﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:03,600
مغلق 
" الحدث الخاص "

2
00:00:10,200 --> 00:00:11,300
يا ألهي (هنري)

3
00:00:11,320 --> 00:00:12,440
(هنري)

4
00:00:12,460 --> 00:00:14,890
شخص ما يحاول الدخول

5
00:00:19,410 --> 00:00:21,560
المكتبة  يفترض أن تفتح
قبل 10 دقائق

6
00:00:21,580 --> 00:00:22,740


7
00:00:24,690 --> 00:00:26,230
ينطلون

8
00:00:31,650 --> 00:00:33,410
السترة

9
00:00:56,470 --> 00:00:58,390
(هنري)


10
00:00:58,410 --> 00:01:00,010
أنه يراقبنا

11
00:01:02,630 --> 00:01:04,120
أنا لا أعرف 
وهذا يجعل الأمر مثيراً جداً , أليس كذلك

12
00:01:29,720 --> 00:01:30,740
السترة

13
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
هذا مرتب أكثر
أجل

14
00:01:38,620 --> 00:01:39,920
ولا أحد يشك في ذلك

15
00:01:39,940 --> 00:01:41,390
لا

16
00:01:47,410 --> 00:01:49,590
ترتيب الرفوف أنتهى
المكنبه لكم

17
00:01:49,610 --> 00:01:50,740


18
00:01:50,760 --> 00:01:51,830
صباح الخير

19
00:01:54,050 --> 00:01:55,990
أظنهم يعرفون

20
00:01:59,110 --> 00:02:00,410
ماذا؟
ماذا؟

21
00:02:00,430 --> 00:02:01,950
لاشيء

22
00:02:03,210 --> 00:02:04,890
...لذلك

23
00:02:04,910 --> 00:02:06,540
نستطيع التحدث غن ليلة أمس

24
00:02:07,300 --> 00:02:08,330
أجل؟
أي جزء؟

25
00:02:08,350 --> 00:02:09,590
... ماذا عن الجزء الأخر؟

26
00:02:09,610 --> 00:02:11,760
السر الكبير الذي يخفي
أنشادية الدرب

27
00:02:11,780 --> 00:02:12,930
على الطريق الجانبي
لشرائط (ماي شو)

28
00:02:12,950 --> 00:02:14,550
أجل هذا الجزء

29
00:02:14,570 --> 00:02:16,140
هو الذضوء الذي يقودنا الى المصدر

30
00:02:16,160 --> 00:02:17,490
أوما يسمى (الأقامة)

31
00:02:17,500 --> 00:02:19,760
(ماي شو) , تقول أجابات
عن الأناشيد

32
00:02:19,780 --> 00:02:21,180
تقودنا الى (الأقامة)

33
00:02:21,200 --> 00:02:23,700
هذه الكلمات كانت مهمة جداً

34
00:02:23,720 --> 00:02:25,620
مقتبسة من التاريخ

35
00:02:25,640 --> 00:02:28,040
في أبحاث (تشاو)

36
00:02:28,060 --> 00:02:29,610
حصة اللياقة أولاً

37
00:02:29,630 --> 00:02:31,620
لابأس , سنفكر في الأمر

38
00:02:32,770 --> 00:02:36,680
ماذا؟
صوتكِ ... مختلف

39
00:02:36,710 --> 00:02:39,560
هادةً تقولين أنطلق الآن

40
00:02:39,580 --> 00:02:41,140
أشعر براحة غريبة

41
00:02:42,240 --> 00:02:44,730
بالطبع (جيلان) تسعى للأسلحة الثمانية
لتأسيس (بيانغ)

42
00:02:44,750 --> 00:02:46,000
وتسخير تلك القوة للشر

43
00:02:46,000 --> 00:02:47,850
ولكن عليها أن تجد (الأقامة)

44
00:02:47,870 --> 00:02:50,570
ونحن أمامنا خيوط من الأدلة للعثور عليه

45
00:02:50,590 --> 00:02:51,910
حسناً 
هو دليل مشكوك فيه

46
00:02:51,940 --> 00:02:53,990
ونحن لانعرف أين نحده

47
00:02:54,010 --> 00:02:56,660
أو كيف البحث عنه
سيساعد على أيقافها

48
00:02:56,680 --> 00:02:58,350
لكن لأول مرة

49
00:02:58,370 --> 00:03:00,450
ربما نعرف شسيئاً كبيراً
لا تعرفه (جيلان)

50
00:03:00,470 --> 00:03:01,710
هل هذا كل شيء؟

51
00:03:01,730 --> 00:03:03,670
ليس كل شيء

52
00:03:04,460 --> 00:03:05,620
والداي سعداء

53
00:03:05,640 --> 00:03:07,260
(ألثيا) تتزوج

54
00:03:07,280 --> 00:03:09,330
(ريان) 
لديه علاقة حقيقية

55
00:03:09,350 --> 00:03:12,040
لذلك , لاشيء آخر
يشعركِ بالأرتياح؟

56
00:03:12,900 --> 00:03:15,060
لا , لاشيء على ما أذكر

57
00:03:21,100 --> 00:03:22,350
ما الأمر؟

58
00:03:22,350 --> 00:03:24,300
أمي دعتني لأجتماع عائلي طاريء

59
00:03:24,320 --> 00:03:25,530
يجب أن أتجه الى المطعم

60
00:03:25,550 --> 00:03:27,940
أذاً أعتقد هذا يعتبر وداعاً

61
00:03:27,960 --> 00:03:30,210
فقط عدة ساعات 
ليست مشكلة كبيرة

62
00:03:41,120 --> 00:03:42,530
هل تأخرت؟

63
00:03:42,550 --> 00:03:44,390
أجل , لكن (ريان) 
تأخر أكثر , لا عليكِ

64
00:03:44,410 --> 00:03:45,800
أكواب الشاي رجاءً

65
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
حسناً 
أين كنتِ ليلة أمس؟

66
00:03:50,500 --> 00:03:52,480
كنتُ أجري أبحاث في المكتبة

67
00:03:52,500 --> 00:03:54,550
أتبحثين عن

68
00:03:54,560 --> 00:03:56,610
هل تبحثين لوحدكِ؟

69
00:03:59,160 --> 00:04:01,370
(هنري)؟
ماذا؟

70
00:04:01,390 --> 00:04:02,590
أخبريني

71
00:04:02,610 --> 00:04:04,920
حسناً
كنا نجري البحث حول أناشيد الصين القديمة

72
00:04:04,940 --> 00:04:06,040
...ومن ثم

73
00:04:06,830 --> 00:04:07,840
ثم ؟

74
00:04:07,860 --> 00:04:09,100


75
00:04:09,120 --> 00:04:10,410
(نيكي)

76
00:04:11,900 --> 00:04:13,470
فعلتيها في المكتبة؟

77
00:04:13,490 --> 00:04:15,320
توقفي

78
00:04:15,340 --> 00:04:18,930
أنا ... منبهرة

79
00:04:21,010 --> 00:04:22,580
ما قصة هذا الأجتماع المبكر؟

80
00:04:22,600 --> 00:04:24,230
ليس لدي فكرة

81
00:04:24,800 --> 00:04:25,810
أأنت بخير؟

82
00:04:25,830 --> 00:04:29,080
أنا , أجل فقط نمتُ نومة سيئة

83
00:04:29,100 --> 00:04:31,090
الأمتحانات قادمة والعيادة مليئة

84
00:04:31,110 --> 00:04:32,960
صباح الخير جميعاً

85
00:04:32,980 --> 00:04:34,230
آمل أنكم جائعين

86
00:04:34,250 --> 00:04:36,040
هناك المزيد على الطاولة

87
00:04:36,060 --> 00:04:38,470
لا

88
00:04:38,490 --> 00:04:40,210
ماذا؟

89
00:04:40,230 --> 00:04:42,690
آخر مة تجاهلتُ الوليمة

90
00:04:42,710 --> 00:04:44,890
قلت لنا أن فأر (ريان)
القارض مصاب بالسرطان

91
00:04:44,910 --> 00:04:47,310
لترقد بسلام (آبينيزر)
هذا ليس سيئاً

92
00:04:47,330 --> 00:04:48,570
أن نظرت الى الأمر بشكل صحيح

93
00:04:48,580 --> 00:04:50,080
أنظر الى ماذا؟

94
00:04:50,100 --> 00:04:54,010
حسناً, أنا ووالدكم 
قمنا بأعادة النظر للأمور المالية

95
00:04:54,030 --> 00:04:58,530
وقد قررنا أن نتخلى عن المطعم

96
00:05:01,400 --> 00:05:02,840
تتخلون؟

97
00:05:02,860 --> 00:05:04,540
ماذا يعني هذا؟

98
00:05:05,190 --> 00:05:06,420
يعني نغلق المطعم

99
00:05:08,510 --> 00:05:11,510
لا أفهم , لقد كنت تخطط
لهذه الغييرات

100
00:05:11,530 --> 00:05:13,450
حسناً, نعرف بأن هذا 
ربما قادم لكن ...

