﻿1
00:00:01,391 --> 00:00:06,391
‫لم تولد لتكون ملكاً يا (لوكي)‬
‫بل وُلدت لتتسبب بالألم والمعاناة والموت‬

2
00:00:06,808 --> 00:00:09,433
‫"في الحلقات السابقة..."‬

3
00:00:09,558 --> 00:00:12,641
‫حراس الوقت هم من يقفون بيننا‬
‫وبين كارثة كبرى‬

4
00:00:12,766 --> 00:00:14,516
‫- "إلى الأبد"‬
‫- "دائماً"‬

5
00:00:14,766 --> 00:00:18,516
‫- لماذا تحتجزونني هنا؟‬
‫- لقد خنت سلطة تباين الوقت‬

6
00:00:18,641 --> 00:00:21,058
‫كنت في حجرة حراس الوقت‬
‫لم يكونوا حقيقيين‬

7
00:00:21,183 --> 00:00:24,308
‫- ولماذا تعتقدين أن ذلك يغيّر شيئاً؟‬
‫- ذلك يغيّر كل شيء‬

8
00:00:25,308 --> 00:00:28,599
‫الحدث الفرعي الذي تسببتما به‬
‫أظن أياً كان ذلك الرابط‬

9
00:00:28,724 --> 00:00:30,099
‫قد يدمر هذا المكان بأكمله‬

10
00:00:30,433 --> 00:00:33,724
‫هذا جديد عليّ، في (لامينتيس)‬

11
00:00:34,683 --> 00:00:37,224
‫أستطيع مساعدتك إن وثقت بي‬

12
00:00:40,141 --> 00:00:43,683
‫"الشخص الذي نلاحقه خلف "الخواء"‬
‫عند نهاية الزمن"‬

13
00:00:44,141 --> 00:00:47,099
‫"ذلك الشيء هو مجرد كلب الحراسة‬
‫الذي يحرس الطريق الوحيد للدخول"‬

14
00:00:47,224 --> 00:00:49,516
‫- كيف سنتجاوز كلب الحراسة؟‬
‫- سأسحره‬

15
00:00:49,641 --> 00:00:51,558
‫إنها واثقة جداً بنفسها‬

16
00:00:56,933 --> 00:00:58,474
‫هيّا‬

17
00:01:11,808 --> 00:01:16,808
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

18
00:01:21,059 --> 00:01:23,142
‫- "أحسنت يا (تيك تاك)"‬
‫- "هذه هي طريقة اللكم"‬

19
00:01:24,226 --> 00:01:25,934
‫- "(واكاندا) إلى الأبد"‬
‫- "لا، لم تكن ستسمع بي"‬

20
00:01:26,059 --> 00:01:27,559
‫- "سأضعك على الانتظار"‬
‫- "مسابقة رقص يا أخي"‬

21
00:01:27,684 --> 00:01:29,642
‫- "إنه صديق من العمل"‬
‫- "أستطيع فعل هذا طوال اليوم"‬

22
00:01:29,767 --> 00:01:32,017
‫- "نعم، أعلم"‬
‫- "سأريك الضراوة"‬

23
00:01:32,142 --> 00:01:33,684
‫"أعلى وأبعد وأسرع يا عزيزي"‬

24
00:01:33,809 --> 00:01:35,184
‫- "(هالك) معنا"‬
‫- "علمني طريقة..."‬

25
00:01:35,309 --> 00:01:36,684
‫"سنقفز على سفينة فضائية‬
‫ونرحل من هنا، أتريد الحضور؟"‬

26
00:01:36,809 --> 00:01:38,184
‫- "من هو (باكي) بحق السماء؟"‬
‫- "(نك فيوري)"‬

27
00:03:30,226 --> 00:03:32,351
‫ألن تقول لي ألا أركل الباب؟‬

28
00:03:35,517 --> 00:03:37,142
‫لم يسبق أن أحدث ذلك فرقاً‬

29
00:03:38,517 --> 00:03:42,184
‫إن كنت تظنها فكرة سيئة‬
‫فأنا أفضّل أن تقول ما لديك‬

30
00:03:42,809 --> 00:03:45,767
‫لا، ليس لدي ما أقوله‬

31
00:03:46,434 --> 00:03:48,517
‫هذه المرّة الأولى‬

32
00:03:56,934 --> 00:04:00,309
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، أحتاج إلى لحظة فحسب‬

33
00:04:01,351 --> 00:04:02,726
‫حسناً‬

34
00:04:04,934 --> 00:04:06,851
‫- لكنك عادة...‬
‫- (لوكي)، اخرس‬

35
00:04:07,309 --> 00:04:09,101
‫أبعِدت عن الخط الزمني المقدس قبل أن تولد‬

36
00:04:09,226 --> 00:04:11,309
‫وكنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي‬

37
00:04:11,517 --> 00:04:14,184
‫لكني أحتاج إلى لحظة لترتيب أفكاري، حسناً؟‬

38
00:04:14,309 --> 00:04:16,101
‫بالتأكيد، بالطبع‬

39
00:04:49,101 --> 00:04:50,767
‫"مرحباً بكما"‬

40
00:04:53,059 --> 00:04:57,976
‫- أنت ثانية؟‬
‫- "أهلاً بكما في القلعة في نهاية الزمن"‬

41
00:04:58,476 --> 00:05:00,976
‫- هيّا بنا‬
‫- "تهانينا"‬

42
00:05:01,267 --> 00:05:04,767
‫"قطعتما رحلة طويلة جداً للوصول إلى هنا"‬

43
00:05:04,892 --> 00:05:08,059
‫- "لقد أثرتما إعجابه"‬
‫- من هو؟‬

44
00:05:08,726 --> 00:05:10,851
‫"الخالد"‬

45
00:05:12,267 --> 00:05:13,767
‫من هو؟‬

46
00:05:14,101 --> 00:05:17,434
‫"إنه من أوجد كل شيء، ويتحكم بكل شيء"‬

47
00:05:17,726 --> 00:05:22,226
‫"وفي النهاية، سيكون الوحيد الباقي"‬

48
00:05:22,767 --> 00:05:25,351
‫"وهو يريد أن يعرض عليكما صفقة"‬

49
00:05:25,684 --> 00:05:28,517
‫"كان يعمل على بعض التعديلات الإبداعية"‬

50
00:05:28,642 --> 00:05:33,309
‫"وقد رتّب الأمور بحيث نستطيع إعادتكما‬
‫إلى الخط الزمني"‬

