41,070 --> 00:19:43,230
‏- سأسقط! لا!
‏- سأقتلك!

292
00:19:43,870 --> 00:19:45,350
‏- مفهوم؟ تعال الآن.

293
00:19:45,430 --> 00:19:47,750
‏دعه وشأنه. لن يتكلم أكثر.

294
00:19:48,110 --> 00:19:49,910
‏"بهجت"، ستدمر حياتك.

295
00:19:49,990 --> 00:19:52,030
‏ليس لدي أي سبب لأحيا.

296
00:19:52,870 --> 00:19:55,590
‏لقد قتلت زوجتي لتنتقم.

297
00:19:56,710 --> 00:20:00,110
‏والآن حان دوري لأنتقم.
‏لدي الحق بالقيام بذلك، صحيح؟

298
00:20:02,470 --> 00:20:05,030
‏أيها السافل.
‏- أرجوك لا.

299
00:20:05,110 --> 00:20:06,950
‏اقترب، سأخبرك.

300
00:20:08,710 --> 00:20:10,990
‏- أخبرني.
‏- "أيلول فيدان".

301
00:20:11,070 --> 00:20:12,550
‏- "أيلول فيدان"، من هذه؟

302
00:20:13,950 --> 00:20:16,390
‏اذهب إلى الحانة القديمة
‏تحت الأرض. سوف تجدك.

303
00:20:17,470 --> 00:20:18,550
‏لماذا يجب أن أذهب؟

304
00:20:18,630 --> 00:20:22,590
‏اذهب إلى هناك. ستساعدك.
‏لا يمكنني الشرح أكثر. لا أستطيع.

305
00:20:23,310 --> 00:20:24,590
‏- لماذا؟

306
00:20:24,670 --> 00:20:28,430
‏قالوا إنهم سيقتلون أختي.
‏لن أتكلم في المحكمة أيضاً.

307
00:20:30,310 --> 00:20:31,190
‏"أيلول فيدان."

308
00:20:37,550 --> 00:20:40,150
‏"بهجت"، إنك في ورطة الآن.

309
00:20:40,750 --> 00:20:43,870
‏لن أخبر أحداً عن هذا.
‏ولكن قد يدّعي "غوكان" عليك.

310
00:20:59,510 --> 00:21:02,750
‏قسم الشرطة

311
00:21:11,150 --> 00:21:13,310
‏- هل تريد واحدة أخرى؟
‏- لدي واحدة هنا.

312
00:21:14,270 --> 00:21:16,190
‏- ألم يسخنوا؟
‏- لا.

313
00:21:20,510 --> 00:21:23,070
‏- ما الأخبار؟ ماذا تفعل؟
‏- استرخي وحسب.

314
00:21:23,150 --> 00:21:24,750
‏- هل لديكم جعة؟
‏- أجل، لدينا.

315
00:21:27,630 --> 00:21:28,510
‏شكراً لك.

316
00:21:28,830 --> 00:21:31,350
‏- ما الذي تفعله؟
‏- سأخرج.

317
00:21:31,910 --> 00:21:34,630
‏ما الذي ستفعله؟ اجلس، سنتكلم.

318
00:21:36,110 --> 00:21:37,710
‏أعطني مفاتيح السيارة.

319
00:21:38,910 --> 00:21:40,710
‏ما الذي ستفعله بالمفاتيح؟

320
00:21:42,710 --> 00:21:44,390
‏حسناً، سأعطيك إياها. لا تقلق.

321
00:21:46,590 --> 00:21:49,030
‏ولكن لا يوجد وقود كاف. لا تبتعد كثيراً.

322
00:21:49,110 --> 00:21:50,550
‏وإلا سينفذ الوقود.

323
00:21:52,190 --> 00:21:54,470
‏إنني واقع في ديون.
‏لا أدري كيف سأدفعها.

324
00:21:54,870 --> 00:21:58,310
‏بعد أن غادر "رشاد"، لم يعد لدينا
‏الكثير من الأعمال. لا أدري ماذا سأفعل.

325
00:21:58,390 --> 00:21:59,430
‏إنني مدمر.

326
00:21:59,990 --> 00:22:02,750
‏لا تقلق. ستجد عملاً. لا تخف.

327
00:22:03,150 --> 00:22:06,390
‏أتقولين ذلك. ولكنني بحثت كل اليوم
‏عن عمل و لم أجد شيئاً.

328
00:22:07,790 --> 00:22:10,790
‏ما كان ينبغي أن أطلّق "نسيمة".
‏لقد أخذت كل شيء.

329
00:22:10,870 --> 00:22:14,110
‏دفعات نفقة الزوجة وأقساط المدرسة.

330
00:22:14,590 --> 00:22:15,550
‏سأجن.

331
00:22:16,310 --> 00:22:19,550
‏- ماذا حصل لـ"فوندا"؟
‏- إنها ضائعة.

332
00:22:20,750 --> 00:22:24,950
‏لقد خسرتُ كل شيء.
‏لست أدري حتى كيف حدث ذلك.

333
00:22:26,390 --> 00:22:27,910
‏اسمعيني.

334
00:22:28,470 --> 00:22:32,070
‏إذا اتصلت بـ"نسيمة"
‏وأخبرتها أنني تجاوزت كآبتي

335
00:22:32,710 --> 00:22:36,110
‏وطلبت منها أن تعود إلي،
‏هل تظنين أنها ستصدقني؟

336
00:22:36,190 --> 00:22:37,470
‏لا تضغط عليها. لن تصدقك.

337
00:22:38,510 --> 00:22:41,190
‏لا تستقل من عملك. إنك المعيل هنا.

338
00:22:41,750 --> 00:22:44,150
‏إذا استقلت سنموت من الجوع. نحن الثلاثة.

339
00:22:44,230 --> 00:22:46,630
‏"إننا نتواصل الأن مع (أنقرة)
‏من أجل الأخبار العاجلة."

340
00:22:46,710 --> 00:22:48,950
‏"انعقد مؤتمر صحفي حيث...

341
00:22:49,030 --> 00:22:52,070
‏قام رجال الأعمال بالتصريح
‏عن اغتيال المدعي العام."

342
00:22:52,790 --> 00:22:54,830
‏"جريمة قتل المدعي العام"

343
00:22:55,870 --> 00:22:57,950
‏"الصحفيون المحترمون، أهلاً بكم."

344
00:22:58,390 --> 00:22:59,670
‏"بهجت".

345
00:23:03,070 --> 00:23:05,870
‏"أود إبلاغكم أنني وعدد من الزملاء

346
00:23:05,950 --> 00:23:09,950
‏ناشدنا قوى الأمن
‏لنقدم شهاداتنا حول الشكوك

347
00:23:10,030 --> 00:23:13,190
‏في اغتيال المدعي العام المرتبط بالمناقصة

348
00:23:13,270 --> 00:23:15,510
‏التي اشتركنا بها.

349
00:23:16,070 --> 00:23:19,070
‏لم يتهمنا أحد فيما يتعلق في هذه القضية.

350
00:23:19,150 --> 00:23:22,150
‏نريد التصريح مرة أخرى
‏أننا سنبذل قصارى جهدنا من أجل

351
00:23:22,230 --> 00:23:26,470
‏مساعدة قوى الأمن لحل هذه القضية

352
00:23:26,550 --> 00:23:29,190
‏ونقدم تعازينا للجميع على هذه الخسارة."

353
00:23:33,870 --> 00:23:35,470
‏هل ستعطيني مفاتيح السيارة؟

354
00:23:46,470 --> 00:23:48,190
‏صديقي، لمَ أنت صامت؟

355
00:23:49,150 --> 00:23:52,270
‏سواء كنت مختلاً عقلياً أو قاتلاً،
‏لا أكترث. فقط أخبرني.

356
00:23:52,350 --> 00:23:54,150
‏عد إلى رشدك، أيها الحقير.

357
00:23:54,230 --> 00:23:56,710
‏- سأذهب لأقابل "نازلي" غداً.
‏- أين؟

358
00:23:57,710 --> 00:24:00,350
‏- في القرية.
‏- أي قرية؟ كن واضحاً.

359
00:24:00,430 --> 00:24:03,550
‏- ستعود إلى مسقط رأسها.
‏- ألم تكن من "سينجان"؟

360
00:24:03,910 --> 00:24:06,550
‏صديقي، لم نذهب إلى "سينجان"
‏منذ كنا أطفالاً.

361
00:24:07,030 --> 00:24:09,630
‏- ستذهب إلى مسقط رأسها، "سيفاس".
‏- حسناً، لقد فهمت.

362
00:24:09,990 --> 00:24:14,270
‏- ولكن لماذا ستذهب؟
‏- لن يفدها ذلك.

363
00:24:15,830 --> 00:24:17,870
‏- أتعني، كأحباء؟
‏- أجل.

364
00:24:20,910 --> 00:24:24,750
‏- حسناً صديقي، أين هي الآن؟
‏- إنها في منزلي، تحزم أمتعتها.

365
00:24:29,110 --> 00:24:31,670
‏"جودت" هنا. لنتحدث عن هذا لاحقاً.

366
00:24:33,270 --> 00:24:35,350
‏إن كان هناك أمر خاص، يمكنني المغادرة.

367
00:24:35,430 --> 00:24:37,750
‏إنها مزحة، يا صديقي.