101
00:05:13,480 --> 00:05:16,070
لقد رفعوا الأجار ثانيةً

102
00:05:16,090 --> 00:05:18,650
والآن نحن نغرق في الديون

103
00:05:18,670 --> 00:05:22,270
هذه التغيرات الصغيرة
لن تصلح المشكلة الكبرى

104
00:05:22,290 --> 00:05:25,790
نحن نقع في هذه الدوامة
ولا نرى لها مخرجاً

105
00:05:25,810 --> 00:05:27,240
حسناً , أرجوك هذه المرة

106
00:05:27,260 --> 00:05:29,370
دعني أطلب مساعدة
(دينيس)

107
00:05:29,390 --> 00:05:31,320
لا , هذا غير ضروري

108
00:05:31,340 --> 00:05:34,960
لقد تناقشنا أن كان المطعم
لا يستطيع تلبية أحتياجاته

109
00:05:34,980 --> 00:05:36,760
فقد حان الوقت

110
00:05:37,500 --> 00:05:40,740
سوف يكون صعباً قول الوداع

111
00:05:40,760 --> 00:05:43,660
لكن هي أيضاً راحة كبيرة

112
00:05:43,680 --> 00:05:46,650
للتوقف عن الصراع مع الأرقام

113
00:05:46,670 --> 00:05:50,360
نحن لقد وضعنا كل الجهد في هذا المطعم

114
00:05:50,380 --> 00:05:53,490
والكثير من الأشياء لم نفعلها

115
00:05:53,510 --> 00:05:57,660
وفكرنا ربما نستطيع حلها 
نسدد من الديون

116
00:05:57,680 --> 00:06:00,820
وخلال سنوات قد نستطيع 
أخذ تلك الأجازة

117
00:06:01,940 --> 00:06:02,970


118
00:06:02,990 --> 00:06:05,360
لقد كنتم تتحدثون عن الخروج
في رحلة أوربا البحرية

119
00:06:05,370 --> 00:06:06,380
لوقت طويل

120
00:06:06,400 --> 00:06:09,000
أو مكان أكثر منطقية

121
00:06:09,020 --> 00:06:11,130
فقط بعض الوقت بعيداً 
عن كل هذه الأشياء

122
00:06:11,150 --> 00:06:13,800
حسناً , أنا أكره هذا

123
00:06:13,820 --> 00:06:19,280
ولكن أن كان يعني بأنكما
ستأخذا الأجازة أخيراً

124
00:06:20,420 --> 00:06:21,610
هل تستسلمون؟

125
00:06:22,790 --> 00:06:24,230
جميعكم؟

126
00:06:24,250 --> 00:06:26,290
أعرف ـن هذا مفاجيء

127
00:06:26,310 --> 00:06:28,940
لكننا أخذنا هذا القرار معاً

128
00:06:29,730 --> 00:06:32,040
(ريان)
أشكر (جو) لأجلي

129
00:06:32,060 --> 00:06:35,260
الآن ليس مجبر أن يساعدني
في أعادة تصميم (دامبي الصغير)

130
00:06:35,280 --> 00:06:36,470
الحمد الله

131
00:06:37,330 --> 00:06:40,160
بالطبع  , مهما يكن 
أعرف أنني سأقول أنه قراركم

132
00:06:40,180 --> 00:06:41,670
لكنني أشعر أن الجميع مستسلم

133
00:06:41,680 --> 00:06:42,730
وهذا على ما أعتقد مقرف

134
00:06:42,750 --> 00:06:44,270
(ريان)

135
00:06:44,290 --> 00:06:46,320
آسف ,لا أستطيع الجلوس
سأذهب الى العمل

136
00:06:47,180 --> 00:06:48,530
هو يحتاج لبعض الوقت

137
00:06:48,550 --> 00:06:50,250
سأتحقق منه لاحقاً

138
00:06:50,270 --> 00:06:51,940
لا , سأرى ما به

139
00:06:51,960 --> 00:06:54,910
لديكِ المزيد من الأبحاث

140
00:06:54,930 --> 00:06:56,250
لابأس , لنأكل

141
00:06:56,270 --> 00:06:57,450
هيا بنا

142
00:07:02,120 --> 00:07:03,500
ستحتاجين هذا

143
00:07:03,520 --> 00:07:05,220
سيأخذك لنصف المسافة

144
00:07:06,120 --> 00:07:07,640
أبقى على الأرسال

145
00:07:07,660 --> 00:07:09,000
عُلم

146
00:07:09,620 --> 00:07:10,840
خل حقاً تستطيعين فعل هذا لوحدكِ؟

147
00:07:11,840 --> 00:07:13,890
أن جئت معي سيتعرفون عليك

148
00:07:13,910 --> 00:07:15,290
قبل أن تدخل الباب

149
00:07:15,310 --> 00:07:20,040
مهلاً , أن قلت لي كل شيء

150
00:07:20,060 --> 00:07:22,000
سأراك خلال 10 دقائق

151
00:07:22,020 --> 00:07:23,780
مع أسلحة أبيك

152
00:07:26,860 --> 00:07:28,620
ساراك خلال 10 دقائق

153
00:07:47,730 --> 00:07:49,430
على الحائط خلف اللوحة

154
00:07:49,450 --> 00:07:50,480


155
00:07:57,720 --> 00:08:00,690
عيد ميلاد أختك
هذا لطيف

156
00:08:00,710 --> 00:08:02,940
أبي يتعامل بالأشياء 
المفضلة له

157
00:08:15,130 --> 00:08:16,650
الآن الجزء الممتع

158
00:08:16,670 --> 00:08:18,150
بالطبع

159
00:08:44,170 --> 00:08:45,410


160
00:08:45,430 --> 00:08:46,610
أحدى عشر دقيقة

161
00:08:46,630 --> 00:08:48,400
أحدى عشر دقيقة

162
00:08:48,420 --> 00:08:49,660
تباً

163
00:08:50,790 --> 00:08:51,850


164
00:08:53,060 --> 00:08:54,280
قُد

165
00:09:18,290 --> 00:09:20,080
بقى واحد فقط

166
00:08:57,090 --> 00:09:17,530
<b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - مونيكا عماد || ◥</b>

167
00:09:26,970 --> 00:09:31,150
|| الكونغ - فو ||
<font color="#ff0030">الحلقــــ11ــــة = بعنوان
<font color="#chcc0000">♚| التعلق |♚<font color="#chff0030"></font></font></font>

168
00:09:34,750 --> 00:09:35,800
مرحباً

169
00:09:36,830 --> 00:09:39,390
أظنك تحتاج لطاقة دماغية

170
00:09:39,410 --> 00:09:41,980
فأحضرت المانجو

171
00:09:42,000 --> 00:09:43,520
تعرفين نكهتي المفضلة

172
00:09:43,540 --> 00:09:45,150
أنا شخصية مهمة
هل تعرف نكهتي؟

173
00:09:45,170 --> 00:09:46,610
بالطبع

174
00:09:48,110 --> 00:09:51,530
شاي حليب الياسمين نصف
محلى مع (بوبا) المضاف

175
00:09:51,550 --> 00:09:53,080
غشاش

176
00:09:53,110 --> 00:09:55,720
حسناً , لذلك (ماي شوي) قالت
(جيلان)لا تستطيع البدء بـ (بيانجا)

177
00:09:55,740 --> 00:09:57,340
بدون الى (الأقامة)

178
00:09:57,360 --> 00:10:00,630
وكل ما نحتاجة للعثور على ( الأقامة)
في الأناشيد

179
00:10:00,650 --> 00:10:02,050
أجل , كنت ابحق فيها

180
00:10:02,070 --> 00:10:03,690
لا كلمات تطابق في التاريخ 
الصيني

181
00:10:03,710 --> 00:10:05,250
أو ابحاث (تشاو)

182
00:10:05,270 --> 00:10:06,660
ما الأمر؟

183
00:10:08,100 --> 00:10:10,680
كنت أظن هذه التسجيلات تخاطبني

184
00:10:10,700 --> 00:10:12,520
عمتي كانت تتحدث ألي

185
00:10:12,540 --> 00:10:15,370
سلالة دمها تصل ألى
الرجل الذي كان متحكما بالسيف

186
00:10:15,390 --> 00:10:16,840
لكنها أن أرادتني أن أجد (الأقامة)

187
00:10:16,850 --> 00:10:17,860
فلماذا هذا التشفير؟

188
00:10:17,880 --> 00:10:20,740
تغني أناشيد لم اسمع عنها؟

189
00:10:20,760 --> 00:10:22,970
الآن علقنا في البحث
عن تطابق الكلمات

190
00:10:22,990 --> 00:10:24,620
أجل , مضيعه للوقت

191
00:10:30,140 --> 00:10:31,590
(أيفان) مرحباً

192
00:10:31,610 --> 00:10:33,290
أنا مع (هنري )
مرحباً يارفاق

193
00:10:33,310 --> 00:10:34,840
لدي أخبار عن (جيلان)

194
00:10:34,860 --> 00:10:36,590
من علاقاتي في الأنتربول

195
00:10:36,610 --> 00:10:39,300
كاميرة البنك ألتقطتها في مكان علني

196
00:10:39,910 --> 00:10:40,920
أين ؟

197
00:10:40,940 --> 00:10:42,810
بمقابل  مبنى شركات

198
00:10:42,820 --> 00:10:44,060
مكتب (لانزاو)

199
00:10:44,080 --> 00:10:46,780
لأتحاد الشركات الصيني 
مجموعة (تان) المتحدة

200
00:10:46,800 --> 00:10:48,150
كان هناك أقتحام ليلة أمس

201
00:10:48,170 --> 00:10:49,770
أنا أبحث لكِ عن الصور الآن

202
00:10:49,770 --> 00:10:51,830
رسالة جديدة
(أيفان)