51
00:05:33,434 --> 00:05:36,101
‫"بطريقة لن تشوّش الأمور"‬

52
00:05:36,392 --> 00:05:41,434
‫- "لن تشوّش الأمور؟"‬
‫- "ستستمر سلطة تباين الوقت في عملها الضروري"‬

53
00:05:41,559 --> 00:05:45,184
‫"ويمكنكما عيش الحياة التي لطالما أردتماها"‬

54
00:05:45,726 --> 00:05:50,226
‫- وما الذي لطالما أردناه؟‬
‫- "لا تراوغني أيها السيد"‬

55
00:05:50,892 --> 00:05:53,642
‫"تعرف كيف تورطت في هذه المتاعب"‬

56
00:05:53,934 --> 00:05:56,934
‫- ماذا؟‬
‫- "معركة (نيويورك) أيها السخيف"‬

57
00:05:57,434 --> 00:06:04,559
‫"حين خضت مواجهة ضد هؤلاء الـ(أفينجرز)‬
‫المتظاهرين بالمثالية، ما رأيك أن تنتصر؟"‬

58
00:06:05,601 --> 00:06:10,309
‫"لكن ليس هناك فقط، يمكنك أن تقتل (ثانوس)"‬

59
00:06:13,392 --> 00:06:16,976
‫"أتريد قفاز الأبدية؟ إنه لك"‬

60
00:06:18,017 --> 00:06:21,226
‫"عرش (آزغارد)؟ لا توجد مشكلة"‬

61
00:06:22,642 --> 00:06:24,601
‫"ماذا عنك يا آنسة؟"‬

62
00:06:24,851 --> 00:06:29,726
‫"أمضيت طوال هذه السنوات وأنت هاربة‬
‫ويائسة ووحيدة"‬

63
00:06:30,392 --> 00:06:36,559
‫"ما رأيك أن تستيقظي غداً‬
‫ولديك عمر بأكمله من الذكريات السعيدة؟"‬

64
00:06:38,142 --> 00:06:41,142
‫"نسختان من (لوكي) في المكان نفسه"‬

65
00:06:41,934 --> 00:06:46,142
‫كلانا معاً على الخط الزمني‬

66
00:06:48,226 --> 00:06:51,559
‫"إنه احتمال جنونيّ، لكنه يستطيع تحقيقه"‬

67
00:06:53,184 --> 00:06:56,017
‫"كل ذلك، كل شيء"‬

68
00:06:56,226 --> 00:06:59,392
‫"تماماً كما لطالما أردتما"‬

69
00:06:59,642 --> 00:07:02,851
‫"ويمكنكما الحصول على كل شيء معاً"‬

70
00:07:07,226 --> 00:07:12,809
‫- إنه خيال‬
‫- سنصنع مصيرنا بأنفسنا الآن‬

71
00:07:12,934 --> 00:07:17,767
‫"بالتأكيد، حظاً طيباً لكما"‬

72
00:07:23,517 --> 00:07:24,892
‫هيّا بنا‬

73
00:07:26,267 --> 00:07:29,267
‫"سلطة تباين الوقت، يجري التحميل"‬

74
00:07:40,059 --> 00:07:41,892
‫- "مرحباً"‬
‫- لماذا تأخرت؟‬

75
00:07:42,017 --> 00:07:44,476
‫"آسفة، كان علي أن أتعامل مع بعض الأمور"‬

76
00:07:44,601 --> 00:07:47,809
‫"لكني أحمّل الملفات التي تحتاجين إليها الآن"‬

77
00:07:52,142 --> 00:07:54,017
‫- ليس هذا ما طلبتُه‬
‫- "أعلم"‬

78
00:07:54,226 --> 00:07:56,726
‫"لكنه يظن أن هذا سيكون مفيداً أكثر"‬

79
00:07:56,976 --> 00:07:59,309
‫- من؟‬
‫- "استمتعي بالقراءة"‬

80
00:08:10,309 --> 00:08:14,392
‫- "الخالد"‬
‫- لن يبقى لمدة طويلة‬

81
00:08:54,642 --> 00:08:57,351
‫هل أنت متأكدة أنه ما زال حياً؟‬

82
00:09:27,934 --> 00:09:29,642
‫هذا مثير‬

83
00:09:30,642 --> 00:09:33,101
‫أنتما... نفس الشخص‬

84
00:09:33,226 --> 00:09:37,309
‫هذا ليس طبيعياً، لكن...‬

85
00:09:38,809 --> 00:09:40,309
‫يا للعجب!‬

86
00:09:43,684 --> 00:09:45,059
‫مثير!‬

87
00:09:48,184 --> 00:09:51,142
‫- "الخالد"‬
‫- "الخالد"‬

88
00:09:51,517 --> 00:09:55,351
‫هل ما زالت تطلق علي ذلك الاسم؟‬
‫هذا مخيف، صحيح؟‬

89
00:09:55,476 --> 00:09:58,184
‫لكنه يعجبني‬

90
00:10:02,226 --> 00:10:06,017
‫هيّا، هيّا، فلنتحدث في مكتبي‬

91
00:10:15,351 --> 00:10:17,851
‫ليس هذا هو ما توقعتماه، صحيح؟‬

92
00:10:19,767 --> 00:10:22,642
‫أنت مجرد... رجل‬

93
00:10:23,684 --> 00:10:25,767
‫من لحم ودم‬

94
00:10:26,642 --> 00:10:31,809
‫- لا تقولا إني خيّبت ظنكما‬
‫- لا، لكن قتلك أسهل بقليل‬

