﻿1
00:00:09,535 --> 00:00:11,255
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,375 --> 00:00:14,135
‫الفتى الذي دهسته
‫هو ابن (جيمي باكستر)

3
00:00:14,255 --> 00:00:17,895
‫أستطيع الحفاظ على سلامتك
‫إن لم يسمع أحد بشأن ما حصل

4
00:00:18,015 --> 00:00:20,535
‫أحتاج إلى أن تختفي سيارة (روبين)

5
00:00:20,655 --> 00:00:22,535
‫اترك المفاتيح خلف العجلة
‫اليسرى الأمامية

6
00:00:22,655 --> 00:00:24,135
‫- هل أنت لوحدك يا (مو) الصغير؟
‫- أجل

7
00:00:24,255 --> 00:00:26,215
‫جيد، اسمعني
‫لدي مهمة لك، (كوفي)

8
00:00:26,335 --> 00:00:29,975
‫في كل صباح
‫أرى سيارة هناك

9
00:00:30,495 --> 00:00:31,815
‫مثل الكدمة

10
00:00:31,935 --> 00:00:35,855
‫أتريدني أن أتناسى الأمر؟
‫لا، أعتذر، أنا الشرطي الخطأ

11
00:00:36,695 --> 00:00:38,215
‫قف قبالة الحائط

12
00:00:38,335 --> 00:00:41,415
‫- وجدنا السيارة
‫- هذا خبر سار

13
00:00:42,175 --> 00:00:43,855
‫ما هذا؟

14
00:00:43,975 --> 00:00:47,455
‫أحب (فيفيان ماير)
‫أحبها فعلاً

15
00:00:51,815 --> 00:00:55,135
‫يمكنك إخباري ما أود معرفته الآن
‫أو يمكنك إخباري لاحقاً

16
00:00:57,535 --> 00:01:00,735
‫(كوفي جونز) أسقط (روكو باكستر)
‫عن دراجته النارية

17
00:01:00,855 --> 00:01:02,815
‫وتركه ينزف حتى الموت
‫في جانب الطريق

18
00:01:02,935 --> 00:01:04,085
‫أحتاج إلى خدمة

19
00:01:04,295 --> 00:01:05,495
‫- لمَ هو؟
‫- كلانا يعلم الفارق

20
00:01:05,615 --> 00:01:06,975
‫بينك وبين مدافع عام

21
00:01:07,095 --> 00:01:10,055
‫- كيف يدافع المتهم عن نفسه؟
‫- مذنب

22
00:01:12,575 --> 00:01:14,015
‫(آدم)

23
00:01:32,335 --> 00:01:37,495
‫"الحقول التي تجهش بالبكاء
‫إنه عيد اليوبيل"

24
00:01:38,575 --> 00:01:43,855
‫"بعنا أنفسنا لأجل الحب
‫والآن نحن أحرار"

25
00:01:43,975 --> 00:01:49,295
‫"أنا آسف جداً
‫على ذلك الشبح الذي جعلتك عليه"

26
00:01:49,735 --> 00:01:53,935
‫"كان واحد منا فقط حقيقياً"

27
00:01:55,095 --> 00:01:57,175
‫"وكان ذلك أنا"

28
00:02:01,375 --> 00:02:06,175
‫"سمعت أن الأفعى صعقت بخطيئتها"

29
00:02:07,095 --> 00:02:11,575
‫"طرحت حراشفها لتجد الأفعى بداخلها"

30
00:02:12,775 --> 00:02:17,295
‫"لكن الولادة الجديدة
‫هي ولادة بدون جلدة"

31
00:02:18,375 --> 00:02:23,055
‫"يدخل السمّ إلى كل شيء"

32
00:02:23,815 --> 00:02:28,855
‫"وأتمنى لو أمكننا التوقيع على معاهدة"

33
00:02:29,935 --> 00:02:34,735
‫"لا أكترث لمَن يتسلق
‫هذا التل الشاق"

34
00:02:35,535 --> 00:02:40,535
‫"أنا غاضب وأنا متعب طوال الوقت"

35
00:02:41,455 --> 00:02:47,815
‫"أتمنى لو كان هناك معاهدة
‫أتمنى لو كان هناك معاهدة"

36
00:02:48,175 --> 00:02:52,175
‫"بين حبك وحبي"

37
00:03:43,615 --> 00:03:48,455
‫"رأيتك تحوّلين المياه إلى نبيذ"

38
00:03:49,655 --> 00:03:54,695
‫"رأيتك تحوّلينه إلى مياه من جديد"

39
00:03:55,175 --> 00:03:58,415
‫"أجلس إلى طاولتك كل ليلة"

40
00:03:58,535 --> 00:04:00,895
‫تحسّن أداؤه

41
00:04:01,895 --> 00:04:06,495
‫كلما اقترب من النهاية
‫تحسّن صوته

42
00:04:06,615 --> 00:04:08,415
‫أصبت في ذلك

43
00:04:09,375 --> 00:04:13,135
‫يثور على النور الخافت

44
00:04:15,255 --> 00:04:20,215
‫- مَن قال ذلك؟
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟

45
00:04:22,375 --> 00:04:25,335
‫لا أظن أنني رأيتك هنا سابقاً

46
00:04:33,615 --> 00:04:35,695
‫نهاية تعيسة؟

47
00:04:36,975 --> 00:04:39,095
‫زواجك؟

48
00:04:43,735 --> 00:04:45,535
‫أريد كأسين إضافيين

49
00:04:47,495 --> 00:04:49,295
‫(ديلن توماس)

50
00:04:50,135 --> 00:04:54,495
‫(ليلاند مونرو)
‫سررت بمقابلتك

51
00:05:55,255 --> 00:05:56,895
‫اضربه!

52
00:05:57,735 --> 00:06:01,975
‫- ماذا؟
‫- اضربه أيها البائس!

53
00:06:04,655 --> 00:06:07,415
‫بحقك، توقف! توقف!

54
00:06:07,535 --> 00:06:09,175
‫اضربه

55
00:06:21,415 --> 00:06:25,815
‫يفعل ذلك كل ليلة
‫هو في زنزانتك لذا اضربه

56
00:06:28,975 --> 00:06:31,975
‫سأصارحك يا (ليلاند)

57
00:06:32,455 --> 00:06:36,215
‫لم آت إلى هنا الليلة
‫لأشرب حتى يزول الألم

58
00:06:36,535 --> 00:06:39,215
‫بل أتيت لأفعل شيئاً حيال ذلك

59
00:06:40,775 --> 00:06:43,055
‫لم أفهمك، (ديلن)

60
00:06:46,455 --> 00:06:51,335
‫- ذهبت إلى محطة وقودك الليلة
‫- مهلاً...

61
00:06:51,455 --> 00:06:54,375
‫وصلت بينما كنت تغادر

62
00:06:54,495 --> 00:06:57,215
‫وتبعتك إلى هنا

63
00:06:57,575 --> 00:07:03,095
‫- هل تبعتني؟
‫- أجل

64
00:07:04,495 --> 00:07:07,615
‫تخونني زوجتي

65
00:07:08,815 --> 00:07:13,055
‫- بئساً
‫- وشككت بذلك لفترة

66
00:07:13,175 --> 00:07:18,575
‫- المسائل الطفيفة التي...
‫- أذكر، أذكر

67
00:07:20,135 --> 00:07:23,455
‫نحن متزوجان منذ 20 سنة

68
00:07:24,215 --> 00:07:28,175
‫وانتهى بي المطاف
‫في البحث في حقيبتها

69
00:07:28,295 --> 00:07:30,095
‫ماذا وجدت؟

70
00:07:32,415 --> 00:07:36,615
‫بطاقة ائتمانية مسبقة الدفع
‫لذا تعقّبت التكاليف

71
00:07:36,735 --> 00:07:40,575
‫وجدت كلفة بقيمة 32 دولاراً
‫في محطة وقودك

72
00:07:40,855 --> 00:07:44,335
‫9 أكتوبر، الـ9 والنصف صباحاً

73
00:07:44,455 --> 00:07:49,175
‫أتت إلى محطة وقودي
‫اشترت الوقود لملء الخزان

74
00:07:49,655 --> 00:07:54,255
‫لم تكن سيارتها معها ذلك الصباح
‫(ليلاند)، بل كانت معي

75
00:07:56,735 --> 00:07:58,695
‫اللعنة

76
00:08:00,655 --> 00:08:04,575
‫هل تعرف ما كانت الكلفة التالية
‫على بطاقة الائتمان؟

77
00:08:06,215 --> 00:08:12,495
‫- نزل (دستيني إن)
‫- تباً لي، بئساً!