203
00:10:55,340 --> 00:10:57,290
هذه الأكياس هل هي أسلحة؟

204
00:10:57,310 --> 00:10:59,590
ربما 
والشيء الغريب

205
00:10:59,610 --> 00:11:01,280
لحظة أن ظهرت الصورة الى النور

206
00:11:01,290 --> 00:11:02,920
شركة (تان) سحبت شكواها

207
00:11:02,940 --> 00:11:04,380
تقول أنها تتعامل مع المسألة
بهدوء

208
00:11:04,400 --> 00:11:07,100
مهما سرقت الشركة تريد بقاء 
هذا خاصاً

209
00:11:07,120 --> 00:11:08,150
شكراً(أيفان)

210
00:11:08,160 --> 00:11:09,740
سأخبركِ أن عرفت أي شيء آخر

211
00:11:09,750 --> 00:11:11,480
أن كان لديها مزيد من الأسلحة

212
00:11:11,500 --> 00:11:14,360
أعرف هذا علينا أن نتحرك بسرعة

213
00:11:14,380 --> 00:11:15,640
ربما لدي طريق مختصر

214
00:11:15,660 --> 00:11:17,280
صديقة لي , سوف تتخرج

215
00:11:17,300 --> 00:11:18,770
في لغات العلوم الإنسانية

216
00:11:18,790 --> 00:11:21,020
لديها تصريح بالوصول لبرنامج بيتا

217
00:11:21,040 --> 00:11:24,620
يترجم النص الى أي لغة تاريخية معروفة

218
00:11:24,640 --> 00:11:26,740
ثم ينقب الكتب والمقالات والأنترنيت

219
00:11:26,760 --> 00:11:27,860
لأي تشابهات

220
00:11:27,880 --> 00:11:29,800
نستطيع وصل هذه الكلمات
بالمصفوفة البحثية

221
00:11:29,820 --> 00:11:31,900
وأن كان لها وجود على الشبكة

222
00:11:31,920 --> 00:11:33,760
أو في أي شبكة سنصل لنتيجة

223
00:11:33,780 --> 00:11:35,550
أتصل بصديقتك

224
00:11:37,370 --> 00:11:39,980
مرحباً

225
00:11:41,300 --> 00:11:42,580
ماذا تفعلين هنا؟

226
00:11:42,600 --> 00:11:44,000
أطمئن عليك

227
00:11:45,980 --> 00:11:49,040
أنا مشغول ولا أحتاج للتحقيق

228
00:11:49,060 --> 00:11:50,160
هل أنت واثق ؟

229
00:11:50,180 --> 00:11:53,370
لم اراك  تتصرف بهذه التصرف الطفولي 
منذُ أن عاد (ميكي) من الصين

230
00:11:55,550 --> 00:11:57,150
أنا لستُ الطفل الشقي

231
00:11:59,220 --> 00:12:00,960
أنا غاضب
لماذا؟

232
00:12:00,980 --> 00:12:04,540
لأن أمي وأبي أخذوا القرار
بدون أستشارتنا؟

233
00:12:04,560 --> 00:12:06,430
(ريان ) , أنه قرارهم

234
00:12:06,450 --> 00:12:08,570
ألم يستطيعوا التحدث إلينا؟
اجل , حاولوا

235
00:12:08,590 --> 00:12:09,720
وصرخت بوجههم غاضباً

236
00:12:10,360 --> 00:12:12,330
أنا لا أقول أن أنقاذ المطعم سهل

237
00:12:12,340 --> 00:12:14,600
لكن ألا يستحق الجهد؟

238
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
هل أنت واثق أنه مسألة مطعم؟

239
00:12:20,950 --> 00:12:22,320
رأيت النظرة على وجهك

240
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
عندما ذكر أبي أسم (جو)

241
00:12:24,690 --> 00:12:28,280
فضلاً عن أنني مازلتُ أنتظر

242
00:12:29,570 --> 00:12:30,620
ماذا حدث

243
00:12:32,600 --> 00:12:33,680
لقد ذهب

244
00:12:36,290 --> 00:12:37,650
حصل على عمل في (شيكاغو)

245
00:12:43,430 --> 00:12:44,560
كل شيء أنتهى

246
00:12:45,770 --> 00:12:47,490
(ريان)

247
00:12:54,570 --> 00:12:56,200
حسناً , لقد سجلت الكلمات

248
00:12:56,220 --> 00:12:57,380
لنرى ماذا سنحصل عليه

249
00:12:58,510 --> 00:13:00,400
<font color="#f03d13">= نتيجة البحث =
سجلات الأقراص الصينية : (لا توجد تطابق )</font>

250
00:13:00,410 --> 00:13:01,460
لا حظ

251
00:13:02,580 --> 00:13:04,290
حسناً , بالغنا في التقدير

252
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
توقفي (البينيان)
اعطى تطابق كوري

253
00:13:07,050 --> 00:13:08,060
ما هو ؟

254
00:13:08,080 --> 00:13:09,880
نص قديم لأسطورة كورية؟

255
00:13:11,710 --> 00:13:14,490
لا , هي أغنية (بوب)

256
00:13:14,510 --> 00:13:16,940
الكلمات شبه متطابقة بالضبط

257
00:13:16,960 --> 00:13:18,150
من هو الفنان ؟

258
00:13:18,170 --> 00:13:19,870
هذا الرجل

259
00:13:19,890 --> 00:13:22,620
اسمة ( سايمون لاو)
نجم (كي بوب)

260
00:13:22,640 --> 00:13:24,920
ماذا يجعل نجم (كي بوب)
يغني الأنشودة عمتي؟

261
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
لا أرعرف

262
00:13:25,950 --> 00:13:27,700
ماذا يفعل رجل صيني 
بغناء (الكي بوب)؟

263
00:13:27,720 --> 00:13:29,440
هذا شيء ليس غريب

264
00:13:29,460 --> 00:13:32,720
نجوم متعددي اللغات يعملون 
في أكثر من سوق

265
00:13:33,720 --> 00:13:37,180
(آلثيا) مرة بمرحلة من (وو كريس)

266
00:13:37,200 --> 00:13:38,750


267
00:13:38,770 --> 00:13:41,070
أنتظر (هنري) 
أنظر

268
00:13:42,230 --> 00:13:44,450
أنه يشبة (بي لينغ) الموجود
على رقبة (جيلان)

269
00:13:44,470 --> 00:13:45,890
فقط رمز مختلف

270
00:13:45,910 --> 00:13:47,030
الصقر

271
00:13:48,240 --> 00:13:50,860
هل تظن أن (سايمون لاو)
قد يكون حارس الأسرار؟

272
00:13:53,580 --> 00:13:56,020
لذلك , ستنظرالى مشروبك فقط؟

273
00:13:57,820 --> 00:13:59,130
طعمة ليس جيد

274
00:13:59,150 --> 00:14:00,780
لا شيء نفعل

275
00:14:01,900 --> 00:14:04,220
أجل 
الأنفصال يفعل هذا بك

276
00:14:05,510 --> 00:14:07,990
لماذا لم تخبرنا؟

277
00:14:08,010 --> 00:14:11,010
كنت سأخبركِ أنتِ و (نيكي)
في النهاية

278
00:14:11,030 --> 00:14:13,430
فقط ... لكن قابلوة حديثاً

279
00:14:13,450 --> 00:14:16,120
والاسوأ أنهم أحبوه

280
00:14:16,140 --> 00:14:17,930
أنه ذاهب الى عمل

281
00:14:17,950 --> 00:14:21,270
لن يأخذوا أنطباعاً بسبب هذا
لا , أعرف هذا منطقياً

282
00:14:21,290 --> 00:14:26,660
أنا ... أنا فقط أشعر بالإذلال

283
00:14:26,680 --> 00:14:28,830
مثلاً ... عندما كنت مع (جو)

284
00:14:28,850 --> 00:14:32,400
كنت اشعر بمشاعر جديدة

285
00:14:32,420 --> 00:14:36,050
مثلاً , كنت أتخيل نفسي
أتزوج وأحصل على أطفال

286
00:14:37,030 --> 00:14:38,620
في الحقيقة أدركتُ أنني

287
00:14:38,640 --> 00:14:41,620
وأعرف أن هذا سيبدو غريب لكن

288
00:14:43,140 --> 00:14:45,220
أريد ما فعله أمي وأبي

289
00:14:46,180 --> 00:14:51,210
أنت تعرفين ؟
العلاقة الطويلة الأمد

290
00:14:51,230 --> 00:14:52,870
حتى يفرقنا الموت

291
00:14:53,760 --> 00:14:55,750
لم يكن لدي أي فكرة عن بساطتك

292
00:14:55,770 --> 00:14:57,170
لن تتخيلي

293
00:14:57,190 --> 00:14:59,060
كنت أبحث عن عقار
في (بيركلي هيلز)

294
00:14:59,080 --> 00:15:00,350
كان هذا سيء

295
00:15:02,520 --> 00:15:04,720
والأسوأ ما في الأمر

296
00:15:04,740 --> 00:15:06,650
لم أريه من أنا

297
00:15:06,670 --> 00:15:08,990
مثلاً...لم أحصل على فرصة

298
00:15:09,010 --> 00:15:10,280
لأريه حقيقتي

299
00:15:12,710 --> 00:15:15,130
كل هذا هدراً كبير

300
00:15:17,950 --> 00:15:21,240
حسناً 
أعرف أنك لا ترى هذا الأن

301
00:15:21,260 --> 00:15:23,360
لكن هذا ليس هدراً

302
00:15:23,380 --> 00:15:26,120
لقد كبرت كثيراً مع (جو)