95
00:10:52,684 --> 00:10:54,059
‫تفضلا‬

96
00:11:04,976 --> 00:11:06,351
‫واحد...‬

97
00:11:09,309 --> 00:11:10,684
‫اثنان...‬

98
00:11:13,476 --> 00:11:16,601
‫من فضلكما، اجلسا‬

99
00:11:21,267 --> 00:11:23,642
‫(لوكي)‬

100
00:11:25,851 --> 00:11:27,892
‫(لوكي)‬

101
00:11:29,517 --> 00:11:30,892
‫قطعتان من السكر‬

102
00:11:52,434 --> 00:11:54,226
‫قلت إني لا أريد أن يزعجني أحد‬

103
00:11:54,351 --> 00:11:57,434
‫لن تكوني سعيدة لرؤيتي إذن‬

104
00:11:58,559 --> 00:12:00,184
‫لقد عاد‬

105
00:12:04,059 --> 00:12:07,559
‫إن كان هناك من سيعود من "الخواء"‬
‫فلا بد أنه سيكون أنت‬

106
00:12:07,684 --> 00:12:11,642
‫إنه "خواء" للآخرين، لكنه بسيط بالنسبة إلي‬

107
00:12:16,101 --> 00:12:18,184
‫- إذن، هل ستبعدني من هنا؟‬
‫- تعجبني تلك الفكرة‬

108
00:12:18,309 --> 00:12:21,476
‫لكنّ معاييري قد تكون أكبر من معاييرك‬
‫في ذلك الشأن‬

109
00:12:21,601 --> 00:12:26,101
‫- أعني مع الأصدقاء الشخصيين المقربين‬
‫- آسفة يا (موبيوس)‬

110
00:12:26,351 --> 00:12:27,976
‫لم أستطع السماح لك بإعاقة مهمتنا‬

111
00:12:28,101 --> 00:12:31,476
‫مهمتنا؟ حراس الوقت مزيفون‬
‫جميعنا متغيرون‬

112
00:12:31,601 --> 00:12:34,226
‫- أية مهمة؟‬
‫- لا يمكن أن يكون هذا بلا طائل‬

113
00:12:34,351 --> 00:12:36,851
‫لهذا كان علي أن أتخلص منك‬

114
00:12:37,517 --> 00:12:40,434
‫- القناص (دي ٩٠)، تعال إلى مكتبي فوراً‬
‫- نعم، آسف يا (رافونا)‬

115
00:12:40,559 --> 00:12:44,642
‫لن يسير هذا بالطريقة التي تظنين‬
‫الآن وقد عرفنا سرك‬

116
00:12:46,726 --> 00:12:48,101
‫ماذا فعلت؟‬

117
00:12:51,601 --> 00:12:53,934
‫ابق متيقظاً، إنها قريبة‬

118
00:12:55,517 --> 00:12:57,476
‫"(فيرمونت، أوهايو)، ٢٠١٨"‬

119
00:12:57,767 --> 00:13:00,392
‫أمّن المكان، لقد وجدتها‬

120
00:13:10,434 --> 00:13:13,559
‫- تراجعي يا (بي ١٥)‬
‫- عليك أن تصغي إليّ‬

121
00:13:13,684 --> 00:13:16,059
‫- سيكون لدينا وقت مناسب لذلك‬
‫- انتظر فحسب‬

122
00:13:17,059 --> 00:13:19,267
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟‬

123
00:13:20,184 --> 00:13:24,309
‫- القاضي (رينسلاير)‬
‫- ماذا؟ من أنت؟‬

124
00:13:24,684 --> 00:13:26,892
‫وماذا تفعل في مدرستي بحق السماء؟‬

125
00:13:27,017 --> 00:13:29,184
‫ليست هذه القاضي (رينسلاير)‬

126
00:13:31,142 --> 00:13:34,642
‫- كيف؟‬
‫- علينا التحدث عن أشياء كثيرة‬

127
00:13:36,392 --> 00:13:39,476
‫كانت الرحلة طويلة بالنسبة إليك، صحيح؟‬

128
00:13:40,142 --> 00:13:44,351
‫الكثير من الهرب والألم، وأنت...‬

129
00:13:45,767 --> 00:13:49,934
‫بانتظارك معركة شديدة‬
‫ستشهد أحداثاً مشوّقة‬

130
00:13:51,184 --> 00:13:53,601
‫لكنك استطعت الصمود‬

131
00:13:55,017 --> 00:13:58,809
‫- أظن ذلك له قيمة‬
‫- لست متأكداً إن كنت تفهم الموقف جيداً‬

132
00:13:59,017 --> 00:14:02,767
‫لقد خسرت، لقد وجدناك‬

133
00:14:04,767 --> 00:14:07,476
‫صحيح، وجدتماني بالطبع‬

134
00:14:08,184 --> 00:14:10,351
‫ضربة خاطئة‬

135
00:14:11,309 --> 00:14:13,642
‫هل ما زلنا نفعل هذا؟‬

136
00:14:14,184 --> 00:14:16,184
‫فلنتخلص من هذا كله‬

137
00:14:20,601 --> 00:14:23,392
‫حسناً، ها نحن ذا‬

138
00:14:27,642 --> 00:14:33,267
‫لا يمكنكما قتلي لأني أعرف ما سيحدث مسبقاً‬

139
00:14:35,559 --> 00:14:36,934
‫أتريان هذا؟‬

140
00:14:37,142 --> 00:14:38,767
‫"قطعت رحلة طويلة، أليس كذلك؟‬
‫الكثير من الهروب والألم"‬

141
00:14:38,892 --> 00:14:40,309
‫"وأنت، في المكان المناسب في الوقت المناسب"‬

142
00:14:42,059 --> 00:14:44,434
‫- هذه مجرد حيلة‬
‫- حسناً‬

143
00:14:44,601 --> 00:14:49,934
‫ألا تتساءل كيف أستطيع الابتعاد عن الطريق‬
‫قبل محاولتكما قتلي؟‬