368
00:24:40,390 --> 00:24:41,550
‏مزحة وحسب.

369
00:24:42,990 --> 00:24:44,150
‏هل يمكنني الجلوس إذاً؟

370
00:24:44,230 --> 00:24:46,590
‏اجلس إذا أردت. إنك توترني.

371
00:24:47,150 --> 00:24:48,950
‏لما تتصرف كالغريب على كل حال؟

372
00:24:54,070 --> 00:24:56,710
‏- أين كنت؟
‏- لقد زرنا بعض الشقق للآجار.

373
00:25:54,830 --> 00:25:56,790
‏إذن ستنتقل للعيش مع "أصلي" الآن؟

374
00:25:56,870 --> 00:26:00,270
‏مستحيل، سيدي. إننا نبحث
‏عن شقة لي. هي فقط ترافقني لا أكثر.

375
00:26:00,350 --> 00:26:02,230
‏- هذا كل ما في الأمر.
‏- جيد.

376
00:26:02,310 --> 00:26:04,910
‏هذا يوضح كل شيء.
‏لا ينبغي أن يعرف "هارون".

377
00:26:06,430 --> 00:26:09,630
‏لماذا تبحث عن شقة بكل الأحوال؟
‏إننا بخير مع "النسر".

378
00:26:09,710 --> 00:26:11,470
‏- ابق معنا.
‏- حسناً.

379
00:26:13,630 --> 00:26:15,910
‏لقد كنت عبئاً ثقيلاً عليكما منذ وقت طويل.

380
00:26:16,550 --> 00:26:19,030
‏وأظن أنه يجب علي ألا أكون كذلك بعد الآن.

381
00:26:19,110 --> 00:26:20,750
‏ لا تكن سخيفاً!

382
00:26:21,310 --> 00:26:26,030
‏"هارون" هو العبء الحقيقي هنا.
‏لا يمكنني تخيل ما تمر به "إيدا".

383
00:26:30,630 --> 00:26:31,910
‏لماذا هو هنا؟

384
00:26:33,430 --> 00:26:35,230
‏"أنقرة" مدينة صغيرة، كما أظن.

385
00:26:36,910 --> 00:26:39,870
‏- هل يمكنني الانضمام؟
‏- ارتدي قفازات. المكان قذر هنا.

386
00:26:42,390 --> 00:26:43,990
‏تعال وانضم إلينا، صديقي.

387
00:26:46,830 --> 00:26:48,670
‏هل يمكنني الحصول
‏على زجاجة صغيرة من العرق؟

388
00:26:48,750 --> 00:26:50,230
‏أنا "جودت"، على كل حال.

389
00:26:50,550 --> 00:26:51,870
‏-"إيمري".
‏- سررت بلقاءك.

390
00:26:52,270 --> 00:26:54,830
‏هذا المكان لا يشبه
‏الحانات التي اعتدتَ عليها.

391
00:26:55,390 --> 00:26:57,150
‏أنا من "أنقرة" أيضاً لذا أعرف.

392
00:26:58,350 --> 00:27:01,990
‏- هل هو شرطي أيضاً؟
‏- إنه يعمل في قسم التحقيق بالجرائم.

393
00:27:02,070 --> 00:27:04,710
‏- لقد التقينا اليوم.
‏- فهمت.

394
00:27:05,270 --> 00:27:06,950
‏إذاً أنت تحل مكان "سليم"؟

395
00:27:07,030 --> 00:27:10,150
‏أجل. سمعت أنه كان يشغل
‏هذا المنصب من قبل. ولكننا لم نلتقِ.

396
00:27:10,590 --> 00:27:14,750
‏- كيف عرفت أننا سنكون هنا؟
‏- سألت الآخرين.

397
00:27:15,150 --> 00:27:17,630
‏لدينا مشكلة اليوم.
‏لقد أتيت إلى هنا للتحدث عنها.

398
00:27:18,190 --> 00:27:20,310
‏لا مشكلة، تتحدث كرجل نبيل.

399
00:27:20,390 --> 00:27:23,670
‏- صحيح.
‏- أنا سعيد بسماع ذلك.

400
00:27:24,310 --> 00:27:27,070
‏إذاً أعتقد أنك ستخضع
‏لقوانين مسرح الجريمة.

401
00:27:29,110 --> 00:27:31,590
‏- ما الذي تتحدث عنه؟
‏- هل لي بليمونة؟

402
00:27:34,390 --> 00:27:36,790
‏لقد وبخني المدعي العام بسببك اليوم.

403
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
‏إنها غلطتك.

404
00:27:38,350 --> 00:27:40,470
‏قلتَ للنائب العام أن يرتدي حذاء إضافياً.

405
00:27:40,550 --> 00:27:42,830
‏لماذا لم تطلب منه أن يتبرج أيضاً؟

406
00:27:43,510 --> 00:27:46,990
‏لو قام الناس بعملهم بشكل صحيح،
‏لما كانت هناك حاجة للتنبيه.

407
00:27:47,510 --> 00:27:51,230
‏انظر، يا صديقي! في مسرح الجريمة،
‏الجثة اختصاصي. سأكون دائماً حول الجثة.

408
00:27:51,310 --> 00:27:54,870
‏لا أحب أن يتدخل الناس بعملي مع الجثث.

409
00:27:55,550 --> 00:28:00,430
‏لا تهمني علاقتك مع الجثث
‏طالما أنت خارج مسرح الجريمة.

410
00:28:00,990 --> 00:28:03,950
‏صديقي، سأدمرك.

411
00:28:10,470 --> 00:28:11,310
‏"النسر"!

412
00:28:14,030 --> 00:28:16,710
‏أعلم أنك تعمل في قسم الجرائم منذ سنوات.

413
00:28:16,790 --> 00:28:19,350
‏لكن ألديك أي فكرة عن المعايير؟

414
00:28:20,510 --> 00:28:24,190
‏كل شيء واضح، ذلك يتضمن
‏ظروف العمل وتوصيف العمل.

415
00:28:24,270 --> 00:28:26,510
‏أنا أطالبك بالتزام القوانين فقط.

416
00:28:27,070 --> 00:28:28,950
‏هل تهددنا؟

417
00:28:29,870 --> 00:28:31,790
‏انتظر، أليس لديكم ليمون طازج؟

418
00:28:34,310 --> 00:28:35,470
‏لا، ليس لدينا.

419
00:28:36,070 --> 00:28:37,990
‏لكنك تتفوه بالسخافات.

420
00:28:38,070 --> 00:28:40,910
‏إذا كانت لديك مشكلة ما،
‏فقط قلها بشكل مباشر.

421
00:28:40,990 --> 00:28:45,110
‏أتظن أنك تتمتع بالأخلاق المثالية؟
‏لقد حاولت الاستخفاف بي اليوم.

422
00:28:45,670 --> 00:28:47,590
‏ولكني لن أسمح بحدوث هذا.

423
00:28:48,070 --> 00:28:50,950
‏بعد العمل يمكننا التسكع
‏وشرب الجعة، وهذا شيء رائع.

424
00:28:51,550 --> 00:28:54,430
‏- ولكنني المسؤول في مسرح الجريمة.
‏- اغرب عن وجهي. ارحل.

425
00:28:54,910 --> 00:28:57,510
‏أتظن أن باستطاعتك مشاركتي
‏الطاولة ذاتها؟

426
00:28:57,590 --> 00:29:00,070
‏ستكرهني فقط لأنني أقوم بعملي. أعلم ذلك.

427
00:29:00,150 --> 00:29:02,910
‏- السلوك التركي التقليدي.
‏- لا تعمم.

428
00:29:05,310 --> 00:29:09,390
‏صديقي، أظن أن عليك المغادرة الآن،
‏لا تريد مسرحاً للجريمة هنا، صحيح؟

429
00:29:10,510 --> 00:29:12,150
‏لا أحاول إهانتك، يا أخي.

430
00:29:12,710 --> 00:29:15,870
‏ولكن من الآن وصاعداً، كن حذراً
‏عندما تتكلم معي في مسرح الجريمة،

431
00:29:15,950 --> 00:29:18,350
‏خصوصاً عندما
‏يكون المدعي العام هناك، أيضاً.

432
00:29:20,270 --> 00:29:23,550
‏- سأصبح مهووساً بمثل هذه الأمور.
‏- لماذا أنت مزعج للغاية؟

433
00:29:24,150 --> 00:29:25,150
‏اغرب عن وجهي

434
00:29:25,230 --> 00:29:28,350
‏- أو سأكسر هذه الزجاجة على رأسك.
‏- حسناً، "النسر".

435
00:29:28,430 --> 00:29:30,590
‏لا مشكلة إذا فهمت ما أقوله.

436
00:29:31,830 --> 00:29:32,990
‏دعونا نتوقف الآن.

437
00:29:33,070 --> 00:29:34,590
‏إننا نفهمك، غادر وحسب.

438
00:29:36,270 --> 00:29:38,030
‏اذهب! لا تترك مالاً!

439
00:29:40,030 --> 00:29:41,630
‏أنا دائماً أدفع ثمن ما أشرب.

440
00:29:48,910 --> 00:29:51,510
‏هل هذا فيلم أميركي؟ أيها السافل.

