﻿1
00:00:02,519 --> 00:00:06,102
‫إذن، أنت أحد العاملين الشجعان المتفانين‬
‫في سلطة تباين الوقت؟‬

2
00:00:06,227 --> 00:00:09,144
‫- نعم‬
‫- صنعك حراس الوقت‬

3
00:00:09,311 --> 00:00:10,686
‫صحيح‬

4
00:00:12,769 --> 00:00:14,436
‫"في الحلقات السابقة..."‬

5
00:00:14,561 --> 00:00:16,894
‫"لست المحلل الوحيد الذي يعمل عندي"‬

6
00:00:17,019 --> 00:00:19,061
‫لكن هل تعتبرينني المفضّل لديك؟‬

7
00:00:19,186 --> 00:00:20,811
‫"الافتتان حيلة ذكية"‬

8
00:00:20,936 --> 00:00:23,602
‫"علي أن أوجد خيالاً لذكرياتهم"‬

9
00:00:23,727 --> 00:00:27,561
‫"تلك الجندية الشابة من سلطة تباين الوقت‬
‫كانت إنسانة عادية على الأرض"‬

10
00:00:32,477 --> 00:00:35,602
‫من بين كل النهايات المدمرة المخزنة‬
‫على لوحة الأحداث، هذه هي الأسوأ‬

11
00:00:35,727 --> 00:00:38,269
‫- لن ينجو أحد هنا‬
‫- "كم أمامنا؟"‬

12
00:00:38,394 --> 00:00:41,644
‫"١٢ ساعة تقريباً‬
‫ستزداد الأمور سوءاً هنا"‬

13
00:00:41,769 --> 00:00:43,352
‫نخب نهاية العالم‬

14
00:01:03,892 --> 00:01:08,892
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

15
00:01:55,738 --> 00:01:57,988
‫ينقضّ التنين على القصر‬

16
00:01:58,113 --> 00:02:02,113
‫تحلّق الـ(فالكيري) خلفه‬
‫وتهزم التنين، وتنقذ (آزغارد)‬

17
00:02:04,446 --> 00:02:05,821
‫ها هي المتغيرة‬

18
00:02:07,196 --> 00:02:09,446
‫بموجب أمر من سلطة حراس الوقت، سأعتقلك‬

19
00:02:09,571 --> 00:02:12,196
‫بتهمة ارتكاب جرائم ضد الخط الزمني المقدس‬

20
00:02:12,696 --> 00:02:14,946
‫- أعيدوا الضبط‬
‫- انتظري!‬

21
00:02:32,946 --> 00:02:35,821
‫"سلطة تباين الوقت‬
‫لكل الأوقات، ودائماً"‬

22
00:02:42,321 --> 00:02:44,196
‫لا! لا!‬

23
00:02:48,363 --> 00:02:49,946
‫ساعدوه!‬

24
00:03:05,863 --> 00:03:07,238
‫القضية التالية‬

25
00:03:10,279 --> 00:03:12,571
‫- القضية التالية‬
‫- هنا‬

26
00:04:19,529 --> 00:04:22,779
‫- ماذا قالوا؟ هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لا يا (موبيوس)، لست بخير‬

27
00:04:23,404 --> 00:04:26,696
‫في أفضل الظروف‬
‫الوقوف أمام حراس الوقت مخيف جداً‬

28
00:04:26,821 --> 00:04:30,404
‫- وهذه ليست أفضل الظروف‬
‫- نعم، لكن لا يمكنهم أن يلوموك‬

29
00:04:30,904 --> 00:04:32,863
‫يمكنهم، وهم يفعلون ذلك‬

30
00:04:33,321 --> 00:04:35,571
‫كانت المتغيرة هنا‬

31
00:04:35,988 --> 00:04:39,529
‫- ماذا لو وصلت إلى حراس الوقت؟‬
‫- أعلم، لكنها لم تفعل‬

32
00:04:39,654 --> 00:04:41,446
‫لا، لكنها هربت‬

33
00:04:41,654 --> 00:04:45,071
‫مع المتغير الذي أعطيتك الإذن ‬
‫بإحضاره إلى هنا‬

34
00:04:47,154 --> 00:04:51,738
‫أتعرف كم يستحيل الحفاظ‬
‫على استقرار الخط الزمني؟‬

35
00:04:52,279 --> 00:04:55,279
‫حراس الوقت هم كل ما يقف بيننا‬
‫وبين كارثة كبرى‬

36
00:04:55,404 --> 00:04:57,113
‫وأنا سعيد لأنهم في صفنا‬

37
00:04:57,238 --> 00:05:01,946
‫لكن إن كانوا يريدونني إيجاد (لوكي) والمتغير‬
‫أحتاج إلى الوصول إلى القناص (سي ٢٠)‬

38
00:05:02,071 --> 00:05:03,446
‫آسفة، لكنّ ذلك مستحيل‬

39
00:05:03,571 --> 00:05:08,363
‫اسمعي، حين وجدناها، كانت تقول‬
‫"إنه حقيقي، إنه حقيقي" مراراً وتكراراً‬

40
00:05:08,488 --> 00:05:12,571
‫أريد أن أعرف ما قصدته بذلك‬
‫وماذا رأت أيضاً حين كانت مع المتغيرة‬

41
00:05:12,696 --> 00:05:15,613
‫أعرف أن هناك بروتوكول متبع‬
‫لكن قد تكون لديها معلومات يمكنني...‬

42
00:05:15,738 --> 00:05:20,363
‫- لقد ماتت يا (موبيوس)‬
‫- ماذا؟ كيف؟‬

43
00:05:22,988 --> 00:05:28,946
‫المتغيرة سحرت (سي ٢٠)‬
‫وشوّشت عقلها‬

44
00:05:32,738 --> 00:05:35,613
‫لا أفهم، كانت تبدو بخير‬
‫كانت تبدو بحالة جيدة‬

45
00:05:35,738 --> 00:05:37,154
‫نعم، في البداية‬

46
00:05:37,363 --> 00:05:40,154
‫لكن حين وصلت إلى هنا‬
‫بالكاد كانت قادرة على الكلام‬

47
00:05:41,738 --> 00:05:45,363
‫- وتراجعت حالتها أكثر بعد ذلك‬
‫- لم أكن أعرف ما...‬

48
00:05:45,488 --> 00:05:47,113
‫لا أحد يعرف‬

49
00:05:48,154 --> 00:05:50,946
‫لا نريد أن يصاب الناس بالذعر‬

50
00:05:52,029 --> 00:05:57,404
‫- أيمكنني ائتمانك على إبقاء ذلك سراً بيننا؟‬
‫- بالطبع، نعم، آسف‬

51
00:05:59,654 --> 00:06:03,488
‫كل لحظة يمضيها هذان المتغيران طليقين‬
‫تجعلنا جميعاً في خطر‬

52
00:06:04,196 --> 00:06:05,613
‫اعثر عليهما‬

53
00:06:56,113 --> 00:06:57,988
‫أنا آسف‬

54
00:07:05,071 --> 00:07:07,154
‫أنا أتذكر (آزغارد)‬

55
00:07:07,654 --> 00:07:10,321
‫لا أتذكر الكثير، لكني أتذكرها‬

56
00:07:10,446 --> 00:07:15,279
‫منزلي، قومي، حياتي‬

57
00:07:20,154 --> 00:07:24,988
‫يريد الكون أن يتحرر، لذا فهو ينشر الفوضى‬

58
00:07:26,154 --> 00:07:29,113
‫مثل ولادتي كآلهة الأذية‬

59
00:07:30,279 --> 00:07:35,279
‫وفور أن تسبب ذلك بانحراف كبير‬
‫عن طريق الخط الزمني المقدس‬