144
00:14:50,184 --> 00:14:52,642
‫لا، ذلك بسبب لوحة الأحداث التي لديك‬

145
00:14:52,767 --> 00:14:59,559
‫حسناً، لكن كيف استطعت ملأها‬
‫بكل ما أحتاج إلى معرفته‬

146
00:14:59,684 --> 00:15:03,184
‫لحماية نفسي من أن تقتلاني؟‬

147
00:15:04,017 --> 00:15:06,934
‫هذا سهل، أنا أعرف كل شيء‬

148
00:15:08,142 --> 00:15:09,976
‫ورأيت كل شيء‬

149
00:15:12,059 --> 00:15:15,059
‫كل ما فعلتماه في (لامينتيس)، رأيته‬

150
00:15:15,184 --> 00:15:18,684
‫وكل ما لم تعرف عنه سلطة تباين الوقت‬
‫كنت أعرفه‬

151
00:15:19,267 --> 00:15:22,892
‫كل التخطيط والـ...‬

152
00:15:23,976 --> 00:15:25,351
‫الأحاديث‬

153
00:15:26,684 --> 00:15:31,017
‫تلك النظرة قرب البحيرة‬

154
00:15:32,059 --> 00:15:35,184
‫كان ذلك عاطفياً جداً ومؤثراً بالمناسبة‬

155
00:15:36,601 --> 00:15:41,934
‫لا، لا، لقد تحررنا من لعبتك‬
‫وهكذا وصلنا إلى هنا‬

156
00:15:42,059 --> 00:15:43,976
‫لا، أنت مخطئة‬

157
00:15:44,101 --> 00:15:50,517
‫كل خطوة اتخذتماها للوصول إلى هنا‬
‫(لامينتيس)، "الخواء"‬

158
00:15:51,392 --> 00:15:55,517
‫أنا مهّدت لكما الطريق‬

159
00:15:57,851 --> 00:16:02,517
‫وأنتما، اتبعتماه فحسب‬

160
00:16:06,684 --> 00:16:09,976
‫ولدي البقية هنا‬

161
00:16:10,517 --> 00:16:17,226
‫كل ما سيحدث‬
‫هناك نتيجة واحدة فقط لهذا‬

162
00:16:17,351 --> 00:16:20,309
‫- ما سبب وجودنا هنا إذن؟‬
‫- بربك!‬

163
00:16:21,767 --> 00:16:25,351
‫تعرفين أنك لا تستطيعين الوصول إلى النهاية‬
‫إلى أن تغيّرك الرحلة‬

164
00:16:25,476 --> 00:16:28,726
‫هذه الأمور يجب أن تحدث‬

165
00:16:29,142 --> 00:16:34,726
‫لتوصلنا جميعاً إلى الحالة المناسبة‬
‫لإكمال المطلوب‬

166
00:16:35,767 --> 00:16:37,142
‫- نعم‬
‫- نعم‬

167
00:16:37,434 --> 00:16:42,101
‫إنها مجرد لعبة إذن، كل شيء مجرد تلاعب‬

168
00:16:42,226 --> 00:16:47,892
‫من المثير للاهتمام أن تفكر في ذلك‬

169
00:16:49,101 --> 00:16:52,892
‫(سيلفي)، أتظنين أن بإمكانك الوثوق بهذا الرجل؟‬

170
00:16:53,101 --> 00:16:55,434
‫- لا تصغي إليه‬
‫- "لا تصغي إليه"‬

171
00:16:55,851 --> 00:17:00,934
‫أتظنان أنكما تستطيعان الوثوق بأي كان؟‬

172
00:17:06,267 --> 00:17:10,434
‫أظن الناس مستعدون لسماع الحقيقة الآن‬
‫كمعرفة أن سلطة تباين الوقت كذبة مثلاً‬

173
00:17:10,559 --> 00:17:15,642
‫لكن ماذا لو كانت كذبة ضرورية؟‬
‫أحدهم أوجد حراس الوقت‬

174
00:17:15,976 --> 00:17:18,559
‫صنع هذا المكان بأكمله‬
‫ومنحنا هذا الهدف‬

175
00:17:18,684 --> 00:17:20,767
‫علي أن أؤمن بأن لديهم مبرر‬

176
00:17:20,892 --> 00:17:24,226
‫لا، لأني رأيت الرعب الذي ينتظر الناس‬
‫حين يتم إخراجهم من الخط الزمني المقدس‬

177
00:17:24,351 --> 00:17:26,101
‫وليس ذلك ضرورياً بالتأكيد‬

178
00:17:26,226 --> 00:17:28,892
‫أتدري ماذا كان سيحدث‬
‫لو لم نخرج البعض من الخط الزمني؟‬

179
00:17:29,017 --> 00:17:31,226
‫- ماذا؟‬
‫- فوضى، موت‬

180
00:17:31,351 --> 00:17:33,976
‫- حرية الإرادة؟‬
‫- حرية الإرادة؟‬

181
00:17:34,476 --> 00:17:38,851
‫شخص واحد فقط يمكنه الحصول‬
‫على حرية الإرادة، وهو المسؤول‬

182
00:17:43,601 --> 00:17:47,559
‫- "صديقان طوال الزمن، حليفان حتى النهاية"‬
‫- اخرس‬

183
00:17:47,684 --> 00:17:51,434
‫كان ذلك جميلاً جداً، ثم أرسلتِني لأموت‬

184
00:17:51,851 --> 00:17:55,184
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا شيء يا (موبيوس)، أنا لم أتغير‬

185
00:17:55,309 --> 00:17:58,976
‫- لم تتغيري؟ لقد خنتِني‬
‫- لا، لا، أنت خنتني‬