441
00:29:52,270 --> 00:29:53,630
‏يا له من مجنون!

442
00:30:01,750 --> 00:30:02,830
‏اللعنة!

443
00:30:05,910 --> 00:30:06,910
‏اللعنة عليه!

444
00:30:09,870 --> 00:30:10,910
‏اللعنة!

445
00:30:28,070 --> 00:30:30,670
‏لا يُفترض وجود رغوة.
‏هل وضعتِ فقط القليل من القهوة؟

446
00:30:31,430 --> 00:30:34,030
‏أمي! لقد وضعت 4 ملاعق
‏من القهوة، كما قلت لي

447
00:30:34,630 --> 00:30:36,670
‏وجدت طريقة جديدة لصنعها. ابتعدي.

448
00:30:37,310 --> 00:30:39,310
‏أي طريقة؟ هل تخططين لتعليمي؟

449
00:30:40,790 --> 00:30:42,430
‏أرأيتِ، لقد وضعتِ كمية قليلة من القهوة.

450
00:30:43,430 --> 00:30:44,430
‏حسناً، أمي.

451
00:30:45,950 --> 00:30:46,950
‏لا تسكبينها.

452
00:30:51,590 --> 00:30:54,630
‏- سأخذ التي فيها رغوة.
‏- حسناً.

453
00:30:55,830 --> 00:30:57,710
‏سمعت أن الرغوة مضرة بالصحة.

454
00:31:02,390 --> 00:31:04,950
‏أمي، ذهبت اليوم لأرى
‏بعض الشقق من أجل "جودت".

455
00:31:06,270 --> 00:31:07,510
‏شقة؟ أي شقة؟

456
00:31:07,830 --> 00:31:10,710
‏شقة للسكن. يريد الانتقال. لذا ذهبت لأرى.

457
00:31:10,790 --> 00:31:13,750
‏- لماذا ترينها إذاً؟
‏- لأنه سألني عن رأيي.

458
00:31:14,310 --> 00:31:15,350
‏لماذا؟

459
00:31:15,430 --> 00:31:19,910
‏إنه خطيبي. إننا مخطوبان ونرتدي
‏خواتم الآن. ألا تتذكرين؟

460
00:31:19,990 --> 00:31:21,270
‏لا قدر الله.

461
00:31:21,870 --> 00:31:23,830
‏لن تسكني في تلك الشقة، صحيح؟

462
00:31:24,630 --> 00:31:26,870
‏أمي، لماذا أسكن هناك، بحق السماء؟

463
00:31:26,950 --> 00:31:29,310
‏من أين أتيت بهذه الأفكار السخيفة؟

464
00:31:29,390 --> 00:31:30,390
‏يا إلهي.

465
00:31:30,750 --> 00:31:33,510
‏- لن تسمحي لي حتى إن كنت أريد ذلك.
‏- لا قدر الله.

466
00:31:34,830 --> 00:31:37,310
‏لا تذهبي إلى هناك، حسناً؟
‏وإلا بدأ الناس بالثرثرة .

467
00:31:37,390 --> 00:31:40,670
‏أمي! إنه حبيبي. سنتزوج قريباً.

468
00:31:40,750 --> 00:31:43,430
‏إنني أخبرك كي تعتادي الأمر. ألا تفهمين؟

469
00:31:43,830 --> 00:31:46,590
‏لكنني فهمت الآن.
‏لن أخبرك عن أي شيء مجدداً.

470
00:31:47,510 --> 00:31:50,230
‏لا، أرجوك، أخبريني. من الممتع أن أستمع.

471
00:31:50,990 --> 00:31:54,630
‏ولكن يجب أن لا يسمع أبوك
‏بهذا و إلا أصيب بسكتة قلبية.

472
00:32:01,030 --> 00:32:02,750
‏- عمتِ مساء.
‏- وأنت أيضاً.

473
00:32:02,830 --> 00:32:05,790
‏- عمت مساء.
‏- هل تسكن هنا، أيضاً؟

474
00:32:05,870 --> 00:32:07,190
‏لقد رأيتك عدة مرات.

475
00:32:07,630 --> 00:32:11,070
‏يجب علي أن أتعرف على جاري.
‏يوجد الكثير من الناس السيئين في الخارج.

476
00:32:11,150 --> 00:32:14,150
‏لست شخصاً سيئاً. إنني شرطي
‏ألقي القبض على الأشخاص السيئين.

477
00:32:14,230 --> 00:32:16,470
‏- إنني شرطي.
‏- هل تعيشان معاً؟

478
00:32:16,550 --> 00:32:17,830
‏- عمتِ مساء.
‏- أقصد...

479
00:32:22,670 --> 00:32:25,350
‏"إيدا"، ما الذي تفعلينه؟
‏أغلقتِ الباب في وجهها.

480
00:32:25,430 --> 00:32:27,750
‏- لم يكن تصرفاً لائقاً منك.
‏- لماذا هو تصرف خاطئ، "هارون"؟

481
00:32:28,310 --> 00:32:32,630
‏- لماذا هي مهتمة بحياتنا؟
‏- لقد سألتني من أنا وحسب.

482
00:32:32,710 --> 00:32:34,230
‏ماذا؟

483
00:32:35,350 --> 00:32:36,710
‏هل أبدو كلص؟

484
00:32:36,790 --> 00:32:39,870
‏- هل رأيت المرأة من قبل؟
‏- لا.

485
00:32:40,270 --> 00:32:42,430
‏- إذاً كيف رأتك؟
‏- كيف لي أن أعرف؟

486
00:32:46,150 --> 00:32:50,350
‏كلما أتيت إلى المنزل
‏تراقبني من ثقب الباب. ألا تفهم؟

487
00:32:50,430 --> 00:32:53,390
‏أنا أيضاً أحب القيام بذلك.
‏ما الخطأ في ذلك؟

488
00:32:53,470 --> 00:32:57,270
‏ولكنها صديقة صاحبة المنزل.
‏ماذا إذا أخبرتها عن ذلك، "هارون"؟

489
00:32:57,630 --> 00:32:59,750
‏لديك مخاوف طريفة، "إيدا".

490
00:32:59,830 --> 00:33:02,710
‏بحق السماء، في أي عصر نعيش،
‏حبيبتي؟ أخبريني.

491
00:33:02,790 --> 00:33:05,790
‏لن أكون متفاجئاً لو أنك تعيشين في حي فقير

492
00:33:05,870 --> 00:33:09,310
‏ولكنك تعيشين في حي جيد،
‏لا أحد يتكلم عن هذه الأمور.

493
00:33:09,870 --> 00:33:12,750
‏إننا عشاق. يمكننا العيش
‏كما نريد، عزيزتي.

494
00:33:14,950 --> 00:33:17,910
‏لا ترمي جواربك في كل مكان،
‏"هارون"! التقطها، الآن!

495
00:33:19,870 --> 00:33:22,430
‏إنها تحت طاولة التلفاز الآن.
‏سألتقطها غداً.

496
00:33:22,510 --> 00:33:24,150
‏"هارون"، قم والتقطها، بسرعة!

497
00:33:24,230 --> 00:33:26,270
‏- حسناً، سألتقطها، أعدك.
‏- "هارون".

498
00:33:26,710 --> 00:33:29,670
‏سأرتاح ثم ألتقطها بعد ذلك. أرأيت.

499
00:33:29,750 --> 00:33:32,470
‏سأرتاح قليلاً. سألتقطها لاحقاً.

500
00:33:39,950 --> 00:33:41,270
‏عمت مساء.

501
00:33:44,830 --> 00:33:46,190
‏عمت مساء.

502
00:33:46,270 --> 00:33:48,910
‏- أصدقائي في الداخل.
‏- ممنوع الدخول دون اصطحاب امرأة.

503
00:33:48,990 --> 00:33:51,350
‏أخبر أصدقائك
‏أن يأتوا و يصحبوك من الخارج.

504
00:33:51,910 --> 00:33:53,710
‏لماذا سمحت لهذا الشاب بالدخول، إذاً؟

505
00:34:21,630 --> 00:34:24,029
‏مرحباً؟ أية معلومات عن البصمات؟

506
00:34:27,110 --> 00:34:28,989
‏حسناً.

507
00:34:30,390 --> 00:34:32,670
‏هل ستخبرني إذا علمت شيئاً، من فضلك؟

508
00:34:33,750 --> 00:34:35,549
‏حسناً، شكراً لك. عمت مساء.

509
00:35:23,190 --> 00:35:24,790
‏سأعود بعد قليل.

510
00:35:30,430 --> 00:35:33,830
‏إذا كنت ستأتي،
‏لماذا لم تخبرني؟ ياللعار!

511
00:35:33,910 --> 00:35:36,950
‏- ما الذي تقولينه؟
‏- اصمت.

512
00:35:37,990 --> 00:35:40,070
‏- ما الذي تفعله هنا؟
‏- من أنت؟

513
00:35:41,230 --> 00:35:43,990
‏لقد مضت 10 أعوام
‏منذ لقائنا الأخير، صحيح؟

514
00:35:44,070 --> 00:35:46,190
‏ولكنني أرى أنك لم تتغير أبداً.

515
00:35:46,270 --> 00:35:48,150
‏شعرك، ولحيتك وتسريحتك...