303
00:15:26,950 --> 00:15:28,500
هل تتخيل قبل أشهر

304
00:15:28,530 --> 00:15:30,810
كونك تخرج فخوراً مع أمي وأبي ؟

305
00:15:32,450 --> 00:15:36,890
جعلهم يدعون صديقك

306
00:15:38,980 --> 00:15:41,780
هذه القوة التي وصلت أليها

307
00:15:41,800 --> 00:15:43,440
هكذا كبرت

308
00:15:44,240 --> 00:15:45,610


309
00:15:45,630 --> 00:15:47,450
...في الوقت الحالي

310
00:15:47,470 --> 00:15:50,990
أجل , لدي أحساس بأن 
(ألثيا)لديها نظرة قوية

311
00:15:51,010 --> 00:15:52,930
ربما

312
00:15:52,950 --> 00:15:56,000
فقط ... حاول ألا تخلط

313
00:15:56,020 --> 00:15:58,890
قرارات (جو) مع أمي وأبي

314
00:15:58,910 --> 00:16:00,420
(جو) ذاهب الى شيكاغو

315
00:16:01,000 --> 00:16:03,230
... المطعم يُغلق

316
00:16:03,250 --> 00:16:04,900
كلاهما صعب

317
00:16:04,920 --> 00:16:07,050
لكن أمورهما مختلفة

318
00:16:09,830 --> 00:16:12,530
حسناً , أن لم يجد (سايمون لاو ) 
ذلك العقد في لقاء عشوائي

319
00:16:12,550 --> 00:16:13,780
فهو حارس الأسرار

320
00:16:13,800 --> 00:16:15,660
رمز عائلته الصقر

321
00:16:15,680 --> 00:16:17,780
مما يعني أن سلالته تحمي
(مطرقة النيزك)

322
00:16:17,800 --> 00:16:20,040
التي تقول الشائعات أنه من 
الأسلحة الثمانية القديمة

323
00:16:20,060 --> 00:16:22,040
حسناً , أن كان (سايمون) حارس

324
00:16:22,060 --> 00:16:23,410
ويضع أناشيد (ماي شو)

325
00:16:23,430 --> 00:16:25,110
في أغنيات (البوب) فقد يعرف أكثر

326
00:16:25,130 --> 00:16:27,050
مثلاً موقع (الأقامة)

327
00:16:27,070 --> 00:16:29,560
ربما , علينا التحدث معه

328
00:16:29,580 --> 00:16:32,850
لكن الطيران ألى (سيؤول ) مكلف

329
00:16:32,870 --> 00:16:34,630
لا أظن أن علينا الطيران ألى (سيؤول)

330
00:16:34,650 --> 00:16:35,900
ماذا تقصد؟

331
00:16:35,920 --> 00:16:37,890
(لاو) بدأ رحلته الى شمال أمريكا

332
00:16:37,890 --> 00:16:39,430
لديه عرض في (لوس أنجلوس) الليلة

333
00:16:39,450 --> 00:16:40,780
لن نستطيع حضوره

334
00:16:40,800 --> 00:16:44,080
ولديه عرض في (بولموندو) غداً

335
00:16:44,100 --> 00:16:46,020
الكازينو؟


336
00:16:46,040 --> 00:16:49,030
يبدو أننا ذاهبون ألى (فيغاس)

337
00:17:03,550 --> 00:17:04,900
أذاً , ما الخطة؟

338
00:17:04,920 --> 00:17:07,110
نحن علينا ان نذهب الى (سابمون لاو)

339
00:17:07,130 --> 00:17:08,760
هذه فرصتنا الوحيدة للتقرب

340
00:17:08,770 --> 00:17:10,330
والتحدث مع الرجل

341
00:17:10,350 --> 00:17:12,440
عندما نصبح هناك

342
00:17:12,460 --> 00:17:15,160
نسأله ماذا يعرف عن سلالة الحراس

343
00:17:15,180 --> 00:17:17,280
ولماذا كتب أنشودة (ماي شو)
في أغنيته

344
00:17:17,300 --> 00:17:18,930
على أمل أن يخبرنا كل ما يعرفه

345
00:17:18,940 --> 00:17:20,540
حول موقع (الأقامة)

346
00:17:20,560 --> 00:17:21,710
أعرف هذه الخطة

347
00:17:21,720 --> 00:17:24,250
أقصد الخطة بعد ذلك

348
00:17:26,740 --> 00:17:28,760
حسناً جناحنا جميل

349
00:17:28,780 --> 00:17:31,380
أجل 
أنه به سرير وكل شيء

350
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
لاحظت ذلك

351
00:17:32,820 --> 00:17:35,770
كل تلك الأسره بـ 79 دولار لليلة الواحدة
هكذا يخدعونك

352
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
الكازينو يعرف , أنهم سيكسبون 
الأموال من الطاولات

353
00:17:37,950 --> 00:17:42,470
الحيلة تنقلب عليهم لأننا
لن نترك الغرفة

354
00:17:46,150 --> 00:17:49,070
لقد وصلنا , كل ما نحتاجه
هو ربح التذاكر

355
00:17:51,970 --> 00:17:53,950
بيِع بالكامل

356
00:17:53,970 --> 00:17:55,270
تخيلت أن هذا سيحدث

357
00:17:58,250 --> 00:17:59,390


358
00:17:59,410 --> 00:18:02,610
مرحباً , هل يمكن أن تبيعنا تذاكرك؟

359
00:18:02,630 --> 00:18:05,230
هذه التذاكر لا تقدر بثمن

360
00:18:05,250 --> 00:18:07,310
هذا واضح أنكم لستم 
عشاق حقيقيون

361
00:18:08,810 --> 00:18:09,890
حسناً

362
00:18:17,670 --> 00:18:19,970
هيا 
هذا يأخذ وقتٍ طويل

363
00:18:19,990 --> 00:18:21,180
أبتعدي عن الطريق

364
00:18:21,190 --> 00:18:24,250
مهلاً
ستحصل على دورك

365
00:18:24,270 --> 00:18:26,670
حمقى 
أنتظري

366
00:18:27,470 --> 00:18:28,500
أنظري الى مؤخرتها

367
00:18:28,520 --> 00:18:30,130
أنظري الى مؤخرتها؟

368
00:18:30,150 --> 00:18:32,890
لا , لم أقصد ذلك

369
00:18:40,890 --> 00:18:42,200
يا ألهي هل هذا (سايمون)؟

370
00:18:42,220 --> 00:18:43,340
يا ألهي

371
00:18:43,350 --> 00:18:44,390
! (سايمون)

372
00:18:44,400 --> 00:18:45,770
أنا أحبك (سايمون)

373
00:18:47,300 --> 00:18:49,860
لا , مهلاً أنه تصوير كارتوني فقط

374
00:18:50,640 --> 00:18:52,670
يالسوء الحظ

375
00:18:55,710 --> 00:18:57,460
يا ألهي , اين هم ؟

376
00:18:57,490 --> 00:18:59,210
كانت معي قبل لحظات

377
00:18:59,230 --> 00:19:00,770
آمل أنكِ تمزحين الآن

378
00:19:00,780 --> 00:19:02,810
لا أمزح لقد ضاعت

379
00:19:02,830 --> 00:19:05,040
آسف لا دخول بدون تذاكر

380
00:19:05,060 --> 00:19:06,260
هذا سخيف

381
00:19:06,280 --> 00:19:07,900
أنتم مطرودين

382
00:19:07,920 --> 00:19:10,480
قلت لكِ يجب أن أحضر التذاكر

383
00:19:10,510 --> 00:19:11,680
لا , لديكِ
التالي

384
00:19:14,770 --> 00:19:15,860
شكراً 
شكراً

385
00:19:24,470 --> 00:19:26,300
‫أعتقدت أنكما سعداء يا رفاق.

386
00:19:26,320 --> 00:19:29,140
‫لقد كنا كذلك، لكنه حصل على فرصة

387
00:19:29,360 --> 00:19:30,640
‫ولا يمكنه أن يرفضها.

388
00:19:31,720 --> 00:19:34,300
‫- هل أنت بخير، يا بني؟
‫- سأكون بخير.

389
00:19:34,320 --> 00:19:35,780
‫أنا فقط أحتاج لبعض الوقت.

390
00:19:36,000 --> 00:19:40,120
‫لكن... في الحقيقة ليس هذا ما أردتُ
‫التحدث عنه.

391
00:19:40,240 --> 00:19:42,480
‫- ماذا؟
‫- المطعم.

392
00:19:42,500 --> 00:19:44,910
‫إغلاقه أم تصفيته؟

393
00:19:45,430 --> 00:19:48,540
‫لا أعتقد أنه عليكما فعل ذلك بهذه الطريقة،
‫لا أعتقد أنكما تريدان ذلك.

394
00:19:48,560 --> 00:19:49,860
‫ليس حقًا.

395
00:19:49,880 --> 00:19:52,020
‫إن الأمر ليس فقط ما نريده، يا بني.

396
00:19:52,240 --> 00:19:57,460
‫أعلم أن الأمر صعب،
‫لكنني رأيت كم كنتما تتألقان.

397
00:19:57,780 --> 00:20:00,080
‫في وضع الخطط، تغيير الأشياء هنا.

398
00:20:00,100 --> 00:20:02,240
‫أمي في المطبخ، وأنت في الباب الأمامي

399
00:20:02,260 --> 00:20:04,100
‫لكن كل خططنا للحفاظ على هذا المكان

400
00:20:04,120 --> 00:20:06,210
‫إعادة التصميم، والتجديدات...