78
00:08:12,615 --> 00:08:16,935
‫- هذا ليس مكاناً راقياً
‫- يتقاضى وفقاً للساعة

79
00:08:17,175 --> 00:08:24,055
‫لذا، دفعت تكلفة النزل
‫دفعت تكلفة وقود النذل في محطتي

80
00:08:24,175 --> 00:08:27,575
‫هل تعرف مَن هو؟

81
00:08:27,895 --> 00:08:30,175
‫هنا يأتي دورك

82
00:08:32,255 --> 00:08:35,175
‫لا يمكنك الاختباء منا أيها المعتوه

83
00:08:35,295 --> 00:08:37,815
‫في أي لحظة الآن... الـ8 والنصف

84
00:08:37,935 --> 00:08:40,175
‫- الـ8 و50 دقيقة
‫- لا، توقف، توقف

85
00:08:40,295 --> 00:08:43,615
‫- هل هذا هو؟
‫- لا

86
00:08:49,375 --> 00:08:51,375
‫هل أنت بخير، (ديلن)؟

87
00:08:54,895 --> 00:09:00,255
‫أنت تعرف الوضع...
‫هل تعرف ما الذي لا أتحمّله؟

88
00:09:01,015 --> 00:09:03,055
‫ماذا؟

89
00:09:04,775 --> 00:09:06,895
‫أنت

90
00:09:08,255 --> 00:09:11,375
‫لطف الغرباء...

91
00:09:11,935 --> 00:09:17,735
‫لا بأس
‫أنت رجل صالح

92
00:09:17,935 --> 00:09:21,295
‫أنت رجل شريف

93
00:09:23,255 --> 00:09:26,815
‫(ليلاند)، هلّا تتركني لبعض الوقت؟

94
00:09:30,695 --> 00:09:33,535
‫أريد الانتهاء من هذا الأمر

95
00:09:35,015 --> 00:09:40,575
‫أجل، طبعاً، طبعاً، أجل

96
00:10:45,015 --> 00:10:47,295
‫"حذف الشريط؟"

97
00:10:50,695 --> 00:10:57,215
‫(ليلاند)، هل هذا محفوظ في أي مكان آخر
‫إلى جانب القرص الصلب؟

98
00:10:57,575 --> 00:11:00,815
‫خادم ما في السماء ربما؟

99
00:11:00,935 --> 00:11:04,695
‫لا يوجد سوى خادم واحد
‫في سمائي يا (ديلن)

100
00:11:04,815 --> 00:11:10,415
‫وهو القدير
‫لا، لا، ما تراه هو كل ما لدي

101
00:11:34,975 --> 00:11:39,415
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا...

102
00:11:41,135 --> 00:11:42,495
‫لا أدري

103
00:11:42,615 --> 00:11:48,455
‫- ما اسمك يا بني؟
‫- (آدم)

104
00:11:50,335 --> 00:11:52,455
‫(ديزياتو)

105
00:11:53,855 --> 00:11:56,295
‫هل تربطك صلة قرابة به؟

106
00:11:58,535 --> 00:12:01,455
‫هل يعقل أن يكون هذا السؤال صعباً؟

107
00:12:01,975 --> 00:12:03,335
‫هو أبي

108
00:12:03,455 --> 00:12:07,335
‫أنت تعلم أنه لا يسمح
‫بالتقاط صور لمنشأة محروسة، صحيح؟

109
00:12:09,335 --> 00:12:11,895
‫صحيح، أعتذر

110
00:12:27,455 --> 00:12:32,335
‫ربما آخر ما تريده
‫هو محام ذكي يعبث بك

111
00:12:32,455 --> 00:12:36,735
‫اتخذت قراراً لتعترف بذنبك
‫أحترم ذلك

112
00:12:36,855 --> 00:12:40,895
‫أنا هنا وراء سبب واحد فقط
‫وهو تخفيف عدد سنوات حبسك

113
00:12:41,495 --> 00:12:46,375
‫تتراوح العقوبة بين 5 و30 سنة
‫ثمة هامش كبير في ذلك

114
00:12:46,495 --> 00:12:51,135
‫لذا ما قيل نيابة عنك مهم جداً
‫اعترافك المبكر بالذنب مفيد

115
00:12:51,255 --> 00:12:54,015
‫السجل النظيف مفيد جداً

116
00:12:54,975 --> 00:12:58,415
‫ترك فتى في عمرك
‫ينزف حتى الموت في جانب الطريق...

117
00:12:58,535 --> 00:13:02,055
‫ثم سرقة الهاتف الخلوي
‫الذي كان يحاول الاتصال بالطوارئ من خلاله

118
00:13:02,175 --> 00:13:03,855
‫هذا ليس مفيداً جداً

119
00:13:04,255 --> 00:13:06,815
‫المظاهر مهمة
‫لا يجب أن تهم لكنها مهمة

120
00:13:06,935 --> 00:13:10,615
‫تصفيفة شعر جيدة
‫وحلق اللحية

121
00:13:11,455 --> 00:13:13,695
‫وكيف سيحصل ذلك؟

122
00:13:13,815 --> 00:13:16,295
‫لديك أصدقاء هنا

123
00:13:19,935 --> 00:13:25,255
‫- هل يدفع لك (مو) الصغير؟
‫- أنا أعمل مجاناً

124
00:13:26,775 --> 00:13:31,175
‫لا يوجد غداء مجاني
‫ليس حتى في اللغة اللاتينية

125
00:13:31,295 --> 00:13:35,375
‫- مهلاً، هل تجيد اللاتينية؟
‫- اللاتينية الخاصة بالمحامين

126
00:13:35,855 --> 00:13:39,895
‫منذ أن نعتني ذلك القاضي اللئيم
‫بأنني "غير قادر" في سن الـ10

127
00:13:40,015 --> 00:13:41,775
‫أنت يافع جداً
‫لتميّز بين الخطأ والصواب

128
00:13:41,895 --> 00:13:44,055
‫- ما كانت تهمتك؟
‫- التفاهات المعتادة

129
00:13:44,175 --> 00:13:46,815
‫التزلج على اللوح
‫وكون بشرتي سوداء أو أياً كان

130
00:13:47,375 --> 00:13:50,015
‫ضحك عليّ جميع الحاضرين في المحكمة

131
00:13:50,135 --> 00:13:53,095
‫لا يزال ينعتني الناس بـ(دولي) أحياناً

132
00:13:55,815 --> 00:13:58,655
‫هل تحسن شرطة (نيو أورلينز) معاملتك؟

133
00:14:08,215 --> 00:14:11,375
‫- ماذا أواجه؟
‫- إذا أحسنّا التصرف، 10 سنوات

134
00:14:11,495 --> 00:14:13,695
‫- وإن لم نفعل ذلك؟
‫- أذهب إلى محامي الدفاع

135
00:14:13,815 --> 00:14:15,655
‫حاملة ماذا؟

136
00:14:18,695 --> 00:14:20,255
‫ثمة خرافة

137
00:14:20,375 --> 00:14:23,735
‫يستخدم شرطيو (شريفبورت) سيارة رديئة
‫لوضع مشتبه بهم فيها