186
00:18:00,684 --> 00:18:04,351
‫لقد اعتنيت بك، وخاطرت لأجلك‬

187
00:18:04,476 --> 00:18:08,809
‫ثم واجهت أزمة ثقة،‬
‫فلجأت إلى هذين المتغيرين؟‬

188
00:18:09,351 --> 00:18:11,059
‫دهور من الصداقة‬

189
00:18:11,559 --> 00:18:14,184
‫وتخليت عن ذلك كله لأجل نسختين من (لوكي)‬

190
00:18:15,101 --> 00:18:18,309
‫لا يا (موبيوس)، أنا لم أخنك‬

191
00:18:20,684 --> 00:18:25,267
‫لا يمكننا حرمان الناس من حرية الإرادة‬
‫يا (رافونا)، ألا ترين ذلك؟‬

192
00:18:26,726 --> 00:18:29,559
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أفعل ما علي فعله‬

193
00:18:29,726 --> 00:18:34,767
‫انتظري، توقفي، ربما يمكننا إعادة بناء هذا‬
‫ليصبح شيئاً أفضل‬

194
00:18:35,351 --> 00:18:36,976
‫آسفة يا (موبيوس)‬

195
00:18:37,851 --> 00:18:40,309
‫لن أتركك تذهبين‬

196
00:18:41,517 --> 00:18:48,309
‫أرجوك يا (موبيوس)، حتى مع ذلك‬
‫لا تشكّل خطراً عليّ‬

197
00:18:48,434 --> 00:18:51,934
‫أهذا ما تظنينه؟ فلنر‬

198
00:18:56,851 --> 00:18:58,934
‫نعم، أنت محقة‬

199
00:18:59,642 --> 00:19:01,976
‫عدت إلى هنا ثانية‬

200
00:19:06,559 --> 00:19:07,934
‫هيّا‬

201
00:19:21,017 --> 00:19:23,184
‫أين ستذهبين؟‬

202
00:19:24,226 --> 00:19:26,476
‫للبحث عن حرية الإرادة‬

203
00:19:31,517 --> 00:19:35,892
‫أفهم أن لديكما اعتراضات أخلاقية‬
‫على ما تفعله سلطة تباين الوقت‬

204
00:19:37,601 --> 00:19:43,267
‫وأساليبي مضللة فعلاً‬

205
00:19:43,809 --> 00:19:46,726
‫لكنّ المهمة لم تكن كذلك قط‬

206
00:19:47,142 --> 00:19:52,267
‫من دوني ومن دون سلطة تباين الوقت‬

207
00:19:54,517 --> 00:19:56,142
‫كل شيء سيحترق‬

208
00:19:58,726 --> 00:20:01,059
‫ما الذي يخيفك إذن؟‬

209
00:20:09,976 --> 00:20:11,351
‫أنا‬

210
00:20:13,684 --> 00:20:15,434
‫ومن أنت بالضبط؟‬

211
00:20:15,684 --> 00:20:19,434
‫أطلِقت علي عدة أسماء من عدّة أشخاص‬

212
00:20:21,142 --> 00:20:24,767
‫مسيطِر، متغلّب‬

213
00:20:26,726 --> 00:20:29,476
‫الخالد، وغد‬

214
00:20:30,809 --> 00:20:35,101
‫لكنّ الأمر ليس بسيطاً ويُختصر بمجرد اسم‬

215
00:20:45,142 --> 00:20:48,642
‫قبل دهور، قبل ظهور سلطة تباين الوقت‬

216
00:20:48,767 --> 00:20:53,726
‫عاشت نسخة مني على الأرض‬
‫في القرن الـ٣١‬

217
00:20:55,101 --> 00:21:02,267
‫كان عالماً، واكتشف أن هناك أكواناً‬
‫مكدسة فوق كونه‬

218
00:21:02,767 --> 00:21:07,434
‫في الوقت نفسه، كانت نسخاً أخرى منا‬
‫تعرف الشيء نفسه‬

219
00:21:07,892 --> 00:21:09,767
‫وقد تواصلوا بالطبع‬

220
00:21:09,892 --> 00:21:16,184
‫وانتشر السلام لمدة من الزمن‬
‫سلام نرجسي مادح للذات‬

221
00:21:17,059 --> 00:21:21,059
‫"أحب حذاءك"، "أحب شعرك"‬
‫"أنفك لطيف"، "شكراً يا رجل"، إلى آخره‬

222
00:21:21,976 --> 00:21:25,684
‫تقاسموا التكنولوجيا والمعرفة‬

223
00:21:26,517 --> 00:21:30,601
‫واستغل كل منهم أفضل ما في كونه‬
‫لتحسين الأكوان الأخرى‬

224
00:21:31,559 --> 00:21:33,184
‫لكن...‬

225
00:21:34,017 --> 00:21:41,476
‫لم تكن كل النسخ مني طيبة القلب‬

226
00:21:43,517 --> 00:21:48,601
‫بالنسبة إلى بعضنا، عوالم جديدة‬
‫كانت تعني فقط شيئاً واحداً‬

227
00:21:48,726 --> 00:21:51,767
‫أراضٍ جديدة للسيطرة عليها‬

228
00:21:52,892 --> 00:21:55,642
‫السلام بين العوالم الواقعية...‬

229
00:21:58,142 --> 00:22:02,059
‫تحول إلى حرب شاملة‬

230
00:22:02,184 --> 00:22:09,059
‫كل متغير يقاتل للحفاظ على كونه‬
‫وإبادة الآخرين‬

231
00:22:10,559 --> 00:22:15,559
‫سيداتي وسادتي، كاد ذلك يكون نهاية كل شيء‬
‫ونهاية الجميع‬

232
00:22:15,684 --> 00:22:19,392
‫ثم ظهر حراس الوقت وأنقذونا‬

233
00:22:19,559 --> 00:22:26,142
‫آمين!‬

234
00:22:27,809 --> 00:22:32,809
‫لا، لا، هنا سننحرف عن المبادىء‬

235
00:22:33,351 --> 00:22:40,309
‫واجه المتغير الأول كائناً‬
‫خُلق من كل الفراغات في الواقع‬