401
00:20:06,330 --> 00:20:07,520
‫كل ذلك يكلف المال.

402
00:20:07,540 --> 00:20:11,550
‫أمي، صلصلة الخوخ الخاصة
‫بـ الخالة (ماي-تشو)، أنها مذهلة.

403
00:20:11,670 --> 00:20:13,310
‫وهذا ما جعلني أفكر
‫أن هناك الكثير من الأشياء

404
00:20:13,310 --> 00:20:15,300
‫التي يمكننا فعلها ولا تكلفنا أي شيء.

405
00:20:15,320 --> 00:20:17,840
‫تغيير قائمة الطعام لن يدفع الفواتير.

406
00:20:17,860 --> 00:20:21,060
‫أعلم، ولكن عندما فتحتم هذا المكان...

407
00:20:22,280 --> 00:20:24,460
‫عندما قمت بـ تصميم القائمة،
‫قلت ذلك بنفسك، يا أبي.

408
00:20:24,680 --> 00:20:27,790
‫أخبرتني بأنك كنت تضع نفسك في صندوق

409
00:20:28,320 --> 00:20:29,820
‫الطعام الأمريكي الصيني.

410
00:20:30,040 --> 00:20:33,440
‫أصيل بما فيه الكفاية للسكان المحليين،
‫ولكنه ليس مناسب كثيرًا للسياح.

411
00:20:33,460 --> 00:20:34,920
‫هل تتذكر ذلك؟

412
00:20:34,940 --> 00:20:36,060
‫- أجل.
‫- أجل.

413
00:20:36,080 --> 00:20:39,080
‫أجل، وأتذكر أن الجميع يصابون بحالة ذعر بسبب (غ.أ.ص).
‫<font color="#ffff00">غلوتومات أحادية الصوديوم</font>

414
00:20:39,100 --> 00:20:40,520
‫لقد قمت بـ إزالته من قائمة الطعام.

415
00:20:40,540 --> 00:20:43,280
‫لم يكن لدينا خيار، الزبائن طلبوا ذلك.

416
00:20:43,300 --> 00:20:46,800
‫ولكني أخبركِ، أن الروبيان المقلي
‫لم يعد بنفس المذاق أبدًا.

417
00:20:47,020 --> 00:20:48,320
‫لقد تغير الزمن.

418
00:20:49,900 --> 00:20:51,110
‫كلاكما قد تغير.

419
00:20:53,020 --> 00:20:56,180
‫سأدعمكما، أتفقنا؟
‫مهما كان قراركما.

420
00:20:56,200 --> 00:20:57,760
‫لكن لو مكتوب على الحائط

421
00:20:57,780 --> 00:20:59,560
‫إذا مطعم (هارموني دامبلينغ)
‫بحاجة إلى الإغلاق.

422
00:20:59,580 --> 00:21:01,370
‫على الأقل أخرجوا منه بشروطكما الخاصة.

423
00:21:01,490 --> 00:21:05,340
‫قبل أن تغلقوا المكان،
‫أجعلوه أفضل مما كان عليه من قبل.

424
00:21:05,910 --> 00:21:07,340
‫تاريخك.

425
00:21:08,830 --> 00:21:10,290
‫طعامكِ.

426
00:21:17,420 --> 00:21:19,130
‫شكرًا، يا (لوفرز).

427
00:21:20,560 --> 00:21:22,010
‫هنا يوجد الرابط لصورك.

428
00:21:22,230 --> 00:21:25,100
‫حسنًا، هيا، تعالوا إلى هنا.

429
00:21:26,020 --> 00:21:27,950
‫ثنائي لطيف، أنتما ثنائي، أليس كذلك؟

430
00:21:28,270 --> 00:21:29,810
‫- أجل.
‫- كان علي أن أسأل.

431
00:21:29,820 --> 00:21:31,780
‫كان لدي موقف محرج مع أخ وشقيقته من قبل.

432
00:21:31,790 --> 00:21:35,260
‫- يا إلهي.
‫- حسنًا، ليقل الجميع (غبار النجوم).

433
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
‫غبار...

434
00:21:36,690 --> 00:21:38,220
‫- أخذت الصورة.
‫- ستكون صورة رائعة.

435
00:21:39,340 --> 00:21:41,480
‫حسنًا، لمن أقوم بتوقيعها؟

436
00:21:43,630 --> 00:21:45,710
‫أعلم بشأن كلمات أغنية "عالمين".

437
00:21:47,400 --> 00:21:49,030
‫<font color="#ffff00">أعلم أنك الحارس.</font>

438
00:21:52,600 --> 00:21:54,810
‫أنه أسم طويل للغاية.

439
00:21:55,380 --> 00:21:57,000
‫مهلًا، أمنحينا دقيقة فحسب؟

440
00:21:57,020 --> 00:21:58,430
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- أجل، حسنًا.

441
00:22:02,100 --> 00:22:03,250
‫من أنتِ بحق الجحيم؟

442
00:22:03,860 --> 00:22:05,790
‫هذا (هنري)، وأنا (نيكي شين).

443
00:22:05,810 --> 00:22:07,770
‫أنا من سلالة "لانغ دايو"...

444
00:22:07,890 --> 00:22:10,380
‫جزء من سلالة محاربين السيف.

445
00:22:10,700 --> 00:22:12,300
‫نحن نحاول إيقاف (بيانغ).

446
00:22:13,080 --> 00:22:14,160
‫(بيانغ).

447
00:22:14,480 --> 00:22:15,740
‫لقد سمعت بشأنها.

448
00:22:15,760 --> 00:22:19,300
‫أجل، لكنها قصة خيالية.

449
00:22:19,320 --> 00:22:21,980
‫بعض من قصص جدي
‫الذي أخبرني بها وأنا طفل.

450
00:22:22,000 --> 00:22:23,960
‫نفس القصة بشأن كوني حارسًا.

451
00:22:24,480 --> 00:22:25,840
‫أنه ليس حقيقي.

452
00:22:25,860 --> 00:22:27,680
‫بلى كذلك، يا (سايمون)، كل شيء.

453
00:22:27,700 --> 00:22:29,270
‫"النور يقود الطريق إلى المصدر"

454
00:22:29,280 --> 00:22:30,910
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا شيء، يا رجل.

455
00:22:30,920 --> 00:22:33,430
‫أنها مجرد كلمات
‫أخذتها من أغنية أعتاد (واي غونغ) أن يغنيها

456
00:22:33,440 --> 00:22:34,650
‫كلا، أنها تعني شيئًا ما.

457
00:22:34,670 --> 00:22:37,630
‫- لابد أن تكون ذلك.
‫- كلا، ليس كذلك، أنها مجرد خرافة.

458
00:22:37,750 --> 00:22:40,570
‫إذا كنت لم تؤمن بها،
‫لما تضع هذه الكلمات في الأغنية؟

459
00:22:40,940 --> 00:22:43,600
‫- أعجبتني الكلمات.
‫- وقلادة الحارس؟

460
00:22:43,620 --> 00:22:46,300
‫- لما ترتديها؟
‫- لا أعلم، أن لها قيمة عاطفية.

461
00:22:46,320 --> 00:22:47,850
‫مثل الأغنية، (واي غونغ) أعطاها لي.

462
00:22:47,870 --> 00:22:49,180
‫هذا كل شيء أعطاه لك؟

463
00:22:50,720 --> 00:22:53,060
‫هل أعطاك مطرقة النيزك؟

464
00:22:54,740 --> 00:22:56,530
‫لقد فعل، إنها بحوزتك.

465
00:22:56,550 --> 00:22:58,880
‫- (سايمون) إذا كان معك هذا السلاح...
‫- أنت في خطر.

466
00:22:58,910 --> 00:23:02,850
‫هناك امرأة في الخارج، أنها قاتلة،
‫ولن يوقفها أي شيء، حتى تأخذها منك.

467
00:23:04,540 --> 00:23:06,430
‫أنتما لا تعلمان متى تنسحبون، أليس كذلك؟

468
00:23:06,850 --> 00:23:09,140
‫ماذا، هل ظننتم أنني لن ألاحظ هذه الصدفة؟

469
00:23:09,160 --> 00:23:11,060
‫ماذا؟ أية صدفة؟

470
00:23:11,550 --> 00:23:14,080
‫حسنًا، لقد تلقيت مكالمة منذ 3 أيام.

471
00:23:14,200 --> 00:23:16,560
‫بعض من مُجمعين للتحف
‫زعمت أنها تعلم أن لدي المطرقة.

472
00:23:16,680 --> 00:23:18,200
‫عرضت علي أموال كثيرة مقابل المطرقة.

473
00:23:18,220 --> 00:23:19,740
‫- لقد قلت لها لا، أنها ليست للبيع.
‫- (سايمون)...

474
00:23:19,750 --> 00:23:21,140
‫وأخمن أنها قامت بـ مسرحية أخرى.

475
00:23:21,160 --> 00:23:22,470
‫أرسلتكما أيها الحمقى بقصة

476
00:23:22,480 --> 00:23:23,850
‫- كيف نحن مرتبطان.
‫- كلا، أنه ليس...

477
00:23:23,860 --> 00:23:27,660
‫وأننا من نفس العائلة الأسطورية، يا للعجب.

478
00:23:27,780 --> 00:23:29,580
‫- (سايمون)، هذا ليس...
‫- أخرجهما من هنا.

479
00:23:29,690 --> 00:23:30,710
‫حسنًا، أنتهت المقابلة.