138
00:14:23,855 --> 00:14:24,855
‫هل سمعت بها؟

139
00:14:24,975 --> 00:14:27,575
‫يقفلون الأبواب
‫يربطون أطراف الأنذال السافلين

140
00:14:27,695 --> 00:14:29,015
‫ثم يسرّبون الغاز فيها

141
00:14:29,135 --> 00:14:31,015
‫- توقفي
‫- بدون أن يتركوا أي أثر لهم

142
00:14:31,135 --> 00:14:37,055
‫الأمر الوحيد الذي يظهر؟ العينان
‫حمراوان، يثيران رغبة بالحكّ

143
00:14:37,175 --> 00:14:38,655
‫لا يمكن البعث مع محام ذكي
‫في ذلك الشأن

144
00:14:38,735 --> 00:14:40,655
‫- توقفي!
‫- طبعاً

145
00:14:42,095 --> 00:14:44,855
‫هذه مجرد خرافة، صحيح؟

146
00:14:48,735 --> 00:14:50,815
‫لن أغيّر اعترافي

147
00:14:51,935 --> 00:14:55,615
‫افعلي ما تريدينه
‫لكنني لن أتراجع عن اعترافي

148
00:14:55,735 --> 00:14:58,015
‫لن نصل إلى تلك المرحلة يوماً

149
00:15:39,575 --> 00:15:42,175
‫"على الزوار ركن سياراتهم
‫في موقف سيارات الزوار"

150
00:16:15,975 --> 00:16:19,615
‫أنا ربة عملك يا (مايكل)
‫وظيفتي أن أقول لك إنك تبدو مزرياً

151
00:16:19,735 --> 00:16:21,015
‫هل تعرف لما تبدو مزرياً؟

152
00:16:21,135 --> 00:16:24,655
‫رحلات ميدانية إلى (ذا لوير ناينث)
‫محاكمات لا يجب أن تجري

153
00:16:24,775 --> 00:16:27,615
‫تقارير عن إطلاق سراح مشروط
‫بدون الحاجة إليها

154
00:16:27,735 --> 00:16:30,895
‫- عدالة مفرطة؟
‫- لا تحدّثني عن الأخلاق، (مايكل)

155
00:16:31,015 --> 00:16:35,215
‫لا أحد منا يمتلك القدرة
‫على تحمّل تلك الترهات التي تعيشها

156
00:16:35,335 --> 00:16:38,175
‫إنها مسألة حسابية بسيطة
‫نواجه قضايا كثيرة

157
00:16:38,295 --> 00:16:41,415
‫وأنت تحتاج إلى وقت طويل
‫لتنجز عملك

158
00:16:41,815 --> 00:16:43,775
‫أخبرك هذا لأنني أحبك

159
00:16:43,895 --> 00:16:46,055
‫توقفي عن التردد، (سارة) وقوليها

160
00:16:46,175 --> 00:16:49,535
‫مراسل من (ذا واشنطن بوست)
‫اتصل بي البارحة للتعليق على قصته

161
00:16:49,655 --> 00:16:50,975
‫- هل تعرف عما تدور تلك القصة؟
‫- لا

162
00:16:51,095 --> 00:16:56,135
‫قتلة ومغتصبون يتفادون المحاكمة المسبقة
‫لأن قضاة (نيو أورلينز) منهمكون

163
00:16:56,255 --> 00:16:59,215
‫كل قاض في هذا المبنى
‫على وشك أن يتلقى ضربة هائلة

164
00:16:59,335 --> 00:17:01,775
‫كي ينام (مايكل ديزياتو) في الليل

165
00:17:01,975 --> 00:17:03,815
‫يمكننا البدء، حضرة القاضي

166
00:17:06,215 --> 00:17:07,775
‫سأراك لاحقاً، (مايكل)

167
00:17:07,895 --> 00:17:09,415
‫شكراً على الانضمام إلينا
‫يا حضرة القاضي

168
00:17:09,535 --> 00:17:11,295
‫لا تفعل ذلك، (واردن)

169
00:17:11,415 --> 00:17:13,015
‫ظننت أن على القضاة
‫أن يكونوا حياديين

170
00:17:13,135 --> 00:17:16,415
‫أنت تخلط بين الحيادية وشيء آخر

171
00:17:16,535 --> 00:17:19,975
‫(كارلو باكستر) هو عنصري شرس وخطير

172
00:17:20,095 --> 00:17:23,375
‫أنت تتفوهين بصفات عشوائية جداً
‫حضرة القاضي

173
00:17:23,975 --> 00:17:29,175
‫مع احترامي لك
‫هذه صفات تمثّل وصفاً حيادياً للحقيقة

174
00:17:29,295 --> 00:17:33,775
‫نطالب بأن يحضر السيد (باكستر)
‫مراسم دفن شقيقه

175
00:17:34,375 --> 00:17:39,295
‫لا نطلب معروفاً هنا
‫بل تعاطف إنساني بسيط

176
00:17:39,575 --> 00:17:41,975
‫حضرة القاضي، هل لديك ملاحظات
‫مراسل المحكمة من المحاكمة؟

177
00:17:42,095 --> 00:17:43,695
‫لا أحتاج إليها

178
00:17:44,535 --> 00:17:47,215
‫دافع (باكستر) عن نفسه
‫قائلاً إنه لم يكن حاضراً

179
00:17:47,335 --> 00:17:51,415
‫شخص آخر كسر العمود الفقري
‫لـ(جاستن جيمس)، جعله مقعداً

180
00:17:51,535 --> 00:17:57,415
‫ثم زرع الحمض النووي لـ(كارلو) بطريقة ما
‫على الضحية وفي مسرح الجريمة

181
00:17:57,535 --> 00:17:59,295
‫- هل هي حاضرة؟
‫- مَن؟

182
00:17:59,415 --> 00:18:02,455
‫- الأم
‫- السيدة (باكستر) حاضرة، أجل، لماذا؟

183
00:18:02,575 --> 00:18:06,415
‫قالت (جينا باكستر) إن ابنها
‫كان برفقتها طوال اليوم

184
00:18:06,535 --> 00:18:09,455
‫ما يجعله هو وأمه كاذبين مثبتين

185
00:18:09,575 --> 00:18:13,735
‫نعترض على نبرة كلامك
‫وبصراحة، على دقة توصيفها

186
00:18:13,855 --> 00:18:16,895
‫- هل تعترض على الكاذبين المثبتين؟
‫- لمَ لا نعود إلى بعض الوقائع

187
00:18:17,015 --> 00:18:18,615
‫بدلاً من تبادل الاتهامات؟

188
00:18:18,735 --> 00:18:24,215
‫السيد (باكستر) هو سجين يحتذى بها
‫بدون شك

189
00:18:24,335 --> 00:18:29,055
‫سنكون ظالمين إذا منعناه
‫من التواجد مع عائلته عند دفن شقيقه

190
00:18:29,335 --> 00:18:33,415
‫وإليك الأمر
‫بقي أسبوعان فقط من عقوبته

191
00:18:33,535 --> 00:18:35,815
‫أي غبي سيكون
‫إذا أخفق الأمور الآن؟

192
00:18:35,935 --> 00:18:40,815
‫الغبي الذي يوشك على قتل
‫فتى في سن الـ15 بدون سبب

193
00:18:40,935 --> 00:18:42,575
‫سوى عدم إعجابه بلون بشرته

194
00:18:42,695 --> 00:18:48,935
‫لا تمانع عائلة (باكستر)
‫تحمّل كامل تكاليف نقل (كارلو) وحراسته

195
00:18:49,055 --> 00:18:50,415
‫ليحضر مراسم دفن شقيقه

196
00:18:50,535 --> 00:18:53,735
‫إذا منحت إذنك، بمشيئة الرب

197
00:18:53,855 --> 00:18:55,735
‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله
‫سيد (زاندر)؟

198
00:18:55,855 --> 00:18:59,735
‫الكلام التقليدي الحاسم عن المال والرب؟

199
00:19:03,495 --> 00:19:05,695
‫سأنسحب لأتخذ قراري

200
00:19:16,655 --> 00:19:21,335
‫- ما هي تهمتك؟
‫- حيازة مخدرات، مسكّن (ديزل) الأفيوني