236
00:22:40,767 --> 00:22:43,726
‫كان قادراً على القضاء على الوقت والمكان‬

237
00:22:43,851 --> 00:22:48,017
‫كائن يعرفه كلاكما‬

238
00:22:49,601 --> 00:22:51,726
‫- (ألايوث)‬
‫- صحيح‬

239
00:22:52,726 --> 00:22:57,934
‫استخدمت قوة الوحش‬
‫وبدأت بإجراء تجارب عليها‬

240
00:23:01,351 --> 00:23:04,559
‫حوّلت (ألايوث) إلى سلاح‬

241
00:23:05,976 --> 00:23:09,934
‫وأنهيت الحرب بين الأكوان‬

242
00:23:11,726 --> 00:23:14,059
‫حين عزلت خطنا الزمني‬

243
00:23:14,726 --> 00:23:19,017
‫لم يكن علي سوى التحكم بسير الزمن‬
‫ومنع وجود فروع أخرى‬

244
00:23:19,142 --> 00:23:21,476
‫وبالتالي، ظهرت سلطة تباين الوقت‬

245
00:23:21,601 --> 00:23:25,517
‫وبالتالي، ظهر حراس الوقت‬
‫والبيروقراطية شديدة الفعالية‬

246
00:23:25,642 --> 00:23:30,934
‫وبالتالي، عصور طويلة من الانسجام الكوني‬

247
00:23:31,059 --> 00:23:34,017
‫وبالتالي، على الرحب والسعة‬

248
00:23:41,267 --> 00:23:44,809
‫جئتما لقتل الشرير، صحيح؟‬

249
00:23:46,559 --> 00:23:51,101
‫أتعلمان؟ أنا أحميكم‬

250
00:23:51,767 --> 00:23:56,101
‫وإن كنتما تعتقدان أني شرير‬

251
00:23:56,434 --> 00:24:03,142
‫فانتظرا حتى تتعرفان على النسخ الأخرى مني‬

252
00:24:08,726 --> 00:24:12,309
‫وهذه هي المناورة‬

253
00:24:13,851 --> 00:24:18,017
‫النظام الخانق أم الفوضى الكارثية‬

254
00:24:18,767 --> 00:24:20,934
‫قد تكرهان الدكتاتور، لكن شيئاً...‬

255
00:24:21,559 --> 00:24:24,976
‫أسوأ من ذلك بكثير سيملأ الفراغ‬
‫إن تخلصتما منه‬

256
00:24:28,309 --> 00:24:31,601
‫عشتُ مليون حياة‬

257
00:24:32,351 --> 00:24:37,434
‫فكرت في كل السيناريوهات‬
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة‬

258
00:24:37,851 --> 00:24:41,309
‫سلطة تباين الوقت ناجحة‬

259
00:24:41,892 --> 00:24:45,226
‫أو قد تكون كاذباً‬

260
00:24:49,184 --> 00:24:50,726
‫أو قد أكون كاذباً‬

261
00:24:52,892 --> 00:24:59,684
‫إذن، تستمر في القضاء‬
‫على الخطوط الزمنية البريئة فحسب؟‬

262
00:25:03,559 --> 00:25:04,934
‫أنتما كنتما ستفعلان ذلك‬

263
00:25:06,434 --> 00:25:08,184
‫هناك خياران‬

264
00:25:08,309 --> 00:25:12,017
‫أولاً، أن تقتلاني وتدمرا هذا كله‬

265
00:25:12,142 --> 00:25:15,351
‫ولن يكون لديكما شرير واحد‬
‫بل عدد لا نهاية له منهم‬

266
00:25:15,476 --> 00:25:20,184
‫أو أنتما، يمكنكما إدارة الأمور‬

267
00:25:21,476 --> 00:25:22,851
‫أنت تكذب‬

268
00:25:25,767 --> 00:25:28,267
‫لماذا ستتخلى عن السيطرة؟‬

269
00:25:35,684 --> 00:25:40,017
‫يا صديقي، أنا متعب‬

270
00:25:42,892 --> 00:25:45,559
‫وقد كبرت في العمر‬

271
00:25:47,226 --> 00:25:48,976
‫أنا أكبر مما يبدو علي‬

272
00:25:51,434 --> 00:25:54,767
‫هذه اللعبة للشباب‬

273
00:25:55,517 --> 00:25:56,892
‫التواقين‬

274
00:26:00,476 --> 00:26:06,851
‫فكرت في الكثير من الاحتمالات‬
‫وحاولت إيجاد الشخص المناسب لأخذ هذا المنصب‬

275
00:26:09,267 --> 00:26:12,767
‫تبين أن ذلك الشخص هو شخصان‬

276
00:26:16,059 --> 00:26:19,934
‫لكنهما أنتما بالتأكيد‬

277
00:26:21,517 --> 00:26:24,392
‫لذا، لا مزيد من الأكاذيب‬

278
00:26:25,059 --> 00:26:30,267
‫اقتلاني، وسيُكشف أمر الخط الزمني المقدس‬
‫وستشتعل حرب بين الأكوان‬

279
00:26:30,392 --> 00:26:35,851
‫أو توليا السيطرة‬
‫وعودا إلى سلطة تباين الوقت كحاكمين متطوعين‬

280
00:26:36,809 --> 00:26:41,392
‫أخبرا العاملين بشخصياتهم الحقيقية‬
‫وما يجعلهم يفعلون ما يفعلونه‬