480
00:23:30,720 --> 00:23:31,840
‫(سايمون)، أنت لا تفهم.

481
00:23:31,860 --> 00:23:34,250
‫تلك المرأة، أؤكد لك أنها قادمة
‫من أجل سلاحك.

482
00:23:34,270 --> 00:23:35,380
‫هي سوف تقتلك.

483
00:23:35,600 --> 00:23:38,120
‫- أنتهت المقابلة...
‫- (سايمون)!

484
00:23:40,240 --> 00:23:41,620
‫حسنًا، حسنًا.

485
00:23:41,640 --> 00:23:43,240
‫لا تفكرا حتى في العودة مرة أخرى.

486
00:23:45,130 --> 00:23:47,120
‫حسنًا، والآن ماذا؟

487
00:24:04,320 --> 00:24:06,420
‫علينا العودة للداخل.

488
00:24:06,440 --> 00:24:08,220
‫لنصل لـ (سايمون) قبل أن تصل إليه (جيلان).

489
00:24:08,240 --> 00:24:09,780
‫نحن رسميًا أشخاص غير مرغوب فينا

490
00:24:09,800 --> 00:24:10,900
‫- في فندق "بلموندو".
‫- أجل.

491
00:24:10,920 --> 00:24:12,940
‫الكاميرات ستلتقطنا في أي مكان
‫على أرضية الكازينو.

492
00:24:12,960 --> 00:24:14,260
‫لا يمكننا الدخول من الباب الأمامي.

493
00:24:19,440 --> 00:24:21,160
‫نحتاج إلى إيجاد طريقة أخرى للدخول.

494
00:24:22,950 --> 00:24:24,740
‫ساعة من المقابلات مع المعجبين.

495
00:24:24,760 --> 00:24:26,490
‫والآن اجتماع مع المدراء التنفيذيين؟

496
00:24:26,940 --> 00:24:29,790
‫أعتقد أنني أخبرت (إيلاي)
‫بأنني أكره ضغط الجدول الزمني يوم العرض.

497
00:24:30,530 --> 00:24:32,110
‫(إيلاي) قال أن الأمر
‫لن يستغرق وقتًا طويلًا

498
00:24:35,020 --> 00:24:36,140
‫(سايمون).

499
00:24:36,160 --> 00:24:38,220
‫من دواعي سروري مقابلتك شخصيًا.

500
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
‫أجل، أنتِ أيضًا.

501
00:24:40,180 --> 00:24:42,420
‫- هل تودون شراب أي شيء؟
‫- كلا، شكرًا لك.

502
00:24:42,440 --> 00:24:44,330
‫نود الدخول مباشرةً في الموضوع.

503
00:24:45,350 --> 00:24:46,420
‫أي موضوع؟

504
00:24:46,540 --> 00:24:48,040
‫أعتقدت أنكم فقط تريدون مقابلتي.

505
00:24:48,050 --> 00:24:50,360
‫حسنًا، كانت كذبة صغيرة.

506
00:24:54,280 --> 00:24:55,850
‫أنتِ لستِ من الشركة.

507
00:24:57,150 --> 00:25:00,720
‫أنا هنا لمتابعة حديثنا عن سلاح معين.

508
00:25:00,800 --> 00:25:02,050
‫موجود بحوزتك.

509
00:25:02,070 --> 00:25:03,920
‫حسنًا، ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

510
00:25:03,940 --> 00:25:05,330
‫أعتذر عن خداعك.

511
00:25:05,340 --> 00:25:07,500
‫ولكنني علمت إذا ألتقينا وجهًا لوجه

512
00:25:07,520 --> 00:25:09,630
‫يمكننا أن نصل إلى أتفاقٍ ما.

513
00:25:12,740 --> 00:25:17,310
‫- أخرجوا من غرفتي.
‫- (سايمون)، أنا على أستعداد للتفاوض.

514
00:25:17,330 --> 00:25:19,180
‫ولكنني لن أقبل بـ الرفض.

515
00:25:20,040 --> 00:25:23,730
‫- قلت أخرجوا، الآن.
‫- لقد سمعتم الرجل، حان وقت الرحيل.

516
00:25:32,610 --> 00:25:35,040
‫كان ذلك سيكون أسهل بكثير.

517
00:25:35,060 --> 00:25:37,700
‫- لو كنت فقط مُتعاون.
‫- أنتظروا.

518
00:25:37,720 --> 00:25:40,170
‫لا يمكنكما القيام بذلك فحسب.

519
00:25:40,190 --> 00:25:41,200
‫يوجد كاميرات.

520
00:25:41,220 --> 00:25:42,710
‫لابد أن رجال الأمن شاهدوكم
‫وأنتم تدخلون هنا.

521
00:25:42,720 --> 00:25:44,960
‫لقد أخترقنا الكاميرات الأمنية.

522
00:25:44,980 --> 00:25:47,160
‫لقد تم تعطيل كاميرات الممر و...

523
00:25:48,180 --> 00:25:51,300
‫أجل، لم يروا شيئًا.

524
00:25:51,320 --> 00:25:53,540
‫الأشخاص الوحيدون الذين يعرفون أننا هنا
‫لقد ماتوا.

525
00:25:53,860 --> 00:25:56,000
‫لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
‫بالنسبة لك.

526
00:25:56,920 --> 00:25:59,260
‫لازالت أموالي على الطاولة.

527
00:25:59,280 --> 00:26:01,340
‫أنت تعلم ما جئنا من أجله.

528
00:26:01,560 --> 00:26:04,750
‫كنا نظن أنه سيكون الأمر أسهل بكثير
‫لشراء السلاح.

529
00:26:04,800 --> 00:26:09,800
‫أنا أحاول جاهدًا تجنب قتل
‫أحد المشاهير المفضلين لدي، لكن...

530
00:26:10,000 --> 00:26:12,160
‫سنقتلك لنأخذ ما نريده.

531
00:26:14,170 --> 00:26:15,320
‫(سايمون)...

532
00:26:16,440 --> 00:26:17,840
‫أعطينا إياه فحسب.

533
00:26:48,080 --> 00:26:50,230
‫أنظروا، أنه ليس بحوزتي.

534
00:26:50,250 --> 00:26:52,740
‫- (سايمون)، رجاءً
‫- أقصد أنه ليس بحوزتي هنا.

535
00:26:52,760 --> 00:26:54,690
‫أنه موجود في شقتي في "سيول".

536
00:26:54,710 --> 00:26:56,200
‫أشك في ذلك.

537
00:26:56,220 --> 00:26:57,840
‫أنت تسافر نصف العام.

538
00:26:57,860 --> 00:26:58,940
‫وأحيانًا أكثر.

539
00:26:58,960 --> 00:27:01,740
‫بطائرتك الخاصة.

540
00:27:01,760 --> 00:27:03,750
‫هذا ما جعلني أفكر

541
00:27:03,770 --> 00:27:04,980
‫الطيران على رحلة تجارية

542
00:27:05,000 --> 00:27:06,220
‫بحوزتك مطرقة نيزك مميتة.

543
00:27:06,240 --> 00:27:09,050
‫وهذا من شانه أن يثير أسئلة مع رجال الأمن

544
00:27:09,070 --> 00:27:13,770
‫كل ذلك لأنك لا تستطيع تحمل
‫الأبتعاد عن مطرقتك الثمينة.

545
00:27:19,500 --> 00:27:20,760
‫الصقر...

546
00:27:21,780 --> 00:27:24,730
‫رمز للعائلة الحارسة للمطرقة.

547
00:27:29,510 --> 00:27:31,640
‫- أنتِ حارسة؟
‫- أجل.

548
00:27:31,660 --> 00:27:34,520
‫نحن متشابهان أكثر مما تدرك.

549
00:27:34,540 --> 00:27:36,740
‫لقد تخليت عن إرث عائلتك.

550
00:27:36,760 --> 00:27:38,360
‫لتحقيق قدرك.

551
00:27:38,380 --> 00:27:39,820
‫أعلم أنه لم يكن سهلًا.

552
00:27:39,840 --> 00:27:41,360
‫لقد قتلتِ للتو شخصان

553
00:27:41,380 --> 00:27:43,710
‫بسبب قصة ما قبل النوم،
‫نحن لسنا متشابهان.

554
00:27:43,730 --> 00:27:45,490
‫أنك تزعم بأنك لا تؤمن بالأساطير

555
00:27:45,700 --> 00:27:49,140
‫لديك النجوم مطبوعة على جسمك.

556
00:27:50,410 --> 00:27:53,710
‫لقد رأيت هذه الكوكبة في نصوص الحارس.

557
00:27:53,730 --> 00:27:58,240
‫في الحقيقة، وشمك...
‫هكذا تمكنت من العثور عليك.

558
00:27:58,660 --> 00:27:59,960
‫طريقتك...

559
00:28:00,380 --> 00:28:03,080
‫مستفزة في أغنية "رولينغ ستون".

560
00:28:03,680 --> 00:28:06,180
‫هذا النمط مهم.

561
00:28:06,200 --> 00:28:07,880
‫هل تعرف حتى ما الذي يعنيه ذلك؟

562
00:28:07,900 --> 00:28:10,260
‫أنظري، هذا ليس من المفترض أن يكون حقيقيًا.

563
00:28:10,280 --> 00:28:12,160
‫أبي، وجدي.

564
00:28:12,180 --> 00:28:14,740
‫لقد أخبروني قصص عن سلالتي.

565
00:28:14,860 --> 00:28:17,030
‫أعتقدت أنها فقط قصة خيالية.