201
00:19:21,695 --> 00:19:26,135
‫- أنت؟
‫- تهمة النشل

202
00:19:34,455 --> 00:19:36,135
‫القتل

203
00:19:39,975 --> 00:19:42,135
‫حسناً أيها القاتل

204
00:19:48,135 --> 00:19:53,015
‫- أعتقد أنني سأختار (نيويورك تايمز) لهذا
‫- لأجل ماذا؟

205
00:19:53,215 --> 00:19:56,615
‫أعمل في مكتب مالي عريق
‫أعالج جرائم مالية

206
00:19:56,735 --> 00:19:58,215
‫- سمعت بذلك
‫- قبل 15 سنة

207
00:19:58,335 --> 00:20:03,175
‫عندما غادرت مكتب محامي الدفاع
‫كانت الشرطة تضرب الناس

208
00:20:03,295 --> 00:20:06,415
‫حصلوا على مرادهم
‫لم يكن أحد ينظر أو يكترث

209
00:20:06,535 --> 00:20:10,855
‫- الآن؟ هذا ليس موجوداً، صحيح؟
‫- اعترف بذنبه

210
00:20:10,975 --> 00:20:13,575
‫- بعد تعرّضه للغاز
‫- وتلقى نصيحة قانونية

211
00:20:13,695 --> 00:20:15,695
‫45 ثانية من محامي دفاع منهك

212
00:20:15,815 --> 00:20:18,495
‫النصيحة لا تتغير
‫حصل الأمر

213
00:20:20,295 --> 00:20:24,175
‫فتى في سن الـ17
‫قتل ابن زعيم مافيا

214
00:20:24,295 --> 00:20:29,175
‫واجه إعداماً بأسلوب المافيا
‫في مخفر سرّي تابع لشرطة (نيو أورلينز)

215
00:20:29,295 --> 00:20:30,855
‫ستظهر عناوين الصحف ذلك

216
00:20:30,975 --> 00:20:35,255
‫هل تخبرينني أن الفتى (كوفي جونز)
‫يريد تغيير اعترافه ليقول إنه بريء

217
00:20:35,375 --> 00:20:37,935
‫ويدعو بقية العالم
‫ليشاهد ما سيحصل لاحقاً؟

218
00:20:38,055 --> 00:20:40,255
‫هذا ما كنت سأقوله تماماً

219
00:20:40,375 --> 00:20:45,295
‫تغيير اعترافه، مواجهة شرطة
‫(نيو أورلينز) وعائلة (باكستر)؟

220
00:20:45,535 --> 00:20:48,255
‫لا بد من أن يصدر ذلك عنه، صحيح؟

221
00:20:50,335 --> 00:20:55,815
‫(واردن)، أردت أن أشكرك
‫على التعليمات الدينية التي تلقاها ابني

222
00:20:55,935 --> 00:20:58,215
‫أعرف أنه سيغادر المكان
‫وحياته مبنية على ركيزة

223
00:20:58,335 --> 00:21:03,495
‫مبنية على (يسوع المسيح) وتعاليمه
‫باركك الرب

224
00:21:07,735 --> 00:21:10,055
‫إنها هدية غير مشروطة

225
00:21:10,175 --> 00:21:16,175
‫إذا منحت ابني الإذن...
‫إذا سمحت له بالذهاب إلى المنزل

226
00:21:16,295 --> 00:21:20,895
‫ليكون معنا عندما ندفن (روكو)
‫فاحسم التكاليف من هذه الهدية

227
00:21:21,015 --> 00:21:24,055
‫البقية هي لإعادة ترميم كنيستك الجميلة

228
00:21:24,175 --> 00:21:29,135
‫وإذا لم تسمح له بالذهاب إلى المنزل
‫فالمبلغ كله هو للكنيسة

229
00:22:23,135 --> 00:22:27,935
‫(كوفي جونز)
‫قلت إنه سيسقط بسهولة

230
00:22:28,055 --> 00:22:29,735
‫هذا صحيح

231
00:22:31,295 --> 00:22:33,575
‫لديه محام الآن

232
00:22:33,695 --> 00:22:36,815
‫فتاة قوية، مكتب محاماة شهير

233
00:22:38,855 --> 00:22:42,095
‫هذا مجرد عمل مجاني

234
00:22:42,255 --> 00:22:45,095
‫جميع مكاتب المحاماة الكبرى تفعل ذلك

235
00:22:45,215 --> 00:22:46,255
‫هذا لا يعني شيئاً

236
00:22:46,375 --> 00:22:50,615
‫إنها تواجه محامي الدفاع
‫تهدد بإجراء محاكمة

237
00:22:50,735 --> 00:22:52,975
‫تقول له إن فتاك جاهز لتغيير اعترافه

238
00:22:53,095 --> 00:22:58,695
‫هذا ليس صحيحاً
‫أنا أراقبه في سجن (أورلينز باريش)

239
00:22:58,815 --> 00:23:01,415
‫وقائعك معكوسة

240
00:23:02,135 --> 00:23:07,815
‫- لن يتراجع صديقي عن كلامه
‫- حسناً

241
00:23:08,895 --> 00:23:10,655
‫آمل ذلك

242
00:23:15,735 --> 00:23:19,575
‫هذه هي أروع بقعة
‫في أروع بقعة في (نيو أورلينز)

243
00:23:20,055 --> 00:23:26,535
‫أفترض أنكم تظنون أن ما أنجزه
‫صديقي (دياندري) هنا يدعو للدهشة

244
00:23:26,655 --> 00:23:28,295
‫- هذا صحيح
‫- أجل!

245
00:23:28,415 --> 00:23:31,575
‫شركة مملوكة من رجال سود
‫تساعد المجتمع

246
00:23:32,255 --> 00:23:35,775
‫لا!
‫هذه مجرد مقبلات

247
00:23:35,895 --> 00:23:40,135
‫أتحدث عن (جانتيلي)
‫مملوكة من السود

248
00:23:40,295 --> 00:23:43,095
‫- (سانت روك)
‫- (سانت روك) أيضاً

249
00:23:43,215 --> 00:23:46,335
‫- (مارينييه)!
‫- لا يا صاح

250
00:23:46,455 --> 00:23:49,135
‫انتهى أمرها منذ زمن

251
00:23:49,295 --> 00:23:50,735
‫(غاردن ديستركت)!

252
00:23:50,855 --> 00:23:52,255
‫- سيحبونني أيضاً
‫- أجل

253
00:23:52,375 --> 00:23:56,975
‫- ادخل يا صاح، لا تقلق
‫- لا بأس، لا بأس

254
00:23:57,095 --> 00:24:02,775
‫الأمر بسيط يا قوم
‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل

255
00:24:02,895 --> 00:24:04,935
‫صحيح!