516
00:35:48,830 --> 00:35:50,270
‏هل تريدين أن تطلبي؟

517
00:35:50,350 --> 00:35:52,190
‏- كالمعتاد، عزيزي.
‏- حسناً.

518
00:35:53,150 --> 00:35:54,230
‏ما اسمك؟

519
00:35:54,710 --> 00:35:59,110
‏"زينب فيدان". ولكن نادني "أيلول".
‏الجميع يعرفني باسم "أيلول".

520
00:35:59,190 --> 00:36:01,430
‏كيف تورطت بمقتل زوجتي؟

521
00:36:01,950 --> 00:36:03,270
‏مقتل زوجتك؟

522
00:36:03,950 --> 00:36:07,510
‏زوجتي، "إسرا"، قُتلَت برصاصة
‏منذ عدة أيام. لقد كانت مدعٍ عام.

523
00:36:08,150 --> 00:36:10,190
‏- هل كانت زوجتك المدعي العام؟
‏- أجل.

524
00:36:10,790 --> 00:36:14,030
‏لم أكن أعلم ذلك. لم أكن
‏أعلم حتى أنك متزوج. آسفة.

525
00:36:20,510 --> 00:36:24,030
‏لم أذهب إلى قسم الشرطة منذ
‏فترة طويلة. إنني أركز على العمل هنا.

526
00:36:24,110 --> 00:36:27,950
‏كيف تورطت في الجريمة؟
‏أتيت إلى هنا لأراك.

527
00:36:28,030 --> 00:36:31,110
‏يمكننا التحدث هنا، أو إن أردت
‏يمكننا التحدث في الخارج

528
00:36:31,190 --> 00:36:35,430
‏- لست متورطة. دعنا نتوقف هنا.
‏- كيف تعرفينني؟ من أنت؟

529
00:36:37,150 --> 00:36:38,310
‏شكراً.

530
00:36:38,390 --> 00:36:39,350
‏استمتعي.

531
00:36:42,150 --> 00:36:45,230
‏إنني في عملية الآن وأنت على وشك إفسادها.

532
00:36:45,790 --> 00:36:48,310
‏سأتركك الآن وأعود إلى طاولتي.

533
00:36:48,390 --> 00:36:50,990
‏- لا تنظر إلي، اتفقنا؟
‏- من أي قسم أنت؟

534
00:36:52,550 --> 00:36:54,030
‏لا ترفع صوتك.

535
00:36:56,030 --> 00:36:56,950
‏المخدرات.

536
00:36:58,670 --> 00:37:00,710
‏أنت في قسم الجنايات. أنا أعرفك.

537
00:37:00,790 --> 00:37:02,350
‏هذه هي المشكلة الآن.

538
00:37:02,430 --> 00:37:04,430
‏إنك تعرفيني ولكنني لا أعرفك.

539
00:37:05,030 --> 00:37:08,030
‏لست مشهورة مثلك في القسم، أعتذر.

540
00:37:09,830 --> 00:37:12,750
‏هل تذكر ذلك اليوم عندما مزقت
‏الشيك وحصلت على الطبق؟

541
00:37:12,830 --> 00:37:14,230
‏كنت في تلك القاعة ذلك اليوم.

542
00:37:14,790 --> 00:37:18,070
‏ولكنني لم أصفق.
‏لأنني كنت قد قبلت الشيك.

543
00:37:24,550 --> 00:37:25,510
‏لنتحدث لاحقاً.

544
00:37:27,590 --> 00:37:29,350
‏أهلاً بك، أنا "تامر".

545
00:37:30,070 --> 00:37:32,150
‏- وأنا "رحمت".
‏- يسعدني لقاءك، "رحمت".

546
00:37:32,230 --> 00:37:34,270
‏- شكراً.
‏- كيف حالك؟

547
00:37:34,350 --> 00:37:35,230
‏إنني متحمسة!

548
00:37:36,190 --> 00:37:40,270
‏"تامر" يملك هذا الملهى.
‏إنه رجل أعمال عظيم.

549
00:37:41,030 --> 00:37:46,150
‏إنها تبالغ. إنها المرة الأولى
‏التي أراك فيها. هل تعيش في "أنقرة"؟

550
00:37:46,230 --> 00:37:49,910
‏لا. لدي بعض الأمور يجب علي القيام
‏بها هنا ولكنني أظن أنني سأبقى لفترة.

551
00:37:49,990 --> 00:37:52,870
‏سيأخذ وقتاً أطول. ربما سأحب "أنقرة".

552
00:37:53,310 --> 00:37:55,110
‏الناس من المدن الأخرى لا يحبون

553
00:37:55,190 --> 00:37:58,310
‏"أنقرة" كثيراً. لأنهم
‏لا يعرفون أين يتسكعون.

554
00:37:58,870 --> 00:38:00,830
‏أتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً في "أنقرة".

555
00:38:01,350 --> 00:38:04,710
‏على كل حال، يجب ألا
‏أزعجك أكثر. استمتع بوقتك.

556
00:38:05,270 --> 00:38:07,950
‏"أيلول"، هل أنت قادمة
‏أو أنك ستكملين هنا؟

557
00:38:08,030 --> 00:38:11,470
‏لدينا بعض الأمور لنناقشها.
‏لكننا سننتظرك، لا مشكلة.

558
00:38:11,550 --> 00:38:13,870
‏لا، إنني قادمة الآن.

559
00:38:13,950 --> 00:38:16,230
‏لكنني لا أحب البقاء وحيداً.

560
00:38:16,310 --> 00:38:19,950
‏إن كنت لن تتحدث حول أمور خاصة،
‏سأحبذ البقاء.

561
00:38:20,030 --> 00:38:21,830
‏ربما سأحب "أنقرة" هكذا.

562
00:38:24,070 --> 00:38:25,830
‏سأعود إليك. لا تقلق.

563
00:38:25,910 --> 00:38:29,430
‏لا تفسد ليلتك معنا، عزيزي.
‏أرأيت. توجد فتيات في كل مكان.

564
00:38:29,990 --> 00:38:33,270
‏لا، لا أحب الفتيات.
‏إنني أبحث عن شيء أصعب.

565
00:38:35,670 --> 00:38:38,550
‏سأتفقدك بين الحين والأخر،
‏اتفقنا؟ لا تقلق.

566
00:38:38,630 --> 00:38:39,710
‏استمتع بليلتك.

567
00:38:47,750 --> 00:38:49,710
‏كيف حالكن، سيداتي؟

568
00:38:58,230 --> 00:39:00,270
‏لم تخبريه، صحيح؟

569
00:39:01,430 --> 00:39:02,430
‏لا، لم أخبره.

570
00:39:03,070 --> 00:39:04,390
‏لكن "رحمت" هو واحد منا.

571
00:39:05,550 --> 00:39:08,670
‏اعتدنا على التسكع معاً في الماضي.
‏بما أنه يعرف بوضعي،

572
00:39:08,750 --> 00:39:10,790
‏أراد فقط أن يلمح.

573
00:39:18,590 --> 00:39:20,270
‏- أيمكننا الوثوق به؟
‏- أجل.

574
00:39:20,830 --> 00:39:22,110
‏هل تضمني ذلك؟

575
00:39:31,790 --> 00:39:33,910
‏كيف تجرئين على البحث
‏عن شقق مع "جودت"؟

576
00:39:34,910 --> 00:39:36,990
‏أخي، أيجب علي إخبارك بكل شيء؟

577
00:39:37,070 --> 00:39:39,150
‏سنتزوج. لماذا تتدخل في أمورنا؟

578
00:39:39,230 --> 00:39:42,150
‏هل أتيت إلى هنا باكراً لتوبخني فقط؟

579
00:39:42,230 --> 00:39:43,670
‏أجل، أتيت إلى هنا لتوبيخك.

580
00:39:44,310 --> 00:39:46,470
‏حسناً، يا بني اجلس. لا تتشاجرا.

581
00:39:49,550 --> 00:39:52,950
‏يا بني، ذلك الشاب لا يناسب عائلتنا.
‏فهو مدمن على الكحول.

582
00:39:53,550 --> 00:39:54,830
‏أمي، هل أنت جادة؟

583
00:39:54,910 --> 00:39:57,670
‏إنه يثمل من زجاجتين لأنه لا يحتمله!

584
00:39:57,750 --> 00:40:01,510
‏أخبري "هارون". أخي يشرب
‏كثيراً دون أن يتأثر. لماذا؟

585
00:40:02,230 --> 00:40:03,950
‏لا يقوم "هارون" بأمور كهذه.

586
00:40:05,190 --> 00:40:09,310
‏يا بني! إنها تقول إنهما سينتقلان ليعيشا
‏معاً. افعل شيئاً لتغير رأيها.

587
00:40:09,870 --> 00:40:11,750
‏وإلا سنصبح حديث البلدة.

588
00:40:11,830 --> 00:40:15,990
‏أمي، لا تقلقي. فهمت ذلك.
‏سأتحدث مع "جودت" عن هذا  وسننسى الأمر.

589
00:40:16,070 --> 00:40:19,950
‏مهلاً! لم أقل إننا سنعيش معاً، أمي!

590
00:40:20,790 --> 00:40:21,910
‏بحق السماء!