60
00:07:35,529 --> 00:07:40,779
‫ظهرت سلطة تباين الوقت، ومسحت واقعي‬
‫وسجنتني‬

61
00:07:43,029 --> 00:07:45,488
‫كنت مجرد طفلة‬

62
00:07:47,154 --> 00:07:48,529
‫لقد هربت‬

63
00:07:49,446 --> 00:07:54,321
‫سرقت لوحة الأحداث، وهربت لمدة طويلة جداً‬

64
00:07:54,821 --> 00:07:56,613
‫وكان ذلك سيئاً‬

65
00:07:57,029 --> 00:08:01,071
‫في كل مكان وزمان ذهبت إليه‬
‫تسبّبت بحدث فرعيّ‬

66
00:08:01,821 --> 00:08:03,738
‫ولفتُ الأنظار إلى نفسي‬

67
00:08:06,029 --> 00:08:08,196
‫لأن المفترض ألا أكون موجودة‬

68
00:08:09,321 --> 00:08:11,738
‫وفي النهاية، وجدت مكاناً للاختباء‬

69
00:08:13,488 --> 00:08:18,488
‫وهناك نشأت، نهايات ألف عالم‬

70
00:08:20,404 --> 00:08:25,363
‫والآن، سأموت هنا‬

71
00:08:33,196 --> 00:08:36,571
‫- لا يوجد شيء يا سيدي‬
‫- حتى مع التدقيق في بداية الطاقة الرابطة؟‬

72
00:08:36,904 --> 00:08:39,863
‫يفترض أن ينطلق جرس الإنذار‬
‫حتى لو داس أحدهم على ورقة شجر بدون قصد‬

73
00:08:39,988 --> 00:08:41,946
‫أينما كانا، لست متأكدة من نجاة شيء‬

74
00:08:42,071 --> 00:08:45,446
‫نعم، لا تستهيني بهما‬
‫أترين شيئاً في (راكسكارت)؟‬

75
00:08:45,571 --> 00:08:46,946
‫لقد اختفيا‬

76
00:08:47,071 --> 00:08:49,904
‫يتنقلان عبر الزمن‬
‫ويخططان لمذبحتهما التالية‬

77
00:08:54,154 --> 00:08:57,863
‫- هل من أخبار عن (سي ٢٠)؟‬
‫- لا‬

78
00:08:59,988 --> 00:09:02,238
‫علينا أن نجدهما‬

79
00:09:02,988 --> 00:09:04,363
‫سنفعل‬

80
00:09:26,404 --> 00:09:27,988
‫لم يبق وقت طويل‬

81
00:09:33,904 --> 00:09:39,363
‫أتظن ما يجعل (لوكي) على ما هو عليه‬
‫هو أن قدرنا أن نخسر؟‬

82
00:09:40,154 --> 00:09:43,279
‫لا، قد نخسر...‬

83
00:09:45,363 --> 00:09:46,988
‫وأحياناً، خسارة مؤلمة‬

84
00:09:49,196 --> 00:09:50,863
‫لكننا لا نموت‬

85
00:09:51,654 --> 00:09:54,863
‫بل نبقى، فقد استطعتِ أنت البقاء‬

86
00:09:55,946 --> 00:09:57,904
‫كنت مجرد طفلة حين أخذتك سلطة تباين الوقت‬

87
00:09:58,029 --> 00:10:01,904
‫لكنك أوشكت أن تدمري المنظمة‬
‫التي تدّعي أنها تتحكم بترتيب الوقت‬

88
00:10:02,029 --> 00:10:05,779
‫فعلت ذلك بمفردك‬
‫وتغلبتِ عليهم، أنت مدهشة‬

89
00:10:12,071 --> 00:10:13,446
‫وجدنا شيئاً‬

90
00:10:14,238 --> 00:10:15,738
‫إغلاق زمني‬

91
00:10:38,446 --> 00:10:41,988
‫حسناً، هذا ليس حدثاً بسيطاً‬

92
00:10:42,154 --> 00:10:44,279
‫هل سبق أن رأيت تفرّعاً كهذا؟‬

93
00:10:45,071 --> 00:10:46,446
‫لا‬

94
00:11:18,613 --> 00:11:19,988
‫- إذن؟‬
‫- ماذا؟‬

95
00:11:20,113 --> 00:11:22,071
‫أعرف أن لديك تعليق ساخر‬
‫ترغب بقوله‬

96
00:11:22,196 --> 00:11:24,029
‫ليس لدي تعليق ساخر‬
‫ليس لدي ما أقوله لك‬

97
00:11:24,154 --> 00:11:25,654
‫- بربك!‬
‫- بالمناسبة‬

98
00:11:25,779 --> 00:11:28,279
‫يجب أن يكون لدي عدد كافٍ من الحراسة‬
‫هذا مهين‬

99
00:11:28,404 --> 00:11:29,863
‫لا يمكنك أن تمنع نفسك‬

100
00:11:29,988 --> 00:11:31,488
‫- لقد خنتني‬
‫- أنت من خنتني‬

101
00:11:31,613 --> 00:11:33,571
‫- تصرف كالكبار‬
‫- تصرف أنت كالكبار‬

102
00:11:33,738 --> 00:11:37,279
‫خطر في بالي أنك لست إله الأذية فعلاً‬

103
00:11:37,446 --> 00:11:38,988
‫ها قد بدأ‬

104
00:11:39,113 --> 00:11:42,946
‫الإهانة المألوفة السخيفة من الأحمق المتوسط‬

105
00:11:43,071 --> 00:11:46,113
‫ما أنا؟ إله التدمير الذاتي؟‬

106
00:11:46,238 --> 00:11:50,363
‫- إله الخيانة؟‬
‫- أنت مجرد حقير وصديق سيىء‬

107
00:11:50,779 --> 00:11:53,946
‫نعم، تمعّن في ذلك قليلاً‬
‫حسناً، إنه جاهز‬

108
00:11:55,113 --> 00:11:56,904
‫- ما هذا؟‬
‫- سترى‬

109
00:11:57,446 --> 00:11:59,196
‫- (موبيوس)!‬
‫- حسناً، لا، لا، لا‬

110
00:11:59,321 --> 00:12:03,279
‫اتركوه، فلنر حيلة يائسة أخيرة‬
‫من المحتال اليائس، تفضّل‬

111
00:12:04,071 --> 00:12:06,988
‫سلطة تباين الوقت تكذب عليك‬

112
00:12:09,738 --> 00:12:11,113
‫أدخلوه‬

113
00:12:12,404 --> 00:12:13,779
‫لا‬

114
00:12:17,863 --> 00:12:19,238
‫ماذا؟‬

115
00:12:22,946 --> 00:12:24,321
‫حقاً؟‬

116
00:12:28,404 --> 00:12:31,613
‫- أنت!‬
‫- (سيف)‬

117
00:12:31,738 --> 00:12:36,404
‫أيها المحتال المتآمر الجبان المثير للشفقة‬
‫أنت فعلت هذا‬

118
00:12:36,529 --> 00:12:37,904
‫ماذا؟‬

119
00:12:39,071 --> 00:12:42,488
‫أتمنى أن تعرف أنك تستحق أن تكون وحيداً‬
‫وستبقى كذلك دوماً‬