256
00:24:05,055 --> 00:24:07,295
‫مهلاً، مهلاً

257
00:24:07,415 --> 00:24:10,655
‫هل عليّ توزيع عيدان قطنية؟
‫ماذا قلت للتو؟

258
00:24:11,015 --> 00:24:13,535
‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل

259
00:24:13,655 --> 00:24:16,415
‫- أجل!
‫- سمعت ذلك

260
00:24:16,895 --> 00:24:22,455
‫أنا أناضل لوحدي كعضو في الكونغرس
‫اجعلوني عمدة وشاهدوا ما سيحصل

261
00:24:28,975 --> 00:24:31,375
‫(لي ديليمير)؟

262
00:24:34,215 --> 00:24:37,255
‫(لي ديليمير)؟

263
00:24:37,415 --> 00:24:39,615
‫فيمَ تفكر يا (مايكل)؟

264
00:24:39,735 --> 00:24:42,935
‫ستبعد القضية وستزول المسألة، (تشارلي)

265
00:24:43,055 --> 00:24:44,855
‫هل أنت متأكد؟

266
00:24:45,055 --> 00:24:47,255
‫يا إلهي

267
00:24:48,415 --> 00:24:52,095
‫وإذا لم تفعل ذلك
‫هل ستظن أنها سترحل ببساطة؟

268
00:24:52,215 --> 00:24:55,655
‫إنها متدربة على يد (مايكل ديزياتو)
‫بحق السماء

269
00:24:55,775 --> 00:24:58,735
‫خطوتها التالية؟
‫تجعل الفتى يتحدث بصراحة

270
00:24:58,855 --> 00:25:03,175
‫يستكشف خياراته البائسة
‫يرغب بالثرثرة

271
00:25:03,295 --> 00:25:06,335
‫- تبدأ بالكشف عن أمور
‫- لا، إنها تواجه محامي الدفاع

272
00:25:06,455 --> 00:25:08,175
‫وأراهن على تراجع محامي الدفاع

273
00:25:08,295 --> 00:25:11,535
‫- إذا رحل (كوفي)...
‫- تراهن على ذلك؟

274
00:25:11,655 --> 00:25:16,335
‫ما هذا؟ ليلة قمار؟
‫هل تخاطر بحياتي؟

275
00:25:16,455 --> 00:25:20,015
‫- أنا أتولى الأمر، (تشارلي)
‫- لا أظن ذلك

276
00:25:20,175 --> 00:25:21,855
‫فيمَ ورطتني هنا يا (مايكل)؟

277
00:25:21,975 --> 00:25:24,095
‫- هذه جناية
‫- أنا آسف، حسناً؟ اسمعني

278
00:25:24,215 --> 00:25:27,975
‫- لا، (مايكل)، (مايكل)، لا! تباً لك!
‫- اسمعني!

279
00:25:28,375 --> 00:25:30,175
‫تباً لك!

280
00:25:39,255 --> 00:25:43,975
‫أنا آسف
‫أنا آسف جداً

281
00:25:44,255 --> 00:25:48,335
‫وأنت محق، لم يكن عليّ قط...

282
00:25:48,495 --> 00:25:52,655
‫مهما يحصل
‫أستطيع التعامل مع (لي ديليمير)

283
00:25:52,775 --> 00:25:54,535
‫هل تمارس الجنس معها؟

284
00:25:54,655 --> 00:25:56,055
‫من الأفضل لك ذلك

285
00:25:56,175 --> 00:25:58,015
‫تحتاج إلى ممارسة الجنس معها
‫لتتمكن من التعامل معها

286
00:25:58,095 --> 00:26:00,575
‫يا إلهي، مَن أنت؟
‫لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

287
00:26:00,695 --> 00:26:03,695
‫لأنك لا تمنحني خياراً

288
00:26:03,815 --> 00:26:07,695
‫لأن مهنتي وكل شيء عملت لأجله
‫قد ينتهي لأن صديقي المقرّب

289
00:26:07,815 --> 00:26:10,775
‫أوقعني في مأزق

290
00:26:10,895 --> 00:26:15,735
‫أنا أتولى الأمر
‫أنا أتولى الأمر من كامل جوانبه، (تشارلي)

291
00:26:24,695 --> 00:26:26,935
‫تأتي إلى هنا للموت

292
00:26:28,975 --> 00:26:34,815
‫تموت قبالة الحائط مرة في الأسبوع

293
00:26:35,455 --> 00:26:38,295
‫ويوم الإثنين دوماً

294
00:26:39,095 --> 00:26:43,055
‫بينما ينظف صديقي (رازم) الباحة

295
00:26:43,375 --> 00:26:46,495
‫- خذ هذه
‫- كأنها هدية من السماء

296
00:26:56,495 --> 00:27:01,695
‫- هل تعرف عقوبتك؟
‫- لا

297
00:27:03,735 --> 00:27:11,735
‫إذاً، أياً كانت...
‫سماع الرقم سيجعلك تهدأ

298
00:27:12,375 --> 00:27:14,735
‫حتى تصل إلى هناك

299
00:27:14,855 --> 00:27:16,535
‫أين؟

300
00:27:16,655 --> 00:27:19,495
‫(بي بي رايبورن)
‫(وايد)، ربما

301
00:27:19,615 --> 00:27:21,775
‫(أنغولا) على الأرجح

302
00:27:24,975 --> 00:27:28,695
‫في هذه الأثناء، نحن ندعمك
‫هل تفهمني؟

303
00:27:28,815 --> 00:27:33,255
‫تواصل معي (مو) الصغير
‫أنا أدعمك

304
00:27:47,495 --> 00:27:49,415
‫هذه ممتازة

305
00:27:50,135 --> 00:27:55,295
‫إنه يبلي جيداً
‫إنه ذكي جداً وينتبه على التفاصيل

306
00:27:55,415 --> 00:27:57,735
‫كانت أمه لتفتخر به

307
00:27:58,095 --> 00:28:03,335
‫- هذا جميل
‫- هذا هو رأيي وهو مجتهد

308
00:28:04,695 --> 00:28:08,895
‫أجل... هو موهوب

309
00:28:48,895 --> 00:28:52,295
‫"عندما يزعجك الروتين"

310
00:28:52,495 --> 00:28:55,495
‫"وتكون طموحاتك صغيرة"

311
00:28:55,615 --> 00:28:58,695
‫"ويزداد الشعور بالامتعاض"

312
00:28:58,815 --> 00:29:02,295
‫"لكن المشاعر لا تنمو"

313
00:29:02,415 --> 00:29:05,135
‫"ونغيّر أساليبنا"

314
00:29:05,255 --> 00:29:08,895
‫"نسلك طرقات مختلفة"

315
00:29:09,015 --> 00:29:15,095
‫"ثم الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً"

316
00:29:15,255 --> 00:29:21,695
‫"الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً"

317
00:29:33,135 --> 00:29:37,175
‫هل يبدو... مشتت الانتباه بنظرك؟

318
00:29:38,215 --> 00:29:39,735
‫ربما قليلاً

319
00:29:39,855 --> 00:29:42,575
‫هل يمكنك إثبات شيء؟

320
00:29:53,655 --> 00:29:57,295
‫في العادة، يخبرني لكن...

321
00:29:58,935 --> 00:30:04,295
‫هل يواعد أحداً؟
‫هل لديه حبيبة؟

322
00:30:04,415 --> 00:30:06,815
‫هل أخبرك أن لديه حبيبة؟

323
00:30:14,095 --> 00:30:16,975
‫لأنه إن لم يخبرك
‫فلا يحق لي أن...

324
00:30:17,095 --> 00:30:20,015
‫أنا آسف، أنت محقة، أعتذر

325
00:30:35,095 --> 00:30:37,655
‫ماذا حصل لكتفه؟

326
00:30:39,055 --> 00:30:42,895
‫أجل، رأيته
‫هو يتحسّن

327
00:30:44,495 --> 00:30:49,895
‫كنا نتصارع، أعلم أن هذا غباء
‫لكننا نفعل ذلك لسنوات

328
00:30:50,135 --> 00:30:52,335
‫وحصل ذلك ببساطة

329
00:30:52,975 --> 00:30:56,295
‫آنسة (لاتيمر)، أردت التحدث إليك

330
00:30:59,135 --> 00:31:04,615
‫عندما توفيت أمه
‫أعرف أنك تدخلت لمساعدته

331
00:31:04,735 --> 00:31:10,815
‫أعرف أنك اعتنيت به
‫وهذا يعني لي الكثير وأقدّر لك هذا

332
00:31:11,215 --> 00:31:14,375
‫لذا... شكراً لك

333
00:31:44,015 --> 00:31:47,055
‫إذاً، كيف جرى الأمر؟

334
00:31:47,215 --> 00:31:50,695
‫يخاف الجميع من استخدام كلمة معينة

335
00:31:50,815 --> 00:31:54,255
‫- ما هي؟
‫- التعذيب

336
00:31:55,335 --> 00:31:57,375
‫يا إلهي

337
00:31:58,575 --> 00:32:00,695
‫حسناً

338
00:32:00,815 --> 00:32:04,175
‫- حسناً
‫- ظنّ أنهم سيقتلونه

339
00:32:05,935 --> 00:32:09,975
‫لا يمكنك الوقوف في المحكمة والقول
‫"حضرة القاضي، تم تعذيب موكّلي"