591
00:40:22,470 --> 00:40:27,710
‏ولكنني سأسر بالعيش معه.
‏ينبغي أن نعرف بعضنا البعض قبل الزواج.

592
00:40:27,790 --> 00:40:30,910
‏- هذا الفتاة ستقتلني.
‏- ستقتلني أيضاً، أمي.

593
00:40:30,990 --> 00:40:32,350
‏هل جننت؟

594
00:40:32,430 --> 00:40:36,070
‏ألا تعرفين أين نعيش؟ إنها "تركيا".
‏لا يمكنكما العيش معاً هنا.

595
00:40:36,150 --> 00:40:39,070
‏سأكسر رجلك. عندها لن تسكني حتى معه.

596
00:40:39,150 --> 00:40:40,990
‏أعطوني فرصة لأتكلم! اسمعوني!

597
00:40:41,470 --> 00:40:44,110
‏اياك أن تتجرأ على الذهاب والتحدث
‏إلى "جودت" عن هذا، مفهوم؟

598
00:40:44,190 --> 00:40:46,310
‏لم أقل إننا سنعيش سوياً.

599
00:40:46,790 --> 00:40:50,190
‏أراد أن يرى بعض الشقق. لذا ذهبت برفقته.

600
00:40:50,270 --> 00:40:53,110
‏هذا هو الأمر! حسناً، هل فهمتموه الآن؟
‏هذا كل ما في الأمر!

601
00:40:53,190 --> 00:40:58,070
‏- إذا سمع والدك بهذا، سيموت.
‏- أين أبي؟ أين هو؟

602
00:40:58,150 --> 00:41:00,910
‏خرج للمشي الصباحي. إنه جيد للقلب.

603
00:41:00,990 --> 00:41:04,270
‏إنه يمشي ليقول إنه قام بذلك.
‏يجب عليه البقاء في المنزل وحسب.

604
00:41:04,350 --> 00:41:07,390
‏حسناً، بني، سأخبره.
‏متى ستعود إلى المنزل؟

605
00:41:08,470 --> 00:41:11,590
‏إنني متأخر وما زلت
‏تجبريني على تناول الإفطار.

606
00:41:11,670 --> 00:41:15,270
‏إنني مغادر أمي، لقد تأخرت. لن أستطيع
‏العودة للمنزل باكراً، لدينا عمل إضافي.

607
00:41:15,350 --> 00:41:17,550
‏إذا قامت بفعل شيء ما،
‏اتصلي بي. سأوقفها.

608
00:41:17,630 --> 00:41:18,710
‏- حسناً؟
‏- حسناً، بني.

609
00:41:18,790 --> 00:41:21,030
‏- سأقتلك.
‏- الوداع. كن حذراً.

610
00:41:21,110 --> 00:41:23,230
‏أراك لاحقاً أمي! وأنا سأقتلك!

611
00:41:24,510 --> 00:41:28,310
‏"مكتب الجنايات، نائب المكتب"

612
00:41:32,630 --> 00:41:35,110
‏كابتن، الشاب الجديد
‏من قسم الجنايات غريب جداً.

613
00:41:35,790 --> 00:41:38,910
‏- لماذا؟
‏- إنه يتصرف بشكل معقد. إنه يغضبني.

614
00:41:41,590 --> 00:41:44,030
‏- أين ذهب "سليم"؟
‏- لقد تم تعيينه في مكان آخر.

615
00:41:44,510 --> 00:41:46,830
‏لقد أرسلوه في يوم واحد.

616
00:41:46,910 --> 00:41:49,110
‏- إلى أين؟
‏- "طاجكستان".

617
00:41:49,190 --> 00:41:50,750
‏اللعنة علي!

618
00:41:50,830 --> 00:41:51,830
‏حقاً!

619
00:41:53,390 --> 00:41:55,310
‏إن "طاجكستان" غارقة بالمشاكل، كما أظن.

620
00:41:57,030 --> 00:41:59,510
‏أخبرني، ما خطب "إيمري"؟

621
00:42:00,750 --> 00:42:02,470
‏سيدي القائد، إنه غريب بعض الشيء.

622
00:42:02,550 --> 00:42:06,110
‏إنه يقوم بعمله ولكن مزاجه سيئ.

623
00:42:06,190 --> 00:42:08,670
‏اصمت! إنني أقوم بنفس العمل.

624
00:42:10,150 --> 00:42:12,910
‏هل يوجد من هو أغرب منك في هذا البلد؟

625
00:42:16,310 --> 00:42:18,150
‏"تحسين"، تعال معي.

626
00:42:27,230 --> 00:42:29,350
‏"زينب فيدان". هل تعرفها؟

627
00:42:30,870 --> 00:42:32,470
‏أجل، إنها في القسم.

628
00:42:33,030 --> 00:42:35,110
‏- فهمت.
‏- ماذا حل بها؟

629
00:42:35,710 --> 00:42:40,350
‏- لم أكن أعرفها، لذا سألتك.
‏- هل لديك مشاكل مع "زينب"؟

630
00:42:40,430 --> 00:42:43,790
‏لا شأن لي معها. لا أعرفها، لهذا سألتك.

631
00:42:44,630 --> 00:42:46,030
‏- إنه هنا.
‏- أخي!

632
00:42:46,110 --> 00:42:48,110
‏- يا فتاة!
‏- أخي!

633
00:42:50,870 --> 00:42:52,830
‏توقفي! اهدئي.

634
00:42:53,790 --> 00:42:56,070
‏ستجري الأمور على ما يرام. لا تقلق.

635
00:42:56,150 --> 00:42:58,910
‏يرسل "أورهان" تحياته.
‏لن يستطيع رؤيتك مجدداً.

636
00:43:24,950 --> 00:43:29,030
‏تعال الى هنا للحظة. هل تأخذ
‏"أصلي" لتنام عندك، أيها المنحرف؟

637
00:43:29,910 --> 00:43:32,830
‏كيف يمكن ذلك، سيدي؟
‏كنت أبحث عن شقة لي.

638
00:43:32,910 --> 00:43:37,150
‏"أصلي" أرادت القدوم معي. هذا كل ما
‏في الأمر. لا تبالغ. "اصحبها للمنزل".

639
00:43:37,230 --> 00:43:38,990
‏لا، أعرف أنني لا أبالغ.

640
00:43:39,350 --> 00:43:43,110
‏لكن إن كان لديك غايات أخرى
‏لن تجري الأمور جيداً بيننا

641
00:43:45,910 --> 00:43:47,110
‏لست أفهم.

642
00:43:47,590 --> 00:43:49,670
‏إذا هل "ستأخذني إلى المنزل"؟

643
00:43:49,750 --> 00:43:52,230
‏مستحيل، "إيدا"!
‏هل تظنين الوضع مشابه؟

644
00:43:52,310 --> 00:43:55,550
‏إنني من أشاركك شقتك.
‏أنت من "سيأخذني للمنزل"؟

645
00:43:56,310 --> 00:43:57,870
‏- هراء.
‏- أرجوك.

646
00:43:57,950 --> 00:43:59,430
‏هذا هراء!

647
00:44:00,750 --> 00:44:02,710
‏كفى. دعنا نذهب. لدينا أمور
‏ينبغي القيام بها.

648
00:44:02,790 --> 00:44:04,230
‏أجل، توقف. لننطلق فحسب.

649
00:44:04,830 --> 00:44:06,910
‏حبيبتي، لما تتصرفين هكذا؟ اهدئي.

650
00:44:06,990 --> 00:44:09,030
‏- إنه أمر مختلف.
‏- لا تحاول التصرف بلطف.

651
00:44:16,350 --> 00:44:19,430
‏- لماذا عدت، أيها الأشقر؟
‏- أحضرت الملف.

652
00:44:19,510 --> 00:44:21,670
‏كان يجب أن تتركه هنا. لماذا انتظرت؟

653
00:44:21,750 --> 00:44:22,950
‏لا، لن يفعل ذلك.

654
00:44:23,030 --> 00:44:25,830
‏إنه أميركي. يجب أن يتأكد من تسليمه.

655
00:44:26,710 --> 00:44:28,750
‏مرحباً، لم نلتقِ بعد.

656
00:44:28,830 --> 00:44:31,030
‏أنا "إيدا". أنت هنا
‏لتحل محل "سليم"، صحيح؟

657
00:44:31,550 --> 00:44:32,630
‏- أجل.
‏- حظاً موفقاً.

658
00:44:33,190 --> 00:44:34,190
‏شكراً.

659
00:44:34,270 --> 00:44:37,750
‏اسم المشتبه به "آدم تشيليك".
‏ستجد التفاصيل داخل الملف.

660
00:44:37,830 --> 00:44:39,550
‏فهمت. وجدته بسرعة.

661
00:44:39,630 --> 00:44:40,510
‏رائع. حسناً، عمل جيد.

662
00:44:44,310 --> 00:44:46,990
‏- شاب رائع.
‏- إنه متباهٍ.

663
00:44:47,670 --> 00:44:49,070
‏تعال وانظر إلى هذه الصورة.

664
00:44:51,590 --> 00:44:52,870
‏ماذا؟

665
00:44:53,390 --> 00:44:54,390
‏ماذا؟

666
00:44:55,710 --> 00:44:57,030
‏ما الذي حدث؟

667
00:44:57,110 --> 00:44:59,710
‏أليس الشاب الذي رأيناه في الأسفل؟

668
00:44:59,790 --> 00:45:01,990
‏- بالتأكيد هو.
‏- من كان هناك؟

669
00:45:02,670 --> 00:45:04,750
‏- لا يمكن أن يكون قد ابتعد.
‏- اركض، يا رجل!