281
00:26:42,726 --> 00:26:47,392
‫تقايض حياة أناس حقيقيين‬
‫كأنها لعبة ما‬

282
00:26:47,559 --> 00:26:51,892
‫ليس الأمر شخصياً، إنه الحل العملي‬

283
00:26:52,017 --> 00:26:54,476
‫كان شخصياً بالنسبة إلي‬

284
00:26:54,809 --> 00:26:58,434
‫اكبري! اكبري يا (سيلفي)!‬

285
00:26:59,101 --> 00:27:04,309
‫قاتل، منافق، كلنا أشرار هنا‬

286
00:27:05,601 --> 00:27:10,476
‫جميعنا فعلنا أشياء مريعة وسيئة ومرعبة‬

287
00:27:14,517 --> 00:27:17,684
‫لكن الآن، نحن، أنت‬

288
00:27:19,851 --> 00:27:23,601
‫لدينا فرصة لفعلها لسبب جيد‬

289
00:27:48,892 --> 00:27:52,892
‫لقد تجاوزنا العتبة‬

290
00:28:17,976 --> 00:28:19,809
‫إذن، لقد كذبت‬

291
00:28:21,309 --> 00:28:24,392
‫كذبت مسبقاً حين قلت‬
‫إني أعرف كيف سيسير كل شيء‬

292
00:28:24,517 --> 00:28:31,142
‫أعرف... كنت أعرف كل شيء لمستوى معين‬
‫وذلك المستوى كان تقريباً...‬

293
00:28:33,726 --> 00:28:36,601
‫قبل ٧ أو ٨ أو ٩ أو ١٠ ثوانٍ‬

294
00:28:41,767 --> 00:28:45,684
‫لكن الآن، لا أعرف ماذا سيحدث الآن‬

295
00:28:48,684 --> 00:28:50,226
‫أتكلم بصراحة‬

296
00:28:54,017 --> 00:28:58,101
‫هذه هي النهاية إذن، هل انتهى الأمر؟‬

297
00:28:59,517 --> 00:29:02,559
‫أهذا ما يحدث في نهاية الزمن؟‬

298
00:29:03,726 --> 00:29:09,976
‫والآن ستجلس هناك بكل تلك الحرية‬
‫وستتركنا نقرر مصيرك؟‬

299
00:29:10,559 --> 00:29:14,684
‫نعم، نعم، نعم‬
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

300
00:29:15,351 --> 00:29:19,892
‫إما أن تتوليا السيطرة‬
‫ويستمر العمل الذي قمت به طوال حياتي‬

301
00:29:20,017 --> 00:29:25,559
‫أو أن تغرسا سكيناً في صدري‬
‫وكمية لا نهاية لها مني...‬

302
00:29:26,976 --> 00:29:29,517
‫ستشعل حرباً أخرى بين الأكوان‬

303
00:29:29,642 --> 00:29:33,476
‫وينتهي بي الأمر هنا في كل الأحوال‬

304
00:29:35,851 --> 00:29:37,934
‫تناسخ يا عزيزي‬

305
00:29:38,267 --> 00:29:41,684
‫لا، هذه مجرد كذبة أخرى‬

306
00:29:42,392 --> 00:29:45,142
‫تلاعب آخر‬

307
00:29:46,476 --> 00:29:52,351
‫ليست كذبة، ولا تلاعب‬

308
00:30:12,809 --> 00:30:14,184
‫يا للعجب!‬

309
00:30:20,642 --> 00:30:22,226
‫أحب هذا‬

310
00:30:25,101 --> 00:30:29,934
‫أحب كل هذا الصدق‬

311
00:30:37,142 --> 00:30:39,517
‫أشعر بأنها بداية جديدة‬

312
00:30:51,184 --> 00:30:53,226
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

313
00:30:53,351 --> 00:30:56,601
‫(سيلفي)، انتظري قليلاً‬
‫دعينا نتحدث عن هذا‬

314
00:30:56,809 --> 00:30:59,767
‫ما رأيك أن ننهي ما بدأناه ونقتله؟‬

315
00:31:04,851 --> 00:31:06,351
‫- ماذا لو كان يقول الحقيقة؟‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

316
00:31:06,476 --> 00:31:07,851
‫- أنا أصدقه‬
‫- ماذا تصدق؟‬

317
00:31:07,976 --> 00:31:11,226
‫أن ملايين الأشرار سيظهرون‬
‫فقط لأننا سنعطي الناس حرية الإرادة؟‬

318
00:31:11,351 --> 00:31:13,226
‫- إنه كاذب يا (لوكي)‬
‫- وأنا أيضاً‬

319
00:31:13,351 --> 00:31:15,934
‫ولا أظنه كان يكذب، ليس بذلك الشأن‬

320
00:31:16,059 --> 00:31:18,642
‫هل هذا جنون؟ نعم‬
‫لكن ربما كان يقول الحقيقة‬

321
00:31:18,767 --> 00:31:20,809
‫عليكما أن تسرعا‬
‫هناك تفرّع في الخط الزمني‬

322
00:31:20,934 --> 00:31:23,142
‫- ماذا تقترح إذن؟‬
‫- أقترح أن نفكر في الأمر‬

323
00:31:23,267 --> 00:31:25,601
‫وما الذي سنفكر فيه بالتحديد؟‬

324
00:31:25,726 --> 00:31:29,351
‫ألم تسمعي ما كان يقوله؟‬
‫هذه هي المناورة‬

325
00:31:29,476 --> 00:31:32,101
‫عند التخلص من الدكتاتور‬
‫ما الذي سيملأ الفراغ؟‬

326
00:31:35,767 --> 00:31:39,767
‫- تريد العرش‬
‫- لا، ليس هذا هو الأمر، لا‬

327
00:31:40,767 --> 00:31:43,226
‫- لا أصدقك‬
‫- (سيلفي)، الكون على المحك‬

328
00:31:43,434 --> 00:31:47,309
‫كل ما نعرف أنه حقيقي، كل شيء‬

329
00:31:47,434 --> 00:31:49,184
‫أعرف أن سلطة تباين الوقت أذتنا‬

330
00:31:49,309 --> 00:31:53,892
‫لكن ماذا لو كان قتله‬
‫سيعني أن نطلق شيئاً أسوأ منه؟‬

331
00:31:54,767 --> 00:31:59,392
‫كل ما أقترحه هو أن نتوقف دقيقة‬
‫للتفكير في الأمر‬