340
00:32:10,095 --> 00:32:12,095
‫"أرجو منك تخفيف عقوبته"

341
00:32:12,495 --> 00:32:15,855
‫(هاريس) يدافع عن الشرطة بالكامل

342
00:32:15,975 --> 00:32:18,975
‫يمضي نصف حياته التي يشرب فيها
‫وهو يشرب مع الشرطيين

343
00:32:19,095 --> 00:32:24,495
‫لذا لن يدع أحداً يؤكد شيئاً كهذا
‫في محكمته بدون دعم ذلك

344
00:32:24,615 --> 00:32:28,335
‫لذا نريد أدلة، ماذا لديك؟

345
00:32:30,495 --> 00:32:35,175
‫حسناً... أين أصبحت؟

346
00:32:35,335 --> 00:32:40,255
‫سيكرهك القاضي وسيكره موكّلك
‫لأنكما تشوّهان سمعة زملائه في الشرب

347
00:32:40,375 --> 00:32:44,335
‫في شرطة (نيو أورلينز)
‫لذا، النتيجة...

348
00:32:44,455 --> 00:32:48,535
‫ربما سنوات أكثر وليس أقل...
‫لماذا تبتسمين؟

349
00:32:49,095 --> 00:32:57,095
‫أذكر كيف كنت تختبر حججي عبر الوقوف
‫في الجانب الآخر والمجادلة بشدة

350
00:32:58,175 --> 00:33:03,735
‫من بين جميع المحامين
‫على مرّ السنين، يجب أن أقول...

351
00:33:03,855 --> 00:33:07,255
‫- لا تحرجني
‫- نحن بين أفضل 4

352
00:33:07,375 --> 00:33:08,735
‫- 5
‫- 4؟

353
00:33:08,855 --> 00:33:11,135
‫- أجل...
‫- شكراً

354
00:33:13,415 --> 00:33:17,815
‫حسناً، كيف ستفوزين إذاً؟

355
00:33:20,615 --> 00:33:24,735
‫محامي الدفاع موجود في مكتبه الآن

356
00:33:24,855 --> 00:33:31,895
‫يطرح على نفسه أحد تلك الأسئلة
‫التي تأتي مرة نسبياً في مهنة رجل مثله

357
00:33:32,055 --> 00:33:38,375
‫هل يريد فضيحة حول وحشية الشرطة
‫في المدينة أم يفضّل زوالها؟

358
00:33:38,495 --> 00:33:44,295
‫والطريقة الوحيدة ليجعلها تزول
‫هي عبر إسقاط التهم

359
00:34:00,695 --> 00:34:02,695
‫شكراً

360
00:34:02,815 --> 00:34:05,935
‫حسناً، بضع مرات أخرى

361
00:34:07,655 --> 00:34:09,495
‫هو أعسر
‫ألم تسمع ذلك من قبل؟

362
00:34:09,615 --> 00:34:11,215
‫لا

363
00:34:15,255 --> 00:34:17,175
‫مرة أخرى

364
00:34:17,935 --> 00:34:19,775
‫- مرحباً
‫- مرحباً

365
00:34:19,895 --> 00:34:21,695
‫ستحتاج إلى بصماتك أيضاً

366
00:34:21,815 --> 00:34:23,695
‫لأجل الطب الشرعي

367
00:34:23,815 --> 00:34:27,535
‫كي أستبعد بصماتك عن السيارة

368
00:34:30,335 --> 00:34:31,775
‫أجل

369
00:34:31,895 --> 00:34:36,935
‫- يمكننا أخذ إفادة الشاهد الآن أيضاً
‫- عمل شرطة شامل

370
00:34:37,095 --> 00:34:39,775
‫يحتاج العالم إلى مزيد من الشرطيين مثلك

371
00:34:40,375 --> 00:34:44,895
‫لم أتقبّل قط الإطراء، حضرة القاضي
‫يجعلني أظن أن أحداً يريد شيئاً

372
00:34:45,015 --> 00:34:48,495
‫- هذا ما يعجبني فيك
‫- ها أنت تطريني من جديد

373
00:34:48,615 --> 00:34:53,455
‫اسمعي، هل ستخرقين القوانين
‫إذا عرضت عليك الجعة؟

374
00:34:53,855 --> 00:34:56,255
‫فقط إذا قبلتها

375
00:34:57,575 --> 00:35:00,495
‫حسناً، سأخبرك ما سأفعل

376
00:35:01,295 --> 00:35:09,295
‫سأضع هذه الزجاجة على الطاولة
‫وما يحصل لها بعد ذلك ليس من اختصاصي

377
00:35:11,575 --> 00:35:14,015
‫يعجبني أسلوبك، حضرة القاضي

378
00:35:14,735 --> 00:35:18,455
‫بالمبدأ، يفترض بي أن أتحدث
‫إلى كل واحد منكما على انفراد

379
00:35:18,575 --> 00:35:21,255
‫لكن... لا بأس

380
00:35:21,375 --> 00:35:26,535
‫لذا، تاريخ سرقة السيارة

381
00:35:26,655 --> 00:35:28,815
‫9 أكتوبر

382
00:35:29,895 --> 00:35:34,135
‫وأين كانت مركونة؟
‫مَن قادها للمرة الأخيرة؟

383
00:35:36,175 --> 00:35:39,775
‫في الحقيقة، لا أذكر
‫هل تذكر؟

384
00:35:41,975 --> 00:35:46,735
‫أجل، لا يتذكر الناس مسائل
‫إلا إذا كان هناك سبب...

385
00:35:46,855 --> 00:35:50,935
‫لا أستطيع أن أقسم بأنني أقفلت المدخل
‫هذا الصباح حتى ولو صوّبت مسدساً نحوي

386
00:35:52,415 --> 00:35:54,375
‫كذبت

387
00:35:55,295 --> 00:35:57,455
‫المعذرة؟ ماذا تعني؟

388
00:35:58,015 --> 00:36:02,535
‫على الشرطي
‫الشخص الذي أحضر أبي من المخفر

389
00:36:02,935 --> 00:36:08,215
‫أخبرته أنني لم أقد سيارة أمي قط
‫لكنني أقودها

390
00:36:08,535 --> 00:36:11,495
‫أعني... قدتها

391
00:36:12,495 --> 00:36:14,855
‫لماذا كذبت عليه؟

392
00:36:18,295 --> 00:36:23,175
‫لأنني... كنت أقودها
‫عندما كنت قاصراً

393
00:36:23,295 --> 00:36:26,695
‫في سن الـ15
‫وهذا مخالف للقانون، أعرف

394
00:36:26,815 --> 00:36:29,375
‫وكون أبي قاضياً...