670
00:45:04,830 --> 00:45:07,270
‏الوحدة 45 و 34.

671
00:45:13,830 --> 00:45:17,150
‏- اللعنة! لقد فقدناه!
‏- من فقدنا، صديقي؟

672
00:45:17,230 --> 00:45:19,430
‏الشاب الذي عانق "غوكان" منذ قليل.

673
00:45:19,510 --> 00:45:22,270
‏- جريمة قتل "بورا".
‏- كيف لي أن أعلم؟

674
00:45:22,350 --> 00:45:24,470
‏هل كان "غوكان" هنا؟ لم أره أيضاً.

675
00:45:27,790 --> 00:45:29,150
‏لنسأل "آرول".

676
00:45:29,230 --> 00:45:32,110
‏- إن لم يكن يعلم سأتواصل مع الآخرين.
‏- سيد "آرول".

677
00:45:33,390 --> 00:45:36,030
‏هناك شخص عانق "غوكان"
‏عند الباب. من هو؟

678
00:45:36,430 --> 00:45:38,870
‏لا أدري. ظننت أنه صديق "غوكان".

679
00:45:39,430 --> 00:45:41,630
‏- هل تعرفينه؟
‏- لا أعرفه.

680
00:45:41,710 --> 00:45:44,030
‏- أول مرة أراه.
‏- من أنت؟

681
00:45:44,630 --> 00:45:46,070
‏إنني أخت "غوكان".

682
00:45:48,390 --> 00:45:51,750
‏- ألا توجد معلومات؟
‏- لا. هرب أمام أعيننا.

683
00:45:57,110 --> 00:45:58,230
‏من أنت؟

684
00:45:58,310 --> 00:45:59,470
‏أنا "أيلول".

685
00:45:59,550 --> 00:46:00,870
‏"زينب".

686
00:46:00,950 --> 00:46:04,710
‏لا تنادني "زينب" مجدداً.
‏أنا "أيلول فيدان". لا أريدك أن تخطئ.

687
00:46:05,270 --> 00:46:06,110
‏لماذا؟

688
00:46:06,190 --> 00:46:08,510
‏لماذا غادرت؟
‏السيد "تامر" سأل عنك.

689
00:46:08,590 --> 00:46:10,830
‏لأنه لم يستطع جعلي مثل "أنقرة".

690
00:46:12,510 --> 00:46:15,550
‏- أين أنت الآن؟
‏- أنا؟ إنني ذاهب باتجاه "بيشيفلر".

691
00:46:15,630 --> 00:46:17,110
‏أتريد أن نلتقي عند حديقة "كوغلو"؟

692
00:46:17,190 --> 00:46:20,150
‏- يجب أن أكلمك.
‏- سأكون هناك بعد 20 دقيقة.

693
00:46:36,910 --> 00:46:37,910
‏لقد حزمت أمتعتك.

694
00:46:38,550 --> 00:46:39,550
‏أجل.

695
00:46:41,310 --> 00:46:45,510
‏- ظننت أنك ستأتي ليلاً.
‏- لم أستطع الانتظار. أردت أن أراك.

696
00:46:53,270 --> 00:46:54,390
‏لا أريد أن أغادر.

697
00:46:57,550 --> 00:46:59,110
‏"نازلي"، لقد تحدثنا بهذا الشأن.

698
00:46:59,870 --> 00:47:02,870
‏- عليك القيام بذلك.
‏- أعرف.

699
00:47:06,070 --> 00:47:07,750
‏لا أريد أن أتركك.

700
00:47:08,310 --> 00:47:10,310
‏"نازلي"، لا أريد أن أتركك أيضاً.

701
00:47:11,550 --> 00:47:13,590
‏لكنها الطريقة الوحيدة
‏التي تمكننا من المضي قدماً.

702
00:47:14,150 --> 00:47:15,630
‏لا أعتقد أننا سنفعل.

703
00:47:16,950 --> 00:47:18,910
‏إننا نتخلى عن كل شيء وحسب.

704
00:47:19,710 --> 00:47:21,230
‏لم أتخلّ عنك أبداً.

705
00:47:21,310 --> 00:47:25,470
‏ولن أفعل ذلك في المستقبل أيضاً.
‏فقط لعدة أشهر.

706
00:47:27,070 --> 00:47:30,150
‏هل أخبرت أقاربك؟
‏هل يعلمون أنك ستعودين؟

707
00:47:31,790 --> 00:47:32,910
‏إنهم يعلمون.

708
00:47:33,950 --> 00:47:35,030
‏سنتواصل.

709
00:47:41,870 --> 00:47:43,030
‏تعال إلى هنا.

710
00:47:43,590 --> 00:47:44,670
‏لن تتسع.

711
00:47:45,350 --> 00:47:46,630
‏إذاً استلقي علي.

712
00:47:48,510 --> 00:47:49,710
‏ماذا؟

713
00:47:49,790 --> 00:47:51,590
‏أريد أن أشعر بوزنك.

714
00:48:40,510 --> 00:48:43,790
‏- حسناً...
‏- وضعتني في موقف حرج ليلة أمس.

715
00:48:45,190 --> 00:48:47,870
‏لا يهمني. أخبريني بما عليّ معرفته،

716
00:48:47,950 --> 00:48:49,710
‏دعينا نتوقف عن رؤية بعضنا.

717
00:48:51,390 --> 00:48:53,350
‏لا أدري ما تريد مني.

718
00:48:53,910 --> 00:48:56,910
‏ليس لي شأن بمقتل المدعي العام.

719
00:48:56,990 --> 00:49:00,190
‏- هل تفهم؟ هل تسمعني؟
‏- هل تعرفين "غوكان شيناي"؟

720
00:49:01,030 --> 00:49:03,710
‏- لقد كان مخبري. لماذا؟
‏- لقد فهمت. جيد.

721
00:49:04,870 --> 00:49:06,510
‏أتدرين ماذا فعل؟

722
00:49:07,270 --> 00:49:08,190
‏لا أدري.

723
00:49:08,870 --> 00:49:10,270
‏كيف تعرفت على "غوكان"؟

724
00:49:10,870 --> 00:49:12,430
‏قال إنه قتل زوجتي.

725
00:49:13,190 --> 00:49:14,790
‏- ماذا؟
‏- أجل.

726
00:49:14,870 --> 00:49:16,750
‏ثمة أناس يستخدمونه.

727
00:49:17,270 --> 00:49:20,990
‏سيقول إنه خطط لذلك
‏بنفسه وسيتحمل المسؤولية.

728
00:49:21,550 --> 00:49:23,670
‏لا يستطيع "غوكان" القيام بذلك.

729
00:49:24,430 --> 00:49:25,750
‏لقد أعطاني اسمك.

730
00:49:26,670 --> 00:49:27,950
‏قد يكون مرتبطاً بك.

731
00:49:28,030 --> 00:49:31,670
‏أو بأحد له علاقة بعمليتك.

732
00:49:33,190 --> 00:49:34,230
‏لا أعتقد ذلك.

733
00:49:34,310 --> 00:49:35,830
‏إذا كان صحيحاً، لكنت علمت، صحيح؟

734
00:49:37,390 --> 00:49:40,030
‏كيف أعطى اسمي لك؟ هل هو غبي؟

735
00:49:40,110 --> 00:49:42,670
‏- ما الذي فعلته بـ"غوكان"؟
‏- لمَ يهمك الأمر؟

736
00:49:43,590 --> 00:49:46,750
‏هل ستخبرينني أم يجب
‏علي أن أفسد عمليتك؟

737
00:49:47,950 --> 00:49:48,830
‏دعنا نتمشى.

738
00:49:48,910 --> 00:49:51,630
‏الأمر واضح أننا نتحدث عن شيء خاص.

739
00:49:52,030 --> 00:49:52,910
‏تعال.

740
00:49:55,350 --> 00:49:56,390
‏هيا بنا!

741
00:50:06,350 --> 00:50:07,390
‏أطعم البجعات.

742
00:50:13,350 --> 00:50:15,150
‏أتعرفين شخصاً اسمه "آدم تشيليك"؟

743
00:50:16,150 --> 00:50:17,990
‏كان على صلة بـ"غوكان".

744
00:50:19,350 --> 00:50:21,390
‏أول مرة أسمع بهذا الاسم.

745
00:50:21,950 --> 00:50:22,910
‏حسناً.

746
00:50:30,270 --> 00:50:31,190
‏سأساعدك.

747
00:50:32,790 --> 00:50:34,950
‏- لكن عندي شرط واحد.
‏- ما هو؟

748
00:50:37,790 --> 00:50:41,030
‏السيد "تامر" كان مهتماً
‏ببحثك عن بعض الأمور الحساسة.

749
00:50:41,110 --> 00:50:45,070
‏سألني إن كنتَ جديراً بالثقة.

750
00:50:45,630 --> 00:50:47,790
‏- بم أجبت؟
‏- قلت له إنني أضمنك.