332
00:32:00,059 --> 00:32:03,184
‫أعدك بأن هذا ليس متعلقاً بالعرش‬

333
00:32:03,309 --> 00:32:05,392
‫كيف وثقت بك؟‬

334
00:32:07,059 --> 00:32:09,351
‫- هل كان كل هذا حيلة؟‬
‫- حقاً؟‬

335
00:32:11,059 --> 00:32:15,434
‫أهذا رأيك بي؟ بعد كل هذا الوقت؟‬

336
00:32:15,809 --> 00:32:17,767
‫بالتأكيد، لِم لا؟‬

337
00:32:18,517 --> 00:32:21,142
‫الخطة الكبرى لـ(لوكي) الشرير ستنجح‬

338
00:32:21,517 --> 00:32:25,767
‫لم تثقي بي يوماً، صحيح؟‬
‫ماذا كان الهدف؟‬

339
00:32:26,101 --> 00:32:30,642
‫ألا ترين؟ هذا أكبر من خبرتنا‬

340
00:32:31,059 --> 00:32:33,392
‫لِم لا ننظر إلى هذا بالطريقة نفسها؟‬

341
00:32:34,351 --> 00:32:39,642
‫لأنك لا تستطيعين الثقة‬
‫وأنا لست جديراً بالثقة‬

342
00:32:42,309 --> 00:32:47,267
‫- إذن، أظننا في ورطة‬
‫- (سيلفي)، انتظري، انتظري‬

343
00:33:14,267 --> 00:33:16,559
‫(سيلفي)، (سيلفي)‬

344
00:33:17,101 --> 00:33:19,601
‫ربما يكذب، وربما لا يكذب‬

345
00:33:19,851 --> 00:33:22,642
‫ثمن الخطأ في هذا باهظ جداً‬

346
00:33:22,767 --> 00:33:27,476
‫حسناً، افعل ذلك، اقتلني‬
‫واستول على العرش‬

347
00:33:27,892 --> 00:33:29,309
‫لا، لا، لا‬

348
00:33:44,976 --> 00:33:46,892
‫(سيلفي)، توقفي، توقفي‬

349
00:33:54,184 --> 00:33:55,559
‫توقفي‬

350
00:34:02,642 --> 00:34:04,309
‫توقفي‬

351
00:34:09,309 --> 00:34:11,392
‫مررت بما تمرين به‬

352
00:34:15,351 --> 00:34:18,184
‫شعرت بما تشعرين به‬

353
00:34:21,392 --> 00:34:24,101
‫لا تسأليني كيف أعرف‬

354
00:34:25,851 --> 00:34:31,892
‫كل ما أعرفه هو أني لا أريد إيذاءك‬

355
00:34:34,601 --> 00:34:37,017
‫لا أريد العرش‬

356
00:34:39,351 --> 00:34:40,726
‫أنا فقط...‬

357
00:34:47,809 --> 00:34:50,309
‫أريدك أن تكوني بخير فقط‬

358
00:35:11,892 --> 00:35:13,726
‫لكني لست أنت‬

359
00:35:31,351 --> 00:35:33,017
‫مذهل‬

360
00:35:44,892 --> 00:35:49,226
‫- ألن تتوسل إليّ للحفاظ على حياتك؟‬
‫- يمكنني فعل ذلك، يمكنني فعله‬

361
00:35:59,184 --> 00:36:01,101
‫سأراك قريباً‬

362
00:37:19,767 --> 00:37:22,142
‫لا مجال للتراجع الآن‬

363
00:37:22,892 --> 00:37:25,101
‫من تكلم عن التراجع؟‬

364
00:37:29,976 --> 00:37:33,726
‫طوال الزمن‬

365
00:37:34,642 --> 00:37:36,392
‫دائماً‬

366
00:38:47,351 --> 00:38:50,017
‫عُلم، سنتجه إلى مخزن الأسلحة يا سيدي‬

367
00:39:07,142 --> 00:39:10,226
‫أهذه ٦٣ فرعاً جديداً في هذه الوحدة فقط؟‬

368
00:39:10,351 --> 00:39:12,351
‫هل يريدنا أن نتركها تتفرع؟‬

369
00:39:12,476 --> 00:39:13,934
‫كيف يمكننا إيقافها الآن؟‬

370
00:39:14,059 --> 00:39:18,142
‫- لا نستطيع‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

371
00:39:19,184 --> 00:39:22,309
‫انتهى الأمر يا (موبيوس)‬
‫ارتكبنا خطأ مروعاً‬

372
00:39:22,434 --> 00:39:23,809
‫ما الذي انتهى؟‬

373
00:39:24,684 --> 00:39:29,476
‫لقد حررنا الخط الزمني‬
‫وجدناه خلف العاصفة‬

374
00:39:29,767 --> 00:39:36,059
‫حصن عند نهاية الزمن، إنه مرعب‬
‫خطط لكل شيء، ورأى كل شيء‬

375
00:39:36,184 --> 00:39:39,976
‫يعرف كل شيء، الأمر معقد، حسناً؟‬
‫لكنّ أحدهم قادم‬

376
00:39:40,101 --> 00:39:44,309
‫نسخ مختلفة لا تُحصى من شخص خطير جداً‬
‫وجميعهم مصممون على الحرب‬

377
00:39:44,434 --> 00:39:47,351
‫- علينا أن نستعد‬
‫- هدىء من روعك، أنت محلل، صحيح؟‬

378
00:39:47,517 --> 00:39:49,226
‫- في أي قسم تعمل؟‬
‫- ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬

379
00:39:49,351 --> 00:39:51,684
‫من أنت؟ ما اسمك؟‬

380
00:39:52,267 --> 00:39:54,892
‫توقفوا الآن، إلى الأرشيف‬

381
00:39:55,142 --> 00:39:56,851
‫من أنت؟‬

382
00:40:20,184 --> 00:40:23,309
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