120
00:12:42,613 --> 00:12:46,613
‫حسناً، سجن للذكريات السيئة؟‬
‫يا للطرافة!‬

121
00:12:57,279 --> 00:12:59,154
‫يا له من عقاب!‬

122
00:12:59,696 --> 00:13:01,904
‫أتذكر جيداً ما فعلتُه بعد ذلك‬

123
00:13:02,029 --> 00:13:05,779
‫ذهبت وأخذت حماماً ساخناً‬
‫وشربت كأساً من النبيذ‬

124
00:13:05,946 --> 00:13:10,613
‫ولم أفكر في الأمر ثانية أبداً‬
‫لأن ذلك كان ممتعاً بعض الشيء‬

125
00:13:14,071 --> 00:13:15,446
‫أنت‬

126
00:13:15,571 --> 00:13:19,404
‫أيها المحتال المتآمر الجبان المثير للشفقة‬
‫أنت فعلت هذا‬

127
00:13:19,529 --> 00:13:20,904
‫انتظري‬

128
00:13:21,363 --> 00:13:24,446
‫أتمنى أن تعرف أنك تستحق أن تكون وحيداً‬
‫وستبقى كذلك دوماً‬

129
00:13:24,571 --> 00:13:25,946
‫فقط...‬

130
00:13:36,113 --> 00:13:39,363
‫دائرة زمنية، جميل‬

131
00:13:42,279 --> 00:13:43,654
‫أنت‬

132
00:13:43,779 --> 00:13:48,113
‫- أيها المحتال المتآمر الجبان المثير للشفقة‬
‫- حسناً، حسناً، انتظري يا (سيف)‬

133
00:13:49,613 --> 00:13:52,279
‫لا، اسمع أنت هذا‬
‫تستحق أن تكون وحيداً...‬

134
00:13:52,404 --> 00:13:55,404
‫وسأبقى كذلك دوماً، حسناً، فهمت، اسمعي‬

135
00:13:55,529 --> 00:13:57,696
‫أنت إعادة لحدث سابق‬

136
00:13:57,821 --> 00:14:01,154
‫صنعته المنظمة التي تتحكم بالزمن‬

137
00:14:01,279 --> 00:14:04,613
‫لذا عليك أن تثقي بي‬
‫وأن تساعديني على الهرب‬

138
00:14:05,196 --> 00:14:06,571
‫حسناً؟‬

139
00:14:10,738 --> 00:14:12,363
‫حسناً، جيد‬

140
00:14:16,821 --> 00:14:18,196
‫مثير للشفقة‬

141
00:14:23,571 --> 00:14:24,946
‫مرحباً‬

142
00:14:26,654 --> 00:14:28,613
‫ألا يفترض أن تحقق مع نسخة (لوكي)؟‬

143
00:14:28,738 --> 00:14:30,446
‫سيتم تغيير رأيه في زنزانة الوقت‬

144
00:14:30,571 --> 00:14:33,988
‫لكن بينما يفعل ذلك‬
‫فكرت في إجراء مقابلة مع المتغيرة الأخرى‬

145
00:14:34,113 --> 00:14:39,029
‫لا، ابق مع (لوكي)، واعرف متى وقع التغير‬
‫في الأحداث‬

146
00:14:39,154 --> 00:14:42,279
‫أعرف، لكني أظن أني أستطيع تحقيق ذلك بسرعة أكبر‬
‫لو عملت مع كليهما معاً‬

147
00:14:42,404 --> 00:14:43,779
‫أتذكرين؟ قلتِ إن علينا لعب دور‬

148
00:14:43,904 --> 00:14:46,779
‫- وهذا هو الدور الذي ألعبه، حيث أتظاهر...‬
‫- كلا بالتأكيد‬

149
00:14:46,946 --> 00:14:49,363
‫- إنها خطيرة جداً‬
‫- خطيرة جداً؟‬

150
00:14:49,529 --> 00:14:52,446
‫- بربك يا (رافونا)! هذا هو عملي‬
‫- وهذا هو عملي‬

151
00:14:53,571 --> 00:14:55,821
‫لن يتحدث أحد إلى تلك المتغيرة‬

152
00:14:58,238 --> 00:15:00,863
‫إن كان هناك عقل مدبر هنا‬
‫فلا أظنه (لوكي)‬

153
00:15:00,988 --> 00:15:04,404
‫جيد، إذن، سيكون التغلب عليه هو الأسهل‬

154
00:15:05,154 --> 00:15:08,779
‫استغل نسختك من (لوكي)‬
‫واعرف ما الذي تسبب بذلك التحول‬

155
00:15:08,946 --> 00:15:11,488
‫- حراس الوقت يراقبون يا (موبيوس)‬
‫- إنهم يراقبون دائماً‬

156
00:15:11,613 --> 00:15:15,321
‫"استغل نسختك من (لوكي)‬
‫استغل نسختك من (لوكي)"، سيكون ذلك شعاري‬

157
00:15:19,821 --> 00:15:21,196
‫هل أنت بخير؟‬

158
00:15:22,154 --> 00:15:23,779
‫هل هي هناك؟‬

159
00:15:25,404 --> 00:15:27,029
‫- لا يستسلمون بسهولة، أليس كذلك؟‬
‫- "قاعة الوقت ٤٧"‬

160
00:15:27,154 --> 00:15:30,404
‫ألا يفترض أن تحقق مع متغيرتك المدلة؟‬

161
00:15:30,529 --> 00:15:32,738
‫أردت أن أمرّن ساقيّ فحسب‬

162
00:15:32,863 --> 00:15:36,029
‫لقد أحضرنا الـ(كري) والـ(تيتان)‬
‫ومصاصي الدماء‬

163
00:15:36,154 --> 00:15:39,529
‫لماذا تبيّن أن اثنين من أنصاف الآلهة‬
‫مزعجين لهذه الدرجة؟‬

164
00:15:39,654 --> 00:15:42,863
‫لكنها كانت فكرتك أن تحضر غيرهما‬

165
00:15:44,904 --> 00:15:47,613
‫- أنا سعيد بتقاسم الثناء على تلك الفكرة‬
‫- (موبيوس)‬

166
00:15:50,071 --> 00:15:52,196
‫هل قال (لوكي) شيئاً أثناء وجودك في الداخل؟‬

167
00:15:52,321 --> 00:15:55,321
‫نعم، قال إن سلطة تباين الوقت‬
‫تكذب علي‬

168
00:15:57,404 --> 00:16:01,029
‫- لماذا؟‬
‫- أقوم بعملي فحسب‬

169
00:16:10,154 --> 00:16:11,529
‫أنت‬

170
00:16:12,279 --> 00:16:17,238
‫- أيها المحتال المتآمر الجبان المثير للشفقة‬
‫- (سيف)، (سيف)، أرجوك، أرجوك، كفى‬