751
00:50:48,310 --> 00:50:49,630
‏توجب علي ذلك، شكراً لك.

752
00:50:50,430 --> 00:50:51,790
‏سألني من تكون؟

753
00:50:54,430 --> 00:50:57,350
‏و ماذا أخبرته؟

754
00:50:57,950 --> 00:51:00,990
‏إنك تدير مشروع عن نباتات
‏كهرومائية في "جورجيا".

755
00:51:02,230 --> 00:51:05,150
‏- ألم تجدي شيئاً آخر؟
‏- لم أستطع. وماذا في ذلك؟

756
00:51:05,910 --> 00:51:10,790
‏على كل حال، اتصل بي السيد "تامر"
‏اليوم. وقال إنه حزين لمغادرتك.

757
00:51:11,870 --> 00:51:13,950
‏إنه واثق من مهاراته الإدارية.

758
00:51:14,030 --> 00:51:16,910
‏لا يحب أن يغادر الأغنياء من ملهاه هكذا.

759
00:51:17,590 --> 00:51:20,070
‏- كما قلت سأضمنك...
‏- ما الذي يريده؟

760
00:51:20,790 --> 00:51:22,990
‏- يريد منك القيام بأمور حساسة.
‏- أمور حساسة؟

761
00:51:27,350 --> 00:51:28,350
‏متى؟

762
00:51:29,710 --> 00:51:32,550
‏الليلة. طلب مني أن أدعوك.

763
00:51:37,550 --> 00:51:38,790
‏ما هو شرطك؟

764
00:51:40,430 --> 00:51:42,510
‏قل له إنك ستغادر "أنقرة" خلال عدة أيام.

765
00:51:42,590 --> 00:51:44,510
‏لا يمكننا التسكع هكذا كل الوقت.

766
00:51:44,590 --> 00:51:46,270
‏لا يمكنني المخاطرة بالعملية.

767
00:51:47,630 --> 00:51:51,110
‏لذا في الأيام التي لدينا،
‏احصل على ما تريد.

768
00:51:51,590 --> 00:51:53,870
‏إذا لم تستطع،
‏فلن أساعدك بعد الآن.

769
00:51:54,310 --> 00:51:57,470
‏سأقول إنه حدث بيننا خلاف
‏ولا يمكنك الدخول إلى الملهى مجدداً.

770
00:51:59,110 --> 00:52:02,670
‏أعرف ألمك ولكن هذا كل ما يمكنني فعله.

771
00:52:03,950 --> 00:52:04,870
‏شكراً لك.

772
00:52:06,630 --> 00:52:11,950
‏حسناً، لنلتقي عند المخرج
‏تحت الأرض في الساعة 12، موافق؟

773
00:52:12,510 --> 00:52:13,590
‏موافق.

774
00:52:17,830 --> 00:52:19,030
‏أخبرتني "سونا" عنك اليوم.

775
00:52:20,350 --> 00:52:21,630
‏- سونا.
‏- أجل

776
00:52:22,870 --> 00:52:25,830
‏كانت شرطية جيدة.
‏هل كنتما في نفس المكتب؟

777
00:52:26,630 --> 00:52:29,710
‏أجل. لكنني كنت متخفيةً لـ6 أشهر.

778
00:52:30,190 --> 00:52:31,950
‏لم أستطع رؤيتها مؤخراً.

779
00:52:34,390 --> 00:52:35,870
‏لنلتقي أبكر بنصف ساعة.

780
00:52:35,950 --> 00:52:38,870
‏لدي ما أخبرك به
‏عن العمل الذي أقوم به، موافق؟

781
00:53:02,510 --> 00:53:03,750
‏ادخل.

782
00:53:06,070 --> 00:53:06,990
‏مرحباً، سيد "سونر".

783
00:53:07,070 --> 00:53:09,830
‏- كيف سار الأمر؟
‏- أنجزت العمل. أرجوك لا تقلق.

784
00:53:09,910 --> 00:53:11,110
‏عمل جيد. "آدم".

785
00:53:13,070 --> 00:53:15,830
‏ابق خارج "أنقرة" حتى تهدأ الأمور هنا.

786
00:53:16,390 --> 00:53:17,350
‏كما تريد.

787
00:53:21,230 --> 00:53:22,310
‏يمكنك الانصراف الآن.

788
00:53:22,390 --> 00:53:23,470
‏شكراً لك، سيد "سونر".

789
00:53:42,910 --> 00:53:44,830
‏- ما رقم مقعدك؟
‏- 12.

790
00:53:56,790 --> 00:53:57,790
‏لا تمزقها.

791
00:53:58,470 --> 00:53:59,990
‏احتفظ بها.

792
00:54:02,870 --> 00:54:04,670
‏أخذتها من أجلك اليوم.

793
00:54:16,430 --> 00:54:17,670
‏فليصعد الجميع!

794
00:54:42,510 --> 00:54:43,390
‏من هنا.

795
00:54:46,190 --> 00:54:47,070
‏تعال من هنا.

796
00:54:56,790 --> 00:54:57,750
‏نعم؟

797
00:54:59,350 --> 00:55:00,470
‏أين وجدته؟

798
00:55:02,030 --> 00:55:06,270
‏"سافاش"، لا تذهب. سأُقل
‏"النسر" وأنضم إليك. ابق هناك.

799
00:55:25,510 --> 00:55:28,590
‏مرحباً "النسر"! اصعد إلى السيارة.
‏لقد وجدوا "آدم".

800
00:55:36,230 --> 00:55:37,430
‏هل يجب أن نتصل بـ"هارون"؟

801
00:55:42,350 --> 00:55:47,670
‏لا تحزن. لا أدري ما علي قوله أيضاً.

802
00:55:48,110 --> 00:55:51,030
‏انسَ الأمر "هارون". دعنا ننطلق
‏لننل من ذلك السافل.

803
00:56:00,550 --> 00:56:01,390
‏"إنه يعمل!"

804
00:56:01,470 --> 00:56:03,870
‏"لقد أخرجنا هذه في الجراحة"

805
00:56:03,950 --> 00:56:06,110
‏"إننا نحرز تقدماً، هذا جيد"

806
00:56:06,910 --> 00:56:09,430
‏"ما هو هذا التقدم، أيها الطبيب؟"

807
00:56:09,510 --> 00:56:11,630
‏"سيكون "شيتن تيكندور" الجديد"

808
00:56:16,790 --> 00:56:20,590
‏- ألن ترتدي ملابسك، "هارون"؟
‏- سوف أنشف نفسي أولاً.

809
00:56:23,350 --> 00:56:26,270
‏- هل ستنشف بالجلوس هنا؟
‏- لا سأنشف بالركض.

810
00:56:27,030 --> 00:56:30,470
‏"إيدا" إنني أنتظر أن يمتص
‏رداء الحمام المياه.

811
00:56:30,550 --> 00:56:33,870
‏بعدها سأرتدي ملابسي.
‏لا أحب تنشيف نفسي.

812
00:56:34,430 --> 00:56:35,310
‏حسناً.

813
00:56:35,750 --> 00:56:38,110
‏إنه بفضل الدواء الذي وصفته.

814
00:56:38,190 --> 00:56:41,070
‏"أيها الطبيب، هل سأفطر بملعقة صغيرة؟"

815
00:56:41,150 --> 00:56:43,110
‏"هيا بنا، "أحمد"

816
00:56:43,750 --> 00:56:47,310
‏"واظب على الأدوية.
‏إن لم تتخلص منه، عد مرة أخرى"

817
00:56:47,830 --> 00:56:49,350
‏لكنني متأكد من أن لديك مشكلة،

818
00:56:50,030 --> 00:56:54,470
‏إن كان هناك مشكلة أخبريني "إيدا"،
‏لنصلحها. نحن صديقان متحضران.

819
00:56:58,310 --> 00:57:03,150
‏هل اختلقت مشكلة مع "جودت"
‏لمجرد أنهما بحثا عن شقة سوياً.

820
00:57:03,710 --> 00:57:06,350
‏- أجل.
‏- إذاً لا تسكن معي أيضاً.

821
00:57:06,430 --> 00:57:07,870
‏ماذا؟ لماذا؟

822
00:57:08,470 --> 00:57:11,310
‏فكر بي كما "أصلي"
‏وبك كما "جودت".

823
00:57:11,870 --> 00:57:15,310
‏- هل نختلف عنهما؟
‏- هنا الاختلاف.

824
00:57:16,190 --> 00:57:20,510
‏أولاً، أنا أخو "أصلي".
‏ويمكن أن تطول القائمة من هنا.

825
00:57:21,070 --> 00:57:22,070
‏هكذا إذاً؟

826
00:57:22,150 --> 00:57:24,390
‏ماذا لو كان عندي أخ،
‏ماذا كنت ستفعل عندها؟

827
00:57:24,990 --> 00:57:28,870
‏لو لم يسمح لنا بالسكن سوياً،
‏فسأحترم قراره.

828
00:57:28,950 --> 00:57:32,430
‏- سأحترمه.
‏- لماذا أنت أناني هكذا؟

829
00:57:32,990 --> 00:57:35,390
‏أيجب على الجميع العيش على هواك؟

830
00:57:35,470 --> 00:57:38,350
‏أخبرتك أن لدي جيران وأنني أقلق

831
00:57:38,430 --> 00:57:40,830
‏عندما تعود إلي كل ليلة.