395
00:36:30,455 --> 00:36:36,455
‫عندما سألني الشرطي إذا قدتها
‫تذكرت ذلك... كذبت عليه

396
00:36:36,575 --> 00:36:38,495
‫جلست في المقعد الأمامي

397
00:36:38,615 --> 00:36:42,455
‫جولات ليلية في موقف سيارات
‫ملعب (سوبردوم)

398
00:36:53,015 --> 00:36:56,575
‫أعتقد أن قانون التقادم
‫يطبّق على ذلك، (آدم)

399
00:36:56,695 --> 00:37:00,895
‫لكن والدك... لست متأكدة حيال ذلك
‫كونه قاضياً

400
00:37:01,015 --> 00:37:03,015
‫"ميا كولبا"

401
00:37:03,495 --> 00:37:05,495
‫هل هذا يعني "أنا آسف" باللاتينية؟

402
00:37:05,615 --> 00:37:09,175
‫لا، هذا يعني "هذا ذنبي" باللاتينية

403
00:37:09,975 --> 00:37:11,175
‫حسناً

404
00:37:11,295 --> 00:37:13,335
‫ألق نظرة على هذه إذا أردت

405
00:37:16,095 --> 00:37:20,695
‫مهمة واحدة
‫مهمة بائسة واحدة

406
00:37:22,935 --> 00:37:25,575
‫إبقاء عائلته بأمان

407
00:37:26,815 --> 00:37:31,495
‫- حضرة الزعيم
‫- اشتريت له الدراجة، (فرانك)

408
00:37:31,895 --> 00:37:37,135
‫- لم تقتله الدراجة
‫- قل ذلك لـ(جينا)

409
00:37:37,695 --> 00:37:39,815
‫كان انتقام فرقة (ديزاير)

410
00:37:39,935 --> 00:37:42,615
‫عن قتال؟

411
00:37:42,735 --> 00:37:47,255
‫كان الفتى منتسباً إلى فرقة (ديزاير)
‫هذا جزء من حزمة المزايا

412
00:37:47,375 --> 00:37:51,095
‫تتعرّض للضرب
‫فيضمنون تلقّي الفاعل درساً أقسى

413
00:37:51,495 --> 00:37:55,055
‫لم يكن قتالاً
‫أبرحه (كارلو) ضرباً مبرّحاً

414
00:37:55,175 --> 00:37:58,335
‫لكن لماذا ينتظرون كل هذا الوقت
‫قبل أن ينتقموا منا؟

415
00:37:58,455 --> 00:38:01,495
‫لا أحد يعرف كيف يفكّرون

416
00:38:01,615 --> 00:38:07,815
‫لكنني أعرف أنه إذا لم نحرّك ساكناً...
‫سنبدو ضعفاء

417
00:38:08,775 --> 00:38:12,135
‫هاجمونا إذاً علينا الردّ

418
00:38:12,255 --> 00:38:14,895
‫هذه هي طريقة سير الأمور

419
00:38:16,055 --> 00:38:18,615
‫أين تنتهي إذاً؟

420
00:38:18,815 --> 00:38:20,775
‫نهاجم بقوة

421
00:38:23,895 --> 00:38:29,495
‫نهاجم بقوة مرة وتنتهي الأمور

422
00:38:33,935 --> 00:38:37,095
‫إنها رائعة

423
00:38:39,255 --> 00:38:41,495
‫الآنسة (لاتيمر)

424
00:38:51,575 --> 00:38:53,135
‫ألا تظن ذلك؟

425
00:38:58,495 --> 00:39:02,455
‫اسمع، كاميرا أمك

426
00:39:04,055 --> 00:39:05,455
‫ما بها؟

427
00:39:05,575 --> 00:39:11,335
‫أنا سعيد لأنك تستخدمها
‫وأتفق مع الآنسة (لاتيمر)

428
00:39:11,455 --> 00:39:15,855
‫- توقف عن مناداتها كذلك
‫- هذا اسمها

429
00:39:16,015 --> 00:39:18,575
‫تدعنا نناديها باسمها بدون شهرتها

430
00:39:18,695 --> 00:39:20,535
‫وهو؟

431
00:39:21,255 --> 00:39:23,975
‫- (فراني)
‫- (فراني)، حسناً

432
00:39:24,095 --> 00:39:28,975
‫(فراني)، أتفق مع (فراني)
‫أعتقد أن أمك كانت لتفتخر كثيراً بك

433
00:39:29,495 --> 00:39:31,375
‫لا تفعل ذلك

434
00:39:32,295 --> 00:39:36,095
‫- ماذا؟
‫- تتصرف كأن كل شيء طبيعي

435
00:39:36,375 --> 00:39:40,055
‫كأن الجامعة التي أرتادها وأدائي مهم

436
00:39:40,175 --> 00:39:42,295
‫بالطبع، هذا مهم، (آدم)
‫أرجوك...

437
00:39:42,415 --> 00:39:45,175
‫أيمكنك ألا تتحدث عن ذلك؟

438
00:39:45,295 --> 00:39:49,975
‫أنا مضطر، أنا مضطر
‫لأنك لا تصغي إليّ، أبي...

439
00:39:51,895 --> 00:39:55,495
‫- هل تعرف ما هو يوم الغد؟
‫- أجل

440
00:39:55,615 --> 00:39:57,535
‫- إنه السبت
‫- أجل، السبت

441
00:39:57,655 --> 00:40:01,015
‫والحياة ستمضي قدماً
‫وسيكون السبت يوماً عادياً

442
00:40:01,135 --> 00:40:03,975
‫باستثناء أنهم سيدفنون (روكو باكستر)، أبي

443
00:40:04,095 --> 00:40:05,375
‫هل يجب أن أدّعي
‫بأن هذا لن يحصل؟

444
00:40:05,495 --> 00:40:09,815
‫أجل! أجل!

445
00:40:10,455 --> 00:40:16,655
‫هذا ما تفعله
‫يجب أن تمضي قدماً

446
00:40:17,495 --> 00:40:19,295
‫تباً

447
00:40:45,495 --> 00:40:47,455
‫سيحضر

448
00:40:49,175 --> 00:40:53,095
‫لن أدفن ابني بدون ابني الآخر

449
00:40:55,655 --> 00:40:57,215
‫أمي

450
00:41:28,575 --> 00:41:30,815
‫أرجو منكم الصعود

451
00:41:36,535 --> 00:41:41,455
‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون

452
00:41:41,575 --> 00:41:45,735
‫بارك هذا القبر
‫وأرسل ملاكك لترعاه

453
00:41:45,855 --> 00:41:51,775
‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا
‫حرر روحه من كل خطيئة

454
00:41:51,895 --> 00:41:58,375
‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد
‫عبر (المسيح) ربنا

455
00:42:00,175 --> 00:42:04,295
‫لك يا رب، نسلّم روح خادمك (روكو)

456
00:42:04,415 --> 00:42:07,415
‫هو ميت الآن في هذا العالم

457
00:42:07,535 --> 00:42:10,575
‫لكنه سيعيش إلى الأبد في عالمك

458
00:42:10,695 --> 00:42:13,935
‫سامحه على الخطايا التي اقترفها
‫بسبب ضعفه

459
00:42:14,055 --> 00:42:19,215
‫وامنحه بخيراتك السلام الدائم
‫عبر (المسيح) ربنا

460
00:42:20,295 --> 00:42:24,935
‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون...

461
00:42:36,255 --> 00:42:41,695
‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا
‫حرر روحه من كل خطيئة

462
00:42:41,855 --> 00:42:48,815
‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد
‫عبر (المسيح) ربنا

463
00:43:16,535 --> 00:43:18,415
‫بئساً

464
00:43:20,975 --> 00:43:27,015
‫أيها الرب الحوم
‫أنت تعرف معاناة الحزانى

465
00:43:27,135 --> 00:43:34,415
‫أنت تصغي إلى صلوات المتواضعين
‫اسمع شعبك مناجياً إياك

466
00:43:35,135 --> 00:43:37,615
‫سيدتي، يجب أن تبقي
‫على بعد 23 متراً أقله

467
00:43:37,735 --> 00:43:39,935
‫أنا أمه

468
00:43:40,495 --> 00:43:42,975
‫وأم المتوفى

469
00:43:43,255 --> 00:43:46,615
‫- دعني أضمّ ابني
‫- سيدتي، أرجوك

470
00:43:46,735 --> 00:43:50,255
‫إذا لم تتراجعي
‫فسيكون علينا إبعاد السيد (باكستر)

471
00:43:51,415 --> 00:43:55,135
‫ابني، هذا ابني

472
00:43:55,255 --> 00:43:56,495
‫- سيدتي، أريدك أن...
‫- لا تلمسها

473
00:43:56,575 --> 00:43:59,255
‫إياك أن تضع يديك عليّ

474
00:44:01,655 --> 00:44:08,215
‫لديكما أمتان
‫لديكم جميعاً أمهات

475
00:45:03,415 --> 00:45:06,415
‫"(134)، مكتب محامي الدفاع"

476
00:45:09,735 --> 00:45:12,375
‫- أنا (رويس)
‫- أجل سيدي، أتصل من مكتب محامي الدفاع

477
00:45:12,495 --> 00:45:15,855
‫- جعلك تعمل في عطلة نهاية الأسبوع
‫- أجل سيدي

478
00:45:15,975 --> 00:45:19,775
‫على أي حال
‫لاحظنا أن سجيناً يتجه نحوك

479
00:45:19,895 --> 00:45:21,855
‫السافل!