171
00:16:17,488 --> 00:16:21,613
‫أرجوك، أتوسل إليك، أنا شخص سيىء جداً‬

172
00:16:21,821 --> 00:16:23,863
‫أفهم ذلك، أنا كذلك حقاً‬

173
00:16:23,988 --> 00:16:27,946
‫قصصت شعرك لأني ظننت ذلك سيكون مضحكاً‬

174
00:16:29,779 --> 00:16:31,154
‫لكنه ليس مضحكاً‬

175
00:16:35,946 --> 00:16:37,821
‫أنا أتعطّش إلى الاهتمام‬

176
00:16:40,738 --> 00:16:42,279
‫لأني...‬

177
00:16:43,738 --> 00:16:45,696
‫لأني نرجسي‬

178
00:16:48,779 --> 00:16:50,238
‫وأفترض أنه...‬

179
00:16:53,488 --> 00:16:55,654
‫أن السبب أني أخاف البقاء وحيداً‬

180
00:17:17,113 --> 00:17:21,779
‫أنت وحيد، وستبقى كذلك دائماً‬

181
00:17:37,321 --> 00:17:38,696
‫حسناً يا (لوكي)‬

182
00:17:40,113 --> 00:17:42,154
‫هل أنت مستعد للتحدث؟‬

183
00:17:53,488 --> 00:17:57,988
‫تكنولوجيا متطورة، أساليب تحقيق مخيفة‬

184
00:17:59,321 --> 00:18:02,196
‫يبدو أننا أنا وأنت دخلنا حلقة مفرغة أيضاً‬

185
00:18:02,321 --> 00:18:04,988
‫نسينا الكثير مما حدث منذ ذلك الوقت‬

186
00:18:05,113 --> 00:18:09,238
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً، تقول إن سلطة تباين الوقت تكذب علي‬

187
00:18:09,363 --> 00:18:13,696
‫تكلم، أم أنها وسيلة بقاء‬
‫يستخدمها الصراصير تستخدمها؟‬

188
00:18:13,821 --> 00:18:16,196
‫أخرجني من هنا، وتوقف عن ضربي‬
‫وسأخبرك‬

189
00:18:16,321 --> 00:18:17,946
‫وسيلة الصراصير، حسناً‬

190
00:18:18,071 --> 00:18:20,529
‫منذ متى وأنت تعمل لحساب المتغيرة؟‬

191
00:18:20,654 --> 00:18:23,238
‫- أنا؟ أعمل لحسابها؟ بربك!‬
‫- حسناً‬

192
00:18:23,363 --> 00:18:27,363
‫إذن، إن كنت لا تعمل عند المتغيرة‬
‫فما الذي يحدث؟ هل أنتما شريكان؟‬

193
00:18:27,488 --> 00:18:29,196
‫كلا بالتأكيد‬

194
00:18:30,113 --> 00:18:35,863
‫إنها... صعبة المراس ومزعجة‬
‫وتحاول ضربي طوال الوقت‬

195
00:18:38,404 --> 00:18:42,446
‫- لا، لسنا شريكين، لا‬
‫- نعم، أظنك لا تتخذ شركاء‬

196
00:18:42,571 --> 00:18:46,613
‫إلا إن كان في ذلك فائدة لك‬
‫وكنت تنوي خيانتهم في مرحلة ما‬

197
00:18:46,738 --> 00:18:50,988
‫كانت تلك وسيلة لبلوغ غاية يا (موبيوس)‬
‫أهلاً بك في العالم الحقيقي‬

198
00:18:51,113 --> 00:18:53,363
‫هناك، نعامل بعضنا معاملة سيئة‬
‫للحصول على ما نريده‬

199
00:18:53,488 --> 00:18:56,404
‫هل أحتاج الآن إلى أمير‬
‫ليخبرني كيف يسير العالم الحقيقي؟‬

200
00:18:56,529 --> 00:19:00,196
‫لِم لا تخبرني بما تسبب بالحدث الفرعي‬
‫في (لامينتيس)؟‬

201
00:19:00,321 --> 00:19:06,738
‫سأقول هذا ثانية، لن أخبرك فقط‬
‫لتستدير بعد ذلك مباشرة وتتخلص مني‬

202
00:19:07,321 --> 00:19:10,154
‫- أظننا وصلنا إلى طريق مسدود إذن‬
‫- حسناً، انتهى الأمر‬

203
00:19:10,279 --> 00:19:14,196
‫- سأفتقد هذه الأحاديث‬
‫- وأنا أيضاً‬

204
00:19:14,779 --> 00:19:18,613
‫رجل يلعب الداما، أنت‬
‫(موبيوس) يلعب الشطرنج‬

205
00:19:18,738 --> 00:19:23,446
‫لكن نعم، انقل تحياتي للسيدة (سيف)‬

206
00:19:23,571 --> 00:19:25,988
‫ماذا؟ لا، ماذا؟‬
‫لا، لا، لا، أرجوك، ليس...‬

207
00:19:26,113 --> 00:19:30,863
‫- انتظر، انتظر، انتظر‬
‫- ماذا؟‬

208
00:19:33,613 --> 00:19:37,529
‫أنا من كنت أتحكم بكل شيء منذ البداية بالطبع‬

209
00:19:38,779 --> 00:19:43,238
‫جاءت إلي في (آزغارد) قبل زمن طويل‬

210
00:19:43,904 --> 00:19:47,363
‫وأخذتني إلى إحدى نهاياتها المدمرة‬

211
00:19:47,488 --> 00:19:50,988
‫وعندها وضعنا خطتنا معاً‬

212
00:19:51,654 --> 00:19:55,113
‫- وما هي؟‬
‫- إنها تسير بشكل جيد جداً، شكراً لك‬

213
00:19:55,863 --> 00:19:59,279
‫- والمتغيرة؟‬
‫- ليس ذلك مهماً، إنها مجرد بيدق‬

214
00:20:00,113 --> 00:20:05,363
‫سيحدث شيء كبير جداً‬
‫وحين يحدث، سأتخلص منها‬

215
00:20:05,904 --> 00:20:09,571
‫سنوفر عليك المتاعب، لقد تخلصنا منها فعلاً‬

216
00:20:09,738 --> 00:20:12,321
‫إذن، افترض أني أطلقت سراحك فعلاً‬

217
00:20:12,446 --> 00:20:13,821
‫- هل سيكون ذلك...‬
‫- مهلاً، انتظر، مهلاً‬

218
00:20:13,946 --> 00:20:15,363
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ماذا؟‬

219
00:20:15,571 --> 00:20:19,238
‫- افترض أني أطلقت سراحك‬
‫- المتغيرة، هل رحلت؟‬

220
00:20:19,363 --> 00:20:22,571
‫نعم، لم ترحل إلا بعد أن قتلت اثنين من رجالنا‬

221
00:20:22,696 --> 00:20:28,904
‫نعم، كانت في طريقها إلى زنزانة الوقت‬
‫وهربت، وتدخلت القناصة (بي ١٥)، فقتلتها‬

222
00:20:29,029 --> 00:20:32,488
‫لذا، ربما عليك أن ترسل رسالة شكر‬
‫للقناصة (بي ١٥)‬

223
00:20:32,613 --> 00:20:35,946
‫لأنه يبدو أنك (لوكي) المتفوق‬

224
00:20:36,071 --> 00:20:39,946
‫كنت سأراهن عليها‬
‫لكن ذلك ما يجعل حصان السباق ناجحاً‬

225
00:20:42,738 --> 00:20:44,113
‫تخلصنا منها‬

226
00:20:54,946 --> 00:20:57,113
‫- ما الذي يضحكك؟‬
‫- بربك!‬

227
00:20:57,238 --> 00:20:59,988
‫أنت... انظر إلى عينيك، أنت معجب بها‬

228
00:21:00,113 --> 00:21:01,946
‫- ماذا؟‬
‫- أنت معجب بها‬

229
00:21:02,196 --> 00:21:03,613
‫- هل هي معجبة بك؟‬
‫- هل تخلصتم منها؟‬

230
00:21:03,738 --> 00:21:06,904
‫لا عجب أنك لا تعرف‬
‫ما الذي سبب الحدث الفرعيّ في (لامينتيس)‬