566
00:28:17,250 --> 00:28:19,060
‫أنت غير مؤمن.

567
00:28:20,680 --> 00:28:23,540
‫رغم ذلك، أنت متمسك بالسلاح.

568
00:28:23,560 --> 00:28:25,740
‫ماذا يكون بالنسبة لك؟

569
00:28:25,760 --> 00:28:28,740
‫تذكار؟ تميمة حظ؟

570
00:28:29,560 --> 00:28:30,990
‫مهلًا.

571
00:28:31,010 --> 00:28:32,660
‫يبدو أن أمورك جيدة، يا (سايمون).

572
00:28:33,300 --> 00:28:34,300
‫أتعلم...

573
00:28:34,620 --> 00:28:39,720
‫أبي يقول أنه ينسب كل نجاحاته
‫وثروته لأمتلاكه عدد قليل من الأسلحة.

574
00:28:39,980 --> 00:28:41,630
‫سيتوجب عليك التخلي عنه.

575
00:28:41,650 --> 00:28:43,800
‫لم يعد لديك خيارات.

576
00:28:45,070 --> 00:28:46,270
‫أين هو؟

577
00:28:46,290 --> 00:28:49,550
‫سأعطيه لكِ، وسوف تقتليني فحسب.

578
00:28:51,160 --> 00:28:53,690
‫ليس لدي أهتمام في إراقة المزيد من الدماء.

579
00:28:53,710 --> 00:28:54,890
‫إلا إذا أضطررت لذلك.

580
00:28:56,620 --> 00:28:58,270
‫هذا وعد مني.

581
00:29:02,400 --> 00:29:03,450
‫حسنًا.

582
00:29:05,020 --> 00:29:06,360
‫سأعطيكِ ما تريدينه.

583
00:29:16,410 --> 00:29:19,130
‫رجاءً، اعذروني لحظة فقط.

584
00:29:19,150 --> 00:29:20,500
‫هل هناك مشكلة؟

585
00:29:21,520 --> 00:29:22,720
‫سأتعامل مع الأمر.

586
00:29:46,860 --> 00:29:48,070
‫أنه موجود بالداخل.

587
00:30:08,420 --> 00:30:09,720
‫لقد تدربت.

588
00:30:10,040 --> 00:30:11,850
‫منذ وأنا في الـ 5 من عمري.

589
00:30:13,500 --> 00:30:15,120
‫إذًا، لقد كنت محقة.

590
00:30:15,760 --> 00:30:17,550
‫جزء بداخلك مؤمن.

591
00:30:17,870 --> 00:30:22,230
‫حسنًا، سيكون الأمر أكثر متعة مما أعتقدت.

592
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
‫مرحبًا.

593
00:30:35,140 --> 00:30:36,550
‫كلا.

594
00:30:36,570 --> 00:30:37,910
‫لقد تعطلت الكاميرات.

595
00:30:37,930 --> 00:30:39,410
‫لا أحد يمكنه أن يرانا.

596
00:30:39,930 --> 00:30:41,870
‫لا أحد يأتي لمساعدتكما.

597
00:30:42,440 --> 00:30:44,600
‫لابد أنكِ الأمريكية.

598
00:30:45,680 --> 00:30:50,760
‫لقد كنت أتطلع لمقابلتكِ.

599
00:31:15,230 --> 00:31:17,420
‫أرحلي فحسب.

600
00:31:17,440 --> 00:31:20,270
‫أنتِ قوية، لكن لستِ بهذه القوة.

601
00:31:26,250 --> 00:31:27,920
‫يقولون السلاح ينتمي حقًا

602
00:31:27,940 --> 00:31:29,210
‫لمن يستخدمه بشكل أفضل.

603
00:31:30,440 --> 00:31:31,640
‫حتى الآن...

604
00:31:32,860 --> 00:31:34,260
‫لست منبهرة.

605
00:31:57,060 --> 00:31:58,590
‫علينا الوصول لـ (سايمون).

606
00:31:58,610 --> 00:31:59,920
‫واحد منا فقط سيفعل ذلك.

607
00:31:59,940 --> 00:32:01,220
‫سيكون الطريق مفتوحًا لكِ.

608
00:32:14,810 --> 00:32:15,840
‫(نيكي)، أذهبِ.

609
00:32:25,670 --> 00:32:27,390
‫كان يمكن أن يكون الأمر بسيطًا.

610
00:32:27,700 --> 00:32:29,280
‫كان بإمكانك أخذ المال.

611
00:32:32,950 --> 00:32:34,850
‫لن تحصلين على السلاح هذه المرة.

612
00:32:37,100 --> 00:32:38,940
‫لقد أصبحتِ متعجرفة.

613
00:32:39,060 --> 00:32:40,260
‫يعجبني ذلك.

614
00:32:43,210 --> 00:32:44,410
‫أنت بخير؟

615
00:32:45,800 --> 00:32:46,880
‫أنا معك.

616
00:32:55,630 --> 00:32:57,730
‫نجم البوب والراهبة.

617
00:32:58,590 --> 00:32:59,930
‫يا له من ثنائي.

618
00:33:21,980 --> 00:33:23,520
‫لم أكن لأفعل ذلك.

619
00:33:25,680 --> 00:33:27,370
‫- (هنري).
‫- (نيكي)!

620
00:33:44,060 --> 00:33:45,730
‫والمطرقة تعني أنني حصلت على السلاح 8

621
00:33:45,750 --> 00:33:46,770
‫كلا.

622
00:33:48,210 --> 00:33:49,580
‫الوداع، يا أطفال.

623
00:33:51,300 --> 00:33:52,310
‫لا.

624
00:33:52,420 --> 00:33:53,860
‫(سايمون)، لا تفعل.

625
00:34:11,810 --> 00:34:13,260
‫(سايمون)، حسنًا.

626
00:34:13,280 --> 00:34:15,350
‫أنا آسف.

627
00:34:15,370 --> 00:34:17,050
‫كان يجب أن أستمع إليكِ.

628
00:34:17,070 --> 00:34:18,260
‫حسنًا، لا تتحدث.

629
00:34:18,280 --> 00:34:19,850
‫- أنت بخير.
‫- كلا، علي ذلك.

630
00:34:23,880 --> 00:34:25,980
‫السطر...

631
00:34:26,000 --> 00:34:28,700
‫"النور يقود الطريق إلى المصدر".

632
00:34:29,220 --> 00:34:32,460
‫(واي غونغ) كان يطلق عليها أغنية السيف.

633
00:34:33,080 --> 00:34:34,090
‫حسنًا...

634
00:34:34,120 --> 00:34:35,260
‫ماذا يعني ذلك؟

635
00:34:35,280 --> 00:34:37,600
‫لقد قال أن الأغنية تم غنائها

636
00:34:37,620 --> 00:34:39,900
‫من منظور السيف.

637
00:34:44,390 --> 00:34:45,630
‫حسنًا، لا، لا.

638
00:34:45,640 --> 00:34:47,870
‫أنت بخير، أنت بخير.

639
00:34:47,890 --> 00:34:51,120
‫حسنًا، مهلًا، (سايمون).

640
00:34:51,140 --> 00:34:53,730
‫(سا...)
‫(سايمون).

641
00:34:56,000 --> 00:34:57,540
‫- (نيكي).
‫- (سايمون).

642
00:34:58,290 --> 00:34:59,590
‫(نيكي) لا يمكننا البقاء هنا.

643
00:34:59,610 --> 00:35:02,090
‫لقد مات، أنا آسف، علينا أن نذهب.

644
00:35:03,220 --> 00:35:06,560
‫حسنًا، أنا آسفة.

645
00:35:21,800 --> 00:35:23,860
‫(سايمون لاو) وجد مقتولًا.

646
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
‫بجانب أثنان من أعضاء فريقه.

647
00:35:25,900 --> 00:35:28,130
‫في جناحه في فندق "بلموندو".

648
00:35:28,150 --> 00:35:31,360
‫شرطة "لاس فيغاس" أعلنت أنه ليس هناك
‫مشتبه بهم في الوقت الحالي.

649
00:35:33,160 --> 00:35:35,690
‫أسمعي، لا تنظري إلى كل ذلك.

650
00:35:36,540 --> 00:35:37,940
‫ذلك لن يغير أي شيء.

651
00:35:39,860 --> 00:35:42,180
‫لقد أفسدت الأمر، يا (هنري).

652
00:35:42,200 --> 00:35:43,550
‫(لاو) يسعى وراء المطرقة

653
00:35:43,570 --> 00:35:45,450
‫- لقد حاولتِ إيقافه.
‫- كلا، ليس حينها.

654
00:35:45,470 --> 00:35:49,240
‫عندما رأيتك في خطر...

655
00:35:50,360 --> 00:35:53,600
‫- لقد ترددت...
‫- (نيكي)، لقد كان جزء من الثانية.

656
00:35:53,620 --> 00:35:55,330
‫جزء من الثانية هو كل ما يتطلبه الأمر.

657
00:35:55,350 --> 00:35:58,280
‫(جيلان) لديها كل الأسلحة الآن.

658
00:35:58,600 --> 00:36:01,240
‫(سايمون) قد مات، هو كان بريء.

659
00:36:01,360 --> 00:36:02,920
‫ما كان ينبغي أن يحدث ذلك.

660
00:36:06,000 --> 00:36:10,720
‫وأنا أشعر بالذنب، لأنني مرتاحة.

661
00:36:12,010 --> 00:36:13,350
‫مرتاحة؟

662
00:36:15,640 --> 00:36:17,640
‫مرتاحة لأنني لم أفقدك.