480
00:45:21,975 --> 00:45:24,055
‫ثمة دفاع عدائي...

481
00:45:24,495 --> 00:45:28,455
‫- ماذا حصل؟
‫- أجل، تمهل

482
00:45:29,975 --> 00:45:32,415
‫لا، لا توجد عمليات نقل اليوم

483
00:45:32,535 --> 00:45:36,255
‫ربما حصل ذلك في الدقيقة الأخيرة
‫تم إطلاق سراحه بناءً على الشفقة

484
00:45:36,375 --> 00:45:38,775
‫على أي حال
‫هو متجه نحوك الآن

485
00:45:38,895 --> 00:45:42,455
‫ما هذا؟

486
00:45:42,575 --> 00:45:45,895
‫حسناً، يدعى (باكستر)

487
00:45:46,015 --> 00:45:48,695
‫- ماذا؟
‫- (كارلو باكستر)

488
00:45:50,215 --> 00:45:53,175
‫هلّا تسدي إلينا خدمة وتنقل...

489
00:45:53,295 --> 00:45:57,815
‫(جونز)، (كوفي جونز)
‫إلى الاحتجاز الوقائي؟

490
00:45:57,935 --> 00:45:59,815
‫أجل، هو مرتكب جريمة الدهس والهرب
‫صحيح؟

491
00:45:59,935 --> 00:46:05,935
‫أجل، يجب فصله
‫حتى عودة (باكستر) إلى (أنغولا)

492
00:46:06,055 --> 00:46:08,215
‫حاضر، سنبقيه بأمان

493
00:46:08,975 --> 00:46:12,015
‫جيد، جيد، رائع

494
00:46:12,135 --> 00:46:16,415
‫سأكرر الاسم، (كوفي جونز)
‫وشكراً حضرة الشريف

495
00:46:21,975 --> 00:46:24,215
‫اللعنة!

496
00:46:44,615 --> 00:46:46,535
‫إنه (كارلو باكستر)

497
00:47:22,375 --> 00:47:24,215
‫ماذا؟

498
00:47:25,855 --> 00:47:28,375
‫جلسة الاستماع إلى العقوبة

499
00:47:30,695 --> 00:47:32,735
‫ما بها؟

500
00:47:34,335 --> 00:47:39,855
‫سيحضر محامي الدفاع (روبنسون) شخصياً

501
00:47:42,255 --> 00:47:47,055
‫- اقتنع يا (مايكل)
‫- هل سيسقط التهم؟

502
00:47:47,175 --> 00:47:49,095
‫- يا إلهي
‫- نجحنا

503
00:47:49,215 --> 00:47:52,695
‫- لا، أنت نجحت
‫- سيطلق سراح (كوفي) في الصباح

504
00:48:11,135 --> 00:48:13,335
‫(جونز)، لنذهب

505
00:48:14,255 --> 00:48:17,975
‫- لماذا؟
‫- المستوصف، فحص جسدي

506
00:48:18,095 --> 00:48:21,375
‫سبق وفتّشوني عندما وصلت
‫فحصوني جيداً، ماذا يريدون أيضاً مني؟

507
00:48:21,495 --> 00:48:25,215
‫يذكر سجلك "فحص جسدي"
‫لذا سنفعل ذلك

508
00:50:11,495 --> 00:50:14,255
‫توقف! توقف!

509
00:50:56,055 --> 00:50:59,735
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يحاولان قتلي

510
00:51:00,695 --> 00:51:05,975
‫الفتى فاقد لصوابه
‫نحن نقوم بعملنا هنا فحسب

511
00:51:08,255 --> 00:51:10,455
‫عودا لاحقاً

512
00:51:52,335 --> 00:51:54,375
‫إنها مذهلة

513
00:51:54,495 --> 00:51:56,575
‫- أردت صراحة
‫- أجل

514
00:51:56,695 --> 00:52:02,375
‫- هل هذه صريحة؟
‫- طبعاً

515
00:52:05,135 --> 00:52:07,415
‫لأنني كاذب ماهر

516
00:52:08,135 --> 00:52:10,015
‫(آدم)

517
00:52:12,135 --> 00:52:15,055
‫هل تعرفين لما كتفي بهذه الحال؟

518
00:52:18,935 --> 00:52:21,215
‫ضربت أحداً

519
00:52:21,335 --> 00:52:23,215
‫- هل تعاركت؟
‫- بسيارتي...

520
00:52:23,335 --> 00:52:25,095
‫- مهلاً، أنت...
‫- اصمتي، اصمتي، أرجوك

521
00:52:25,215 --> 00:52:27,215
‫- دعيني أفعل هذا
‫- (آدم)...

522
00:52:27,535 --> 00:52:29,415
‫لا يجب أن أعرف هذا

523
00:52:29,535 --> 00:52:31,335
‫لا يمكنك إخباري هذا
‫لأنه إذا فعلت ذلك...

524
00:52:31,455 --> 00:52:35,335
‫- ذلك الفتى، الذي قتل... أنا الفاعل!
‫- لا (آدم)!

525
00:52:35,935 --> 00:52:39,855
‫كنت أقود...
‫وتعرّضت لنوبة ربو غبية...

526
00:52:39,975 --> 00:52:43,495
‫وعجزت عن التنفس
‫وأسقطت جهاز الاستنشاق الغبي...

527
00:52:48,575 --> 00:52:52,295
‫وكان يصدر مضمضة...

528
00:52:52,415 --> 00:52:56,335
‫- وكان كتفي مصاباً...
‫- هل كان حياً؟

529
00:52:57,215 --> 00:53:00,015
‫كان كذلك ثم...

530
00:53:00,215 --> 00:53:03,335
‫أغمض عينيه...

531
00:53:04,655 --> 00:53:08,135
‫كنت أنظر إليه
‫ولم يستطع...

532
00:53:12,255 --> 00:53:16,455
‫لم يستطع الصمود وتركته

533
00:53:21,935 --> 00:53:24,255
‫تركته هناك

534
00:53:27,495 --> 00:53:31,495
‫ثمة أنواع مختلفة من السلطة
‫في هذا العالم

535
00:53:31,655 --> 00:53:36,335
‫ثمة سلطة هنا
‫لقاء إنجاز مهمات صغيرة

536
00:53:36,455 --> 00:53:39,455
‫ثمة سلطة تحتاج إليها في الشوارع

537
00:53:39,615 --> 00:53:43,375
‫ثم هناك سلطة (باكستر)

538
00:53:44,055 --> 00:53:48,255
‫وهي موجودة في كل مكان
‫في الداخل وفي الخارج

539
00:53:48,375 --> 00:53:50,215
‫وهي موجودة في جانبَي القانون

540
00:53:50,335 --> 00:53:52,655
‫لا يمكنك مواجهة تلك السلطة والفوز

541
00:53:52,775 --> 00:53:56,615
‫ليس أنت، ليس أنا
‫وليس فرقة (ديزاير)

542
00:53:59,095 --> 00:54:01,455
‫إذاً ماذا أفعل؟

543
00:54:13,015 --> 00:54:17,335
‫أخبريني لما لا يجب
‫أن أكون داخل زنزانة أو تابوت

544
00:54:33,455 --> 00:54:35,455
‫لا بأس

545
00:54:58,495 --> 00:55:00,135
‫لنذهب

546
00:56:06,815 --> 00:56:08,895
‫أنا (كوفي جونز)