231
00:21:07,029 --> 00:21:09,404
‫- كلاكما معجبين ببعضكما، أظن...‬
‫- (موبيوس)‬

232
00:21:09,529 --> 00:21:10,904
‫- إنها نهاية العالم‬
‫- أخبرني بالحقيقة‬

233
00:21:11,029 --> 00:21:15,154
‫متغيران لنفس الكائن، خاصة أنت‬

234
00:21:15,279 --> 00:21:18,571
‫تشكّلان هذه العلاقة الرومنسية المنحرفة المريضة‬

235
00:21:18,696 --> 00:21:21,279
‫هذه هي الفوضى، هذا ما قد يغير الواقع‬

236
00:21:21,404 --> 00:21:23,696
‫أنت تغير واقعي الآن‬

237
00:21:23,821 --> 00:21:27,654
‫يا لك من نرجسي كبير!‬

238
00:21:27,779 --> 00:21:30,988
‫- وقعت في حب نفسك‬
‫- كان اسمها (سيلفي)‬

239
00:21:31,113 --> 00:21:34,113
‫(سيلفي)، جميل‬

240
00:21:34,446 --> 00:21:38,154
‫كيف يُكتب اسمها؟ هل ينتهي بـ"آي أي"‬
‫أم "آي" فقط؟‬

241
00:21:38,279 --> 00:21:40,363
‫هل هي على قيد الحياة؟‬

242
00:21:41,863 --> 00:21:43,238
‫حالياً‬

243
00:21:46,863 --> 00:21:51,363
‫وهل كان اختراق سلطة تباين الوقت‬
‫هو الخطة منذ البداية؟‬

244
00:21:51,779 --> 00:21:54,863
‫- اهتماماتنا متشابهة‬
‫- الإطاحة بحراس الوقت؟‬

245
00:21:54,988 --> 00:21:57,904
‫- ربما يجب الإطاحة بهم‬
‫- علي أن أصفعك‬

246
00:21:58,029 --> 00:22:02,113
‫اسمعني يا (موبيوس)‬
‫إن كان ما قالته لي (سيلفي) عن هذا المكان صحيحاً‬

247
00:22:02,238 --> 00:22:04,238
‫- فهو يؤثّر علينا جميعاً‬
‫- ها قد بدأنا‬

248
00:22:04,363 --> 00:22:07,071
‫قلت لي حوالى ١٥ كذبة في الـ١٠ دقائق الماضية‬

249
00:22:07,196 --> 00:22:08,988
‫- أنا لا أكذب هذه المرة‬
‫- وهل يفترض أن أصدق‬

250
00:22:09,113 --> 00:22:10,571
‫- حبيبتك الإرهابية؟‬
‫- أنا لا أكذب، أنا أقول الحقيقة‬

251
00:22:10,696 --> 00:22:13,488
‫- ليست حبيبتي‬
‫- أياً ما كنت تريد أن تسميها‬

252
00:22:13,654 --> 00:22:16,238
‫شخصيتك الأنثوية‬
‫التي لديك إعجاب منحرف تجاهها‬

253
00:22:16,363 --> 00:22:18,654
‫جميعكم متغيرون‬

254
00:22:18,779 --> 00:22:21,029
‫كل من يعملون لحساب سلطة تباين الوقت‬

255
00:22:21,154 --> 00:22:24,988
‫حراس الوقت لم يصنعوكم‬
‫بل اختطفوكم من الخط الزمني‬

256
00:22:25,113 --> 00:22:27,279
‫ومسحوا ذكرياتكم‬

257
00:22:28,946 --> 00:22:32,321
‫ذكريات يمكنكم الوصول إليها‬
‫عبر السحر‬

258
00:22:35,029 --> 00:22:40,696
‫أي أنك قبل هذا، كان لك ماضي‬
‫ربما كانت لديك عائلة، وحياة‬

259
00:22:50,613 --> 00:22:52,113
‫محاولة جيدة‬

260
00:22:54,863 --> 00:23:00,404
‫كان ذلك جيداً‬
‫أنتما، يا لكما من ثنائي، رباه! هذا لا يصدق‬

261
00:23:00,529 --> 00:23:04,946
‫حيثما ذهبتما، ينتشر الموت والدمار‬
‫ونهايات العالم بالمعنى الحرفي‬

262
00:23:05,279 --> 00:23:10,988
‫حسناً، علي أن أغلق هذه القضية الآن‬
‫لأني لم أعد بحاجة إليك‬

263
00:23:11,113 --> 00:23:14,779
‫نعم، أو كما تقول‬
‫اهتماماتنا لم تعد متطابقة‬

264
00:23:17,196 --> 00:23:22,821
‫من بين كل الكاذبين في هذا المكان‬
‫وهم كثر، أنت أكبرهم‬

265
00:23:22,946 --> 00:23:26,529
‫- لماذا؟ لأني كذبت بشأن حبيبتك؟‬
‫- لا، يمكنني احترام ذلك‬

266
00:23:26,988 --> 00:23:29,029
‫أعني الأكاذيب التي تقولها لنفسك‬

267
00:23:51,738 --> 00:23:55,738
‫"هل تمكنت منهم جميعاً؟"‬

268
00:23:58,363 --> 00:24:02,696
‫"يجب التأكيد من خلال الإلغاء، القاعة ٤٧"‬

269
00:24:11,029 --> 00:24:12,613
‫افتح الباب‬

270
00:24:16,196 --> 00:24:20,779
‫مرحباً... لا أدري، اسمك رقم‬

271
00:24:20,904 --> 00:24:22,613
‫لا أستطيع قراءته من هنا‬

272
00:24:32,154 --> 00:24:33,904
‫تعالي معي‬

273
00:24:52,279 --> 00:24:53,654
‫(موبيوس)؟‬

274
00:24:53,988 --> 00:24:56,779
‫- نعم‬
‫- هل أنت بخير؟‬

275
00:24:57,071 --> 00:24:58,446
‫نعم، أنا بخير‬

276
00:25:03,446 --> 00:25:06,113
‫- أغلِقت القضية‬
‫- نعم‬

277
00:25:07,529 --> 00:25:09,613
‫- في صحتك‬
‫- في صحتك‬

278
00:25:09,738 --> 00:25:13,821
‫- في صحة نسيان كل هذا‬
‫- صحيح‬

279
00:25:16,613 --> 00:25:20,613
‫إن كان يمكنك الذهاب إلى أي مكان‬
‫في أي وقت، أين ستذهب؟‬

280
00:25:20,738 --> 00:25:24,196
‫- أستطيع الذهاب إلى أي مكان في أي وقت‬
‫- تعرف ما أعنيه‬

281
00:25:27,904 --> 00:25:30,821
‫لماذا لا تسمحين لي بالتحقيق مع (سيلفي)؟‬

282
00:25:32,071 --> 00:25:34,654
‫- (سيلفي)؟‬
‫- المتغيرة، هذا الاسم الذي يطلقه عليها (لوكي)‬

283
00:25:34,779 --> 00:25:37,613
‫لماذا لا تسمحين لي باستجوابها؟‬

284
00:25:37,738 --> 00:25:39,946
‫قلت لك، لا يمكننا المخاطرة بهروبها ثانية‬

285
00:25:40,071 --> 00:25:41,446
‫لم تكن ستهرب‬

286
00:25:41,571 --> 00:25:45,654
‫المتغير الآخر هرب أثناء تحقيقك الأول‬
‫أليس كذلك؟‬