663
00:36:35,540 --> 00:36:37,080
‫(سايمون) حاول مساعدتنا.

664
00:36:37,820 --> 00:36:40,210
‫أراد أن يعطينا رسالة قبل أن يموت.

665
00:36:42,000 --> 00:36:45,160
‫هل أي شيئ مما قاله يعني لكِ شيئًا؟

666
00:36:46,760 --> 00:36:47,880
‫كلا.

667
00:36:48,300 --> 00:36:50,500
‫التهويدة كانت أغنية السيف.

668
00:36:50,620 --> 00:36:53,070
‫تم غنائها من منظور السيف.

669
00:36:53,590 --> 00:36:55,180
‫"النور يقود إلى الطريق"؟

670
00:36:59,940 --> 00:37:02,440
‫- أنتظر لحظة...
‫- ماذا؟

671
00:37:02,860 --> 00:37:04,250
‫قُد بسرعة.

672
00:37:06,120 --> 00:37:07,750
‫السطر الأخير.

673
00:37:07,770 --> 00:37:10,420
‫"النور المشع يقود إلى المصدر."

674
00:37:10,440 --> 00:37:11,760
‫إذا تم غناء الأغنية

675
00:37:11,780 --> 00:37:13,100
‫من منظور السيف.

676
00:37:13,120 --> 00:37:16,070
‫لقد فكرت ماذا يمكن أن يلمع السيف من خلاله؟

677
00:37:18,120 --> 00:37:19,380
‫الغمد.

678
00:37:19,400 --> 00:37:21,040
‫كنت أعلم أنه يجب أن يكون مهمًا.

679
00:37:21,060 --> 00:37:23,470
‫لقد عانت (جيلان) الكثير من المتاعب
‫لأجل توظيف (رازور) ليحصل عليها.

680
00:37:23,480 --> 00:37:25,750
‫- النور.
‫- طاقة (بيانغ).

681
00:37:25,770 --> 00:37:28,470
‫التوهج الأخضر الذي يشع من السيف.

682
00:37:28,790 --> 00:37:30,300
‫ليس لدينا السيف لكن...

683
00:37:30,620 --> 00:37:31,840
‫هل لديك مصباح؟

684
00:37:31,860 --> 00:37:33,480
‫- أجل، في الصندوق الخاص بالزلازل.
‫- أحضره.

685
00:37:40,830 --> 00:37:41,980
‫ماذا تفعلين؟

686
00:37:43,100 --> 00:37:44,770
‫لست متأكدة تمامًا.

687
00:37:55,180 --> 00:37:56,470
‫(هنري)...

688
00:38:00,640 --> 00:38:03,470
‫أنها خريطة نجمية.

689
00:38:03,490 --> 00:38:05,830
‫أحد أقدم أشكال الملاحة.

690
00:38:05,950 --> 00:38:07,630
‫تلك الكوكبة.

691
00:38:08,150 --> 00:38:10,030
‫يطابق وشم (سايمون).

692
00:38:10,150 --> 00:38:12,060
‫أعتقد أنها خريطة.

693
00:38:13,220 --> 00:38:14,940
‫خريطة إلى "منبع الأسلحة".

694
00:38:22,500 --> 00:38:23,800
‫أجلسوا.

695
00:38:24,870 --> 00:38:26,290
‫- مرحبًا.
‫- لقد حان الوقت.

696
00:38:26,300 --> 00:38:27,320
‫نحن نتضور جوعًا.

697
00:38:27,340 --> 00:38:28,510
‫لقد بدأنا تقريبًا بدونك.

698
00:38:28,620 --> 00:38:31,570
‫بدأتوا ماذا؟ لقد حصلت للتو
‫على رسالة أمي الطارئة.

699
00:38:31,590 --> 00:38:33,050
‫أجلسي.

700
00:38:33,270 --> 00:38:34,740
‫هيا.

701
00:38:34,760 --> 00:38:38,170
‫حسنًا، ما هي الحالة الطارئة؟

702
00:38:38,190 --> 00:38:39,630
‫لا يوجد حالة طارئة.

703
00:38:39,650 --> 00:38:42,250
‫فقط أخبار جيدة.

704
00:38:42,270 --> 00:38:44,670
‫سنحاول إبقاء المطعم مفتوحًا، لبضعة أشهر.

705
00:38:45,440 --> 00:38:46,730
‫ما الذي تغير؟

706
00:38:47,150 --> 00:38:49,760
‫(ريان) تحدث معنا بمنطقية

707
00:38:49,780 --> 00:38:51,760
‫حسنًا، لا يمكننا تحمل تكاليف التجديدات.

708
00:38:51,780 --> 00:38:53,720
‫لكن يمكننا فعل ما نرغب به.

709
00:38:53,740 --> 00:38:55,680
‫سنكون كـ أنفسنا في سبيل التغيير.

710
00:38:55,700 --> 00:38:57,850
‫طعام جيد، الطعام المفضل للعائلة.

711
00:38:57,870 --> 00:39:00,610
‫وصفات عائلة والدتكِ.

712
00:39:00,630 --> 00:39:02,730
‫- أيها الأب، تعال.
‫- حسنًا.

713
00:39:03,540 --> 00:39:05,980
‫عملًا جيد، في الوقت المناسب لزيارة "بوبو".

714
00:39:06,000 --> 00:39:08,980
‫كنت فقط أحاول الحفاظ
‫على المشاعر الجيدة لزفاف (ألثيا)

715
00:39:09,000 --> 00:39:11,720
‫(ألثيا) أخبرتني بشأن (جو).

716
00:39:11,740 --> 00:39:12,780
‫أنا آسفة.

717
00:39:12,800 --> 00:39:13,980
‫شكرًا.

718
00:39:14,500 --> 00:39:15,670
‫سأكون بخير.

719
00:39:15,700 --> 00:39:17,320
‫أنت تعلم أنك يمكن التحدث معي في أي وقت.

720
00:39:17,640 --> 00:39:19,960
‫بالطبع، أعلم أنكِ تسانديني.

721
00:39:22,240 --> 00:39:24,790
‫و (ألثيا) أخبرتني بشأن (هنري).

722
00:39:27,130 --> 00:39:28,270
‫أذهبِ للحصول عليه.

723
00:39:28,590 --> 00:39:32,020
‫آسفة يا شقيقتي، مجرد إبقاء خطوط
‫التواصل مفتوحة.

724
00:39:36,730 --> 00:39:39,060
‫جذور اللوتس المقلية؟

725
00:39:39,180 --> 00:39:41,880
‫وعضوي أيضًا، ذهبت طوال الطريق
‫إلى "ستوكتون".

726
00:39:43,290 --> 00:39:44,900
‫الطعام المفضل لدي.

727
00:39:44,920 --> 00:39:48,380
‫- لم أتناوله منذ...
‫- لقد كان آخر شيء أعددته لكِ

728
00:39:48,400 --> 00:39:49,650
‫قبل ذهابكِ إلى "الصين".

729
00:39:50,860 --> 00:39:52,940
‫- هل ستضعينه في قائمة الطعام؟
‫- أجل.

730
00:39:52,960 --> 00:39:54,350
‫وأكثر من ذلك بكثير.

731
00:39:54,970 --> 00:39:56,510
‫لقد نسيت الرز، (نيكي) من فضلك

732
00:39:56,530 --> 00:39:58,050
‫هل يمكنكِ إحضاره من الطاولة؟

733
00:40:00,380 --> 00:40:01,810
‫شكرًا.

734
00:40:05,870 --> 00:40:07,980
‫هل أنتِ متفاجئة، يا صغيرتي؟

735
00:40:11,560 --> 00:40:14,350
‫عائلتي لقد تعافت.

736
00:40:14,370 --> 00:40:17,000
‫أو على الأقل تتعافى.

737
00:40:17,560 --> 00:40:18,750
‫أجل.

738
00:40:20,330 --> 00:40:22,000
‫لكنني لم أفعل ذلك.

739
00:40:22,520 --> 00:40:24,060
‫قاموا بذلك بـ أنفسهم.

740
00:40:24,280 --> 00:40:26,850
‫ربما، لكنكِ ساعدتِ في ذلك.

741
00:40:27,170 --> 00:40:30,020
‫عودتكِ غيرت مجرى الأمور.

742
00:40:31,060 --> 00:40:33,680
‫لقد وجدتِ الآن الطريق إلى "منبع الأسلحة".

743
00:40:34,590 --> 00:40:35,760
‫أعتقد ذلك.

744
00:40:35,880 --> 00:40:37,320
‫لا يزال هناك الكثير لنكتشفه.

745
00:40:37,340 --> 00:40:38,720
‫(بيانغ) قادمة.

746
00:40:38,940 --> 00:40:40,660
‫سيحين الوقت قريبًا.

747
00:40:40,980 --> 00:40:42,110
‫لأجل ماذا؟

748
00:40:42,430 --> 00:40:43,870
‫أنتِ تعلمين، يا صغيرتي.

749
00:40:44,990 --> 00:40:46,710
‫لحماية عائلتكِ.

750
00:40:47,500 --> 00:40:50,470
‫لحماية كل شخص تحبينه.

751
00:40:50,490 --> 00:40:52,620
‫سيتوجب عليكِ تركهم مجددًا.

752
00:41:00,050 --> 00:41:01,180
‫الأرز.

753
00:41:05,300 --> 00:41:26,040
<b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - مونيكا عماد || ◥</b>