832
00:57:40,910 --> 00:57:42,150
‏ولكنك لم تكترث إطلاقاً.

833
00:57:42,230 --> 00:57:46,630
‏وعندما يتعلق الأمر بأختك،
‏تصبح مكترثاً بالمجتمع.

834
00:57:47,190 --> 00:57:50,430
‏- ما الذي ستفعله؟
‏- لقد كان خطاباً جميلاً.

835
00:57:51,150 --> 00:57:54,030
‏أجل، كنت محقة في بعض النقاط،
‏إنني أوافقك الرأي.

836
00:57:55,190 --> 00:57:57,910
‏سأحاول أن أكون أكثر صبراً بخصوص "أصلي".

837
00:57:57,990 --> 00:57:59,470
‏ولكنني أخاها الأكبر.

838
00:57:59,550 --> 00:58:03,030
‏أتصرف بحدسي كأخ.
‏ما عدا ذلك، فلست معنياً به.

839
00:58:03,110 --> 00:58:04,710
‏لست مكترثاً بكلام الناس.

840
00:58:05,110 --> 00:58:07,510
‏حسناً، إنني أخشاه قليلاً.
‏ولكن هذا كل شيء.

841
00:58:08,390 --> 00:58:11,590
‏سأكون أكثر صبراً بخصوص "أصلي"
‏ولكن المشكلة ليست عندي فقط.

842
00:58:11,670 --> 00:58:15,310
‏أنت لست كاملةً أيضاً. تقولين
‏يجب على "أصلي" و"جودت" العيش معاً.

843
00:58:15,390 --> 00:58:18,950
‏ولكن انظري إلى نفسك.
‏أتيت إلى هنا مرتين وأنت قلقة حتى الموت.

844
00:58:20,830 --> 00:58:22,750
‏إذا كان لدي مشاكل، فهي مشاكلك أيضاً.

845
00:58:23,990 --> 00:58:24,990
‏ماذا تقصد؟

846
00:58:25,070 --> 00:58:28,030
‏إذا كان هذا ما تعتقدينه، فاهدئي قليلاً.

847
00:58:28,590 --> 00:58:30,630
‏لماذا تكترثين بكلام الناس؟
‏اللعنة عليهم.

848
00:58:31,830 --> 00:58:33,430
‏- أنت محق.
‏- بالطبع أنا محق.

849
00:58:34,270 --> 00:58:37,510
‏قبل أن أنام هنا، كانت علاقتنا أفضل.

850
00:58:37,590 --> 00:58:41,270
‏- هذه ليست المرة الأولى لي هنا، أيضاً.
‏- حسناً، سأرتاح أيضاً.

851
00:58:42,510 --> 00:58:45,190
‏لا أدري. لم أواجه أمراً كهذا من قبل.

852
00:58:46,430 --> 00:58:48,630
‏- هل أنت جادة؟
‏- أجل.

853
00:58:49,070 --> 00:58:50,870
‏إنني قلقة بسبب ذلك.

854
00:58:51,950 --> 00:58:53,590
‏فهمت، ولكن يجب ألا تقلقي.

855
00:58:53,670 --> 00:58:57,150
‏لنمضي بعلاقتنا دون القلق حيال الناس

856
00:58:57,230 --> 00:58:59,070
‏أو بما يتكلم عنه الآخرين.

857
00:58:59,630 --> 00:59:01,430
‏ولكن دع "أصلي" و"جودت" وشأنهم.

858
00:59:02,070 --> 00:59:03,990
‏سأدعهم يفعلون ما يريدون.

859
00:59:06,030 --> 00:59:09,150
‏- تعالي إلى هنا.
‏- ارتدي لباسك الداخلي أولاً.

860
00:59:09,750 --> 00:59:11,670
‏هل هو واضح أنني لست أرتديه.

861
00:59:12,110 --> 00:59:15,190
‏أردت أن أقول لك
‏أن ترتدي ملابسك وحسب.

862
00:59:15,950 --> 00:59:16,870
‏حقاً؟

863
00:59:18,870 --> 00:59:22,910
‏- سأذهب لأرتداء ملابسي الداخلية.
‏- فهمت "هارون"، أنت تحرجني. توقف!

864
00:59:28,790 --> 00:59:29,670
‏"هارون"، توقف!

865
00:59:31,430 --> 00:59:32,390
‏لا! "هارون"!

866
00:59:34,190 --> 00:59:35,230
‏مرحباً.

867
00:59:36,910 --> 00:59:38,710
‏مساء الخير، خالة "أمينة".

868
00:59:39,590 --> 00:59:41,630
‏مساء الخير، خالة "أمينة". كيف حالك؟

869
00:59:42,310 --> 00:59:46,550
‏يا للسماء! ما هذه الملابس؟
‏ما الذي تفعله في هذه الشقة؟

870
00:59:48,070 --> 00:59:49,950
‏لا شيء. يجب أن أرتدي ثيابي.

871
00:59:55,470 --> 00:59:57,030
‏هل يعيش معك في شقتي؟

872
00:59:58,030 --> 01:00:00,750
‏إنني فقط...خالة "أمينة"، أسأتِ الفهم.

873
01:00:00,830 --> 01:00:04,150
‏- دعيني أشرح.
‏- لم أُسئ الفهم.

874
01:00:04,590 --> 01:00:08,190
‏تذكري ما قلته لك؟ قلت
‏"لا أؤجر شقتي لأشخاص عازبين.

875
01:00:08,270 --> 01:00:10,910
‏أنت شرطية، لهذا أجرتك الشقة."

876
01:00:11,630 --> 01:00:14,710
‏توقعت أن تكوني أفضل
‏ولكنني الآن لا أصدق عيني.

877
01:00:14,790 --> 01:00:16,790
‏لقد كان لطيفاً جداً
‏أن يرحب بي وهو في رداء الحمام.

878
01:00:17,350 --> 01:00:19,270
‏أعتذر ولكنني لست منفتحة لهذا الحد.

879
01:00:19,870 --> 01:00:23,030
‏ابدئي البحث عن شقة جديدة.
‏لا يمكنني السماح بمثل هذه الأمور.

880
01:00:23,590 --> 01:00:25,150
‏لا يمكنني الاشتراك بهذا العار.

881
01:00:26,190 --> 01:00:30,070
‏أسفة ولكن من أنت لتشككي بأخلاقي؟

882
01:00:30,910 --> 01:00:33,990
‏من أنت لتحكمي عليّ؟
‏لا تدعيني أبدأ بالحديث لأنك ستندمين.

883
01:00:34,070 --> 01:00:36,230
‏إياك والحديث معي
‏بهذه الطريقة مرة أخرى!

884
01:00:36,310 --> 01:00:39,070
‏والآن، غادري من فضلك.
‏سأنتقل من هنا خلال أسبوع.

885
01:00:39,150 --> 01:00:41,350
‏ستحصلين على مفاتيحك خلال أسبوع.

886
01:00:41,430 --> 01:00:43,230
‏- وتأمين الأضرار.
‏- والتأمين.

887
01:00:43,310 --> 01:00:45,190
‏استعدي لتدفعي لي التأمين إذاً.

888
01:00:45,270 --> 01:00:47,030
‏- حسناً.
‏- يا للسماء!

889
01:00:47,110 --> 01:00:47,950
‏اذهبي الآن.

890
01:00:50,070 --> 01:00:52,790
‏- سنعثر على شقة ثانية، "هارون".
‏- سنفعل.

891
01:00:54,630 --> 01:00:57,110
‏سئمت من العيش في هذا البلد كالحمامة.

892
01:00:57,190 --> 01:00:58,630
‏وأنا أيضاً. سئمت من الحمام.

893
01:01:14,390 --> 01:01:17,870
‏- هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان؟
‏- العنوان هنا.

894
01:01:20,310 --> 01:01:21,550
‏الأضواء منارة.

895
01:01:22,350 --> 01:01:23,670
‏أجل، جهّز سلاحك.

896
01:01:24,150 --> 01:01:27,750
‏سنقوم بهذا. سألتف من الخلف
‏وأنت اقرع الجرس، موافق؟

897
01:01:28,350 --> 01:01:29,390
‏موافق.

898
01:02:48,110 --> 01:02:49,430
‏أخفض المسدس!

899
01:02:51,390 --> 01:02:52,630
‏أخفضه!

900
01:02:57,630 --> 01:02:59,630
‏ما الذي ستفعله أيضاً؟

901
01:02:59,710 --> 01:03:01,950
‏لا تتصرف وكأن لديك فرصة للنجاة!

902
01:04:04,270 --> 01:04:06,270
‏أهلا!

903
01:04:07,630 --> 01:04:10,590
‏الآنسة "أيلول" تعرف ضيفي. دعني أقدمك.

904
01:04:10,670 --> 01:04:13,630
‏السيد "سونر"، هنا معنا
‏والسيد "رحمت" هنا.

905
01:04:16,870 --> 01:04:20,270
‏اسمحوا لنا بتقديم شيء
‏قوي تكريماً لكم الليلة.

906
01:04:52,350 --> 01:04:56,030
‏"نهاية الحلقة 71"

907
01:05:35,190 --> 01:05:38,070
‏ترجمة "لارا الشنتيري".