287
00:25:46,238 --> 00:25:49,279
‫- صحيح‬
‫- هيّا‬

288
00:25:49,488 --> 00:25:53,113
‫أي مكان وأي وقت في الخط الزمني‬
‫أين ستذهب؟‬

289
00:25:53,613 --> 00:25:57,029
‫أحب وجودي هنا الآن معك‬
‫للقيام بالعمل‬

290
00:25:57,738 --> 00:25:59,113
‫حسناً‬

291
00:26:04,779 --> 00:26:07,071
‫تلقيت أخباراً من حراس الوقت‬

292
00:26:07,196 --> 00:26:09,863
‫يريدون الإشراف بأنفسهم على التخلص من المتغير‬

293
00:26:09,988 --> 00:26:12,988
‫ويريدون وجودك أيضاً‬

294
00:26:14,071 --> 00:26:17,154
‫وأخيراً، عظيم‬

295
00:26:19,863 --> 00:26:23,863
‫متى لاحظت ما يحدث مع (سي ٢٠)؟‬

296
00:26:25,488 --> 00:26:27,446
‫(موبيوس)، ما الذي يحدث معك؟‬

297
00:26:27,571 --> 00:26:28,946
‫- لا شيء‬
‫- لقد نجحنا‬

298
00:26:29,071 --> 00:26:30,446
‫- أعلم، أعلم‬
‫- حراس الوقت سعداء‬

299
00:26:30,571 --> 00:26:32,279
‫- تم إنجاز المهمة‬
‫- نعم، هذا رائع، تم إنجاز المهمة‬

300
00:26:32,404 --> 00:26:36,738
‫لكنها كانت تبدو بخير حين رأيتها‬

301
00:26:36,863 --> 00:26:38,238
‫كانت مذعورة بعض الشيء، لكنها بخير‬

302
00:26:38,363 --> 00:26:40,779
‫- سرعان ما لم تعد بخير‬
‫- حسناً‬

303
00:26:40,904 --> 00:26:42,404
‫حسناً‬

304
00:26:43,696 --> 00:26:47,779
‫(سي ٢٠)، المتغير‬
‫كل هذه الأسئلة، ما الذي تسعى إليه؟‬

305
00:26:47,904 --> 00:26:50,238
‫لا أدري، أنا...‬

306
00:26:50,488 --> 00:26:53,113
‫شيء ما يبدو خاطئاً‬

307
00:26:55,029 --> 00:26:57,196
‫حسناً، أتريد الحقيقة؟‬

308
00:26:59,363 --> 00:27:04,821
‫أنا أحاول حمايتك‬
‫هل تحقق عادة مع أشخاص مثله؟‬

309
00:27:04,946 --> 00:27:09,238
‫لكن المتغير يخيفني كثيراً‬
‫ولم أرد رؤية مكروه يحدث لك‬

310
00:27:09,988 --> 00:27:14,904
‫(سي ٢٠) فقدت عقلها‬
‫لم تعد قادرة حتى على الكلام في النهاية‬

311
00:27:15,488 --> 00:27:20,654
‫لم أستطع رؤية ذلك يحدث لك‬
‫أو لأي شخص آخر‬

312
00:27:21,696 --> 00:27:23,779
‫أهذا ما أردت سماعه؟‬

313
00:27:24,779 --> 00:27:26,571
‫نعم، إن كانت الحقيقة‬

314
00:27:26,696 --> 00:27:28,821
‫كنت تمضي وقتاً طويلاً مع نسخ (لوكي)‬

315
00:27:28,946 --> 00:27:32,863
‫نعم، أمضيت وقتاً طويلاً‬
‫مع نسخ (لوكي) بالتأكيد‬

316
00:27:32,988 --> 00:27:36,571
‫- ما نفعله هنا مهم‬
‫- أعلم‬

317
00:27:36,821 --> 00:27:39,988
‫حين كنا هناك للقتال‬
‫للدفاع عن الخط الزمني المقدس‬

318
00:27:40,113 --> 00:27:43,154
‫نحن نقاتل لأجل هذا أيضاً، لأجل أنفسنا‬

319
00:27:44,279 --> 00:27:48,363
‫أصدقاء ضد الزمن، حلفاء حتى النهاية‬

320
00:27:50,196 --> 00:27:52,196
‫رأيت كل الحياة، مثلي تماماً‬

321
00:27:52,321 --> 00:27:59,154
‫لذا، أنت تعرف أن صداقة كصداقتنا‬
‫ليست عادية‬

322
00:28:03,029 --> 00:28:04,779
‫وتستحق القتال لأجلها‬

323
00:28:07,113 --> 00:28:09,446
‫مثل الخط الزمني المقدس‬

324
00:28:11,988 --> 00:28:15,279
‫- كان ذلك خطاباً جيداً‬
‫- شكراً‬

325
00:28:15,529 --> 00:28:19,529
‫عرفت أني المحلل المفضل لديك‬
‫هل كان الاعتراف بذلك صعباً؟‬

326
00:28:20,404 --> 00:28:23,779
‫ماذا ستفعلين بتلك الجائزة؟‬
‫أين ستضعينها؟‬

327
00:28:23,904 --> 00:28:27,988
‫أنت محق، فلنر‬

328
00:28:41,863 --> 00:28:44,404
‫- ما رأيك؟‬
‫- تبدو رائعة‬

329
00:28:44,529 --> 00:28:46,738
‫لم يعد لديك مكان‬

330
00:28:47,863 --> 00:28:50,488
‫حسناً، سأراك لاحقاً‬

331
00:28:51,196 --> 00:28:54,071
‫- مشروب واحد؟‬
‫- شربت كأسين، صحيح؟‬

332
00:28:54,196 --> 00:28:58,696
‫(موبيوس)، هذه قضية مهمة لحياتك المهنية‬
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟‬

333
00:28:59,238 --> 00:29:03,029
‫أنا مرهق فحسب‬
‫من التعامل مع كل هذه النسخ من (لوكي)‬

334
00:29:06,029 --> 00:29:07,404
‫هذا من حقك‬

335
00:29:08,904 --> 00:29:11,779
‫- فلننه هذا‬
‫- للأيام الخوالي‬

336
00:29:12,238 --> 00:29:16,238
‫- دائماً‬
‫- سأراك هناك، أشكرك على المشروب‬

337
00:29:26,154 --> 00:29:29,571
‫هيّا، أردت قتالاً عادلاً، أنا أحترم ذلك‬

338
00:29:30,613 --> 00:29:33,613
‫حين كنت تسيطرين على تفكيري‬
‫رأيت شيئاً‬

339
00:29:34,696 --> 00:29:39,696
‫- ماذا فعلتِ لي؟‬
‫- أريتك حياتك قبل سلطة تباين الوقت‬

340
00:29:39,821 --> 00:29:41,946
‫- هذه خدعة، إنه حيلة‬
‫- لا، لم تكن كذلك‬

341
00:29:42,071 --> 00:29:47,196
‫- لقد صنعني حراس الوقت‬
‫- لا، لا أستطيع اختلاق الذكريات‬

342
00:29:48,113 --> 00:29:50,904
‫أستطيع فقط استخدام ما هو موجود‬

343
00:29:51,196 --> 00:29:54,529
‫حراس الوقت سلبوكم حياتكم‬

344
00:29:55,321 --> 00:29:57,071
‫جميعكم‬

345
00:29:58,113 --> 00:29:59,488
‫أنتم نسخ‬

346
00:30:02,446 --> 00:30:03,821
‫نحن مثل بعضنا البعض‬

347
00:30:06,904 --> 00:30:08,654
‫أريني‬

348
00:30:35,238 --> 00:30:36,863
‫كنت أبدو سعيدة‬

349
00:30:42,571 --> 00:30:44,154
‫ماذا الآن؟‬

350
00:31:13,196 --> 00:31:16,196
‫"جارِ البحث"‬

351
00:31:16,904 --> 00:31:19,738
‫استخراج القضية: رد على القناصة (سي ٢٠)‬
‫يتم تحميل قاعدة البيانات، فتح الملف"‬

352
00:31:20,613 --> 00:31:23,321
‫"القناصة (سي ٢٠)، الحالة: ميتة"‬

353
00:31:28,571 --> 00:31:30,904
‫"عُثر على الملف: ملخص المهمة‬
‫(٤٤ واي ١٠): سري"‬

354
00:31:31,446 --> 00:31:33,363
‫"(هيفين هيلز)، (راكسكارت)"‬

355
00:31:33,488 --> 00:31:38,613
‫"أنت لا تسمعيني، كنت هناك‬
‫ما رأيته كان حقيقياً"‬

356
00:31:38,738 --> 00:31:40,529
‫"هذا مكان ذهبت إليه"‬

357
00:31:41,738 --> 00:31:44,946
‫"لم تكن هذه سلطة تباين الوقت‬
‫كانت هذه ذكرى"‬

358
00:31:45,446 --> 00:31:49,363
‫"عشت هناك، ذهبت إلى تلك الحانة‬
‫كان لدي أصدقاء"‬

359
00:31:49,488 --> 00:31:51,654
‫"كانت لي حياة بأكملها في الخط الزمني المقدس"‬

360
00:31:51,779 --> 00:31:54,696
‫- "اهدأي"‬
‫- "أهدأ؟ أنا نسخة"‬

361
00:31:54,988 --> 00:31:59,779
‫"وأنت أيضاً، وكذلك الجميع هنا، سأنهي هذا"‬

362
00:32:13,238 --> 00:32:15,404
‫سمعت هذا كثيراً‬

363
00:32:15,529 --> 00:32:20,154
‫"أنت، أيها المحتال المتآمر الجبان‬
‫المثير للشفقة، أنت فعلت هذا"‬

364
00:32:23,821 --> 00:32:25,196
‫صحيح؟‬

365
00:32:25,363 --> 00:32:26,904
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتسلى‬

366
00:32:27,029 --> 00:32:28,404
‫- هل تهتم بهذه المتغيرة؟‬
‫- (سيلفي)؟‬

367
00:32:28,529 --> 00:32:29,946
‫- لا أدري إن كان "الاهتمام" هو الكلمة المناسبة‬
‫- اخرس‬

368
00:32:30,071 --> 00:32:32,321
‫- أظننا تحدثنا عن هذا هناك‬
‫- اخرس‬

369
00:32:33,029 --> 00:32:35,238
‫هل تظن حقاً أنك تستحق أن تكون وحيداً؟‬

370
00:32:36,071 --> 00:32:37,863
‫- (لوكي)‬
‫- قلت لي أن أخرس‬

371
00:32:37,988 --> 00:32:39,904
‫هل تؤمن حقاً أنك تستحق أن تكون وحيداً؟‬

372
00:32:40,029 --> 00:32:42,029
‫- لا أدري‬
‫- إذن، عليك أن تعرف بسرعة‬

373
00:32:42,154 --> 00:32:44,029
‫لأن الحدث الفرعي الذي تسببتما به‬

374
00:32:44,154 --> 00:32:47,113
‫أظن أياً كان الارتباط‬
‫قد يدمر هذا المكان بالكامل‬

375
00:32:47,238 --> 00:32:48,904
‫- لذا، خير لنا أن نفهم...‬
‫- "لنا"؟‬

376
00:32:49,613 --> 00:32:52,738
‫هل تقسم أنها لم تزرع تلك الذكريات‬
‫في القناصة (سي ٢٠)؟‬

377
00:32:52,863 --> 00:32:55,154
‫لا يا (موبيوس)، أنا أصدقها‬

378
00:32:56,488 --> 00:32:59,238
‫إذن، هل علي الوثوق بكلام نسختين من (لوكي)؟‬

379
00:33:02,571 --> 00:33:04,988
‫ماذا عن كلمة من صديق؟‬

380
00:33:07,946 --> 00:33:13,404
‫كنت محقاً بشأن سلطة تباين الوقت‬
‫كنت محقاً منذ البداية‬

381
00:33:14,029 --> 00:33:19,071
‫وإن أردت إنقاذها، فعليك أن تثق بي‬
‫أيمكننا فعل ذلك؟‬

382
00:33:20,321 --> 00:33:24,571
‫- نعم‬
‫- حسناً، يمكنك أن تكون من تريد‬

383
00:33:24,863 --> 00:33:27,863
‫وما تريد، حتى لو كان شخصاً صالحاً‬

384
00:33:29,529 --> 00:33:32,154
‫في حال أن أحدهم قال لك شيئاً مختلفاً‬

385
00:33:43,863 --> 00:33:46,196
‫أظن أن معك شيء يخصني‬

386
00:33:46,321 --> 00:33:51,488
‫نعم، وصلت إلى هناك‬
‫قبل أن أدرك أني أخذت جهازك‬

387
00:33:54,029 --> 00:33:55,738
‫ما الأمر؟‬

388
00:33:59,821 --> 00:34:01,821
‫ما المشكلة يا (رافونا)؟‬

389
00:34:08,988 --> 00:34:11,488
‫أتعرفين أين سأذهب‬
‫إن كان يمكنني الذهاب إلى أي مكان؟‬

390
00:34:13,279 --> 00:34:15,238
‫إلى المكان الذي أنحدر منه‬

391
00:34:15,571 --> 00:34:18,738
‫نعم، حيث كان لي حياة‬
‫قبل ظهور سلطة تباين الوقت‬

392
00:34:19,154 --> 00:34:23,404
‫ربما كنت أمتلك دراجة مائية‬
‫ذلك ما أريد فعله‬

393
00:34:23,571 --> 00:34:26,488
‫- التجول على دراجتي المائية‬
‫- تخلصوا منه‬

394
00:34:42,654 --> 00:34:45,488
‫انتظروني عند المصعد‬

395
00:35:23,363 --> 00:35:27,404
‫- من كان هنا معها؟‬
‫- آسف يا سيدتي، أصرت (بي ١٥)‬

396
00:35:32,863 --> 00:35:35,238
‫أصدروا إنذاراً بشأن القناصة (بي ١٥)‬

397
00:35:35,529 --> 00:35:37,904
‫فهي أيضاً تأثرت بالمتغيرة‬

398
00:36:00,321 --> 00:36:01,696
‫هل أنت بخير؟‬

399
00:36:06,946 --> 00:36:08,779
‫سأهتم بهم من هنا‬

400
00:36:32,404 --> 00:36:36,321
‫- هل تتذكرينني؟‬
‫- نعم‬

401
00:36:38,196 --> 00:36:41,113
‫ماذا تريدين أن تقولي لي أيتها المتغيرة؟‬

402
00:36:43,529 --> 00:36:45,113
‫ماذا كان الحدث الفرعي لي؟‬

403
00:36:46,196 --> 00:36:50,779
‫- لماذا أحضرتِني؟‬
‫- ما أهمية ذلك؟‬

404
00:36:52,738 --> 00:36:56,404
‫كان ذلك كافياً ليسلبني حياتي‬
‫وليؤدي إلى كل هذا‬

405
00:36:57,363 --> 00:37:01,446
‫لا شك أن الأمر كان مهماً‬
‫فما هو؟‬

406
00:37:06,529 --> 00:37:08,821
‫لا أتذكر‬

407
00:37:32,154 --> 00:37:38,154
‫يا حراس الوقت الكرام‬
‫كما وعدتكم، المتغيران‬

408
00:37:39,404 --> 00:37:45,321
‫بعد كل مقاومتكما، وأخيراً وصلتما إلينا‬

409
00:37:45,946 --> 00:37:52,279
‫بماذا ستدافعان عن نفسيكما‬
‫قبل موتكما أيها المتغيران؟‬

410
00:37:52,404 --> 00:37:55,279
‫أهذا هو السبب الوحيد لإحضارنا إلى هنا؟‬

411
00:37:56,613 --> 00:37:58,529
‫لقتلنا؟‬

412
00:37:58,988 --> 00:38:04,363
‫لم أعد أعرف عدد المرات‬
‫التي قُتلت فيها، فتفضّل، افعل أسوأ ما لديك‬

413
00:38:04,529 --> 00:38:10,738
‫أنت وتظاهرك بالشجاعة‬
‫لا تشكّلان تهديداً لنا أيها المتغير‬

414
00:38:10,863 --> 00:38:13,238
‫لا، لا أظنك مؤمناً بذلك‬

415
00:38:13,738 --> 00:38:16,154
‫أظن...‬

416
00:38:18,988 --> 00:38:22,071
‫- أظن أنك خائف‬
‫- لا أيتها المتغيرة‬

417
00:38:22,196 --> 00:38:27,279
‫لستما سوى خيبة أمل كونية، اقض عليهما‬

418
00:38:27,404 --> 00:38:29,779
‫لا، لم أنته منك بعد‬

419
00:38:39,738 --> 00:38:43,279
‫لأجل كل الوقت، دائماً‬

420
00:38:49,821 --> 00:38:51,654
‫احموا حراس الوقت‬

421
00:39:01,071 --> 00:39:02,654
‫هلاّ تساعدينني قليلاً؟‬

422
00:39:04,363 --> 00:39:05,738
‫هنا‬

423
00:39:07,613 --> 00:39:08,988
‫هيّا‬

424
00:39:23,988 --> 00:39:27,029
‫هذه المرة، سأنهي المهمة‬

425
00:39:58,321 --> 00:40:02,196
‫أنت ابنة حراس الوقت أيضاً يا (سيلفيا)‬

426
00:40:02,613 --> 00:40:04,446
‫- يمكننا التحدث‬
‫- حقاً؟‬

427
00:40:14,696 --> 00:40:16,071
‫مهلاً‬

428
00:40:24,363 --> 00:40:26,029
‫لا تفعلي!‬

429
00:40:31,863 --> 00:40:33,654
‫مزيف‬

430
00:40:36,196 --> 00:40:38,321
‫آليون بدون عقول‬

431
00:40:43,238 --> 00:40:44,613
‫لا يتوقف هذا أبداً‬

432
00:40:49,738 --> 00:40:53,321
‫من صنع سلطة تباين الوقت إذن؟‬

433
00:40:54,571 --> 00:40:56,863
‫ظننت هذه هي النهاية‬

434
00:41:12,238 --> 00:41:13,613
‫(سيلفي)...‬

435
00:41:15,071 --> 00:41:17,446
‫لا أريد خطاباً تشجيعياً آخر، أرجوك‬

436
00:41:17,821 --> 00:41:21,571
‫لا، علي أن أخبرك بشيء ما‬

437
00:41:25,654 --> 00:41:29,446
‫- سنجد حلاً لهذا‬
‫- ما أدراك بذلك؟‬

438
00:41:30,279 --> 00:41:31,654
‫لأن...‬

439
00:41:33,946 --> 00:41:35,696
‫في (لامينتيس)...‬

440
00:41:39,779 --> 00:41:42,196
‫هذا جديد علي...‬

441
00:41:44,196 --> 00:41:45,571
‫ماذا؟‬

442
00:41:51,279 --> 00:41:52,654
‫ما الأمر؟‬

443
00:42:10,738 --> 00:42:12,446
‫- افعلي ذلك‬
‫- لا‬

444
00:42:13,821 --> 00:42:17,321
‫ستخبرينني بكل شيء‬

445
00:42:24,821 --> 00:42:31,696
‫"إن سقطت الشمس من السماء"‬

446
00:42:31,988 --> 00:42:38,821
‫"إن جفّت مياه البحر فجأة"‬

447
00:42:39,196 --> 00:42:46,363
‫"إن كنت تحبني، تحبني حقاً"‬

448
00:42:46,488 --> 00:42:53,196
‫"فليحدث ذلك، لن أهتم"‬

449
00:42:53,613 --> 00:43:00,238
‫"إن كان يبدو أن كل شيء قد فُقد"‬

450
00:43:00,946 --> 00:43:07,821
‫"فسأبتسم، ولن أحتسب التكاليف"‬

451
00:43:08,238 --> 00:43:15,404
‫"إن كنت تحبني، إن كنت تحبني حقاً"‬

452
00:43:15,738 --> 00:43:19,821
‫"فليحدث ذلك يا عزيزي"‬

453
00:43:19,946 --> 00:43:26,488
‫"ولن أهتم"‬

454
00:43:26,738 --> 00:43:30,488
‫"هل أمسك بنيزك؟"‬

455
00:43:30,613 --> 00:43:34,446
‫"هل أحضره إليك؟"‬

456
00:43:34,571 --> 00:43:38,404
‫"إن أردت مني أن أفعل، فسأفعل"‬

457
00:43:41,779 --> 00:43:45,321
‫"يمكنك أن تكلّفني بأي مهمة"‬

458
00:43:45,488 --> 00:43:48,946
‫"سأفعل كل ما تطلبه"‬

459
00:43:49,113 --> 00:43:56,196
‫"فقط إن قلت إنك ما زلت تحبني"‬

460
00:43:56,613 --> 00:44:03,363
‫"حين تنتهي حياتنا على الأرض"‬

461
00:44:03,988 --> 00:44:10,571
‫"فسأشاركك الحياة الأزلية"‬

462
00:44:11,321 --> 00:44:15,529
‫"إن كنت تحبني"‬

463
00:44:15,654 --> 00:44:21,154
‫"إن كنت تحبني حقاً، فليحدث ذلك"‬

464
00:44:21,863 --> 00:44:25,779
‫"لن أهتم"‬

465
00:44:25,904 --> 00:44:30,113
‫"إن كنت تحبني"‬

466
00:44:30,446 --> 00:44:33,279
‫"إن كنت تحبني حقاً"‬

467
00:44:33,446 --> 00:44:41,446
‫"فليحدث ذلك يا عزيزي، وأنا..."‬

468
00:44:50,113 --> 00:44:52,196
‫هل هذا هو الجحيم؟‬

469
00:44:54,154 --> 00:44:57,321
‫- هل أنا ميت؟‬
‫- ليس بعد‬

470
00:45:00,821 --> 00:45:03,696
‫لكنك ستموت إن لم تأت معنا‬

471
00:45:10,029 --> 00:45:13,154
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

