﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,341
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,636 --> 00:00:12,887
‫"حانة (بي بي بريك)"‬

3
00:00:12,971 --> 00:00:16,181
‫- حسنًا يا عزيزي. هل أنت جاهز لتحطيم أشياء؟‬
‫- يا للمرح!‬

4
00:00:16,265 --> 00:00:17,726
‫ذكرى زواجنا تقترب.‬

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,563
‫تقول "باتشيفا" دائمًا إن لديّ مسؤوليتان…‬
‫عيد ميلادها وذكرى زواجنا.‬

6
00:00:21,646 --> 00:00:26,026
‫فكان عليّ التفكير في فكرة لن تنساها أبدًا.‬

7
00:00:26,109 --> 00:00:27,527
‫- يا إلهي.‬
‫- أهلًا.‬

8
00:00:27,610 --> 00:00:29,571
‫- هل كُسرت هذه هنا؟‬
‫- أجل.‬

9
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
‫- إنه إنجاز.‬
‫- جدار الشهرة.‬

10
00:00:32,031 --> 00:00:34,492
‫اليوم سنذهب إلى "حجرة التحطيم".‬

11
00:00:34,576 --> 00:00:36,286
‫أصبحت الآن "(بوب) البناء".‬

12
00:00:36,369 --> 00:00:40,165
‫حيث تحطم الأشياء. هذا كل ما في الأمر.‬

13
00:00:40,248 --> 00:00:41,624
‫يبدو أمرًا رائعًا جدًا!‬

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,584
‫هل أنت مستعد؟‬

15
00:00:43,293 --> 00:00:45,170
‫- أنا خائفة.‬
‫- لا تقلقي.‬

16
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
‫يا للهول!‬

17
00:00:48,715 --> 00:00:49,758
‫يا إلهي.‬

18
00:00:51,468 --> 00:00:53,511
‫- يا للهول!‬
‫- هذا مخيف جدًا.‬

19
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
‫هكذا أشعر عندما تتركين أغراضك‬
‫في كل أرجاء المنزل!‬

20
00:01:01,811 --> 00:01:06,649
‫عندما تأخرت "ميريام"‬
‫على عرضي التقديمي لـ"فيفريل"!‬

21
00:01:09,861 --> 00:01:11,279
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم.‬

22
00:01:13,114 --> 00:01:17,243
‫مهلًا. قبل أن تكسر هذه،‬
‫لأنني أظن أنه لم يتبق لنا الكثير،‬

23
00:01:17,327 --> 00:01:21,289
‫لنصور تسجيلًا سريعًا لما يجري‬
‫لننشره عبر "إنستغرام".‬

24
00:01:21,790 --> 00:01:23,666
‫لا. هيا. توقفي، أرجوك.‬

25
00:01:23,750 --> 00:01:26,294
‫حبيبي، أنا أحبك.‬

26
00:01:26,377 --> 00:01:28,963
‫سنري الناس ما نفعله فحسب.‬

27
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
‫حبيبي، أيمكنك التقاط التسجيل فحسب؟‬

28
00:01:31,925 --> 00:01:35,595
‫يتطلب التقاط صورة مثالية لقناة "إنستغرام"‬
‫الخاصة بـ"باتشيفا" أكثر بكثير‬

29
00:01:35,678 --> 00:01:37,388
‫من توجيه الكاميرا والتقاط صورة.‬

30
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
‫أتريدين تصوير مقطع "تيك توك" آخر؟‬

31
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
‫يجب أن آكل، أنا جائع.‬

32
00:01:41,351 --> 00:01:44,521
‫- لا تأكل وتفسد…‬
‫- تناولت حبة عنب واحدة!‬

33
00:01:44,604 --> 00:01:48,525
‫- معي مصابيحي الكهربية.‬
‫- آمل ألّا تحدثي ماس كهربي.‬

34
00:01:49,275 --> 00:01:50,902
‫لا تأكله بعد. انتظر.‬

35
00:01:52,195 --> 00:01:53,404
‫أمهلني دقيقة!‬

36
00:01:53,988 --> 00:01:57,909
‫إنه يتضخم ليصبح حملًا ثقيلًا في رحلاتنا،‬

37
00:01:57,992 --> 00:02:00,411
‫حيث يصبح دائمًا،‬
‫"حسنًا، يمكننا الذهاب إلى المتنزه،‬

38
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
‫ونستمتع بوقتنا،‬
‫لكن علينا أيضًا أن نلتقط صورة."‬

39
00:02:03,623 --> 00:02:05,834
‫- هل ستلتقطها من أجلي؟‬
‫- أمسكي.‬

40
00:02:10,213 --> 00:02:11,422
‫"بن"، ما هذا بحق السماء؟‬

41
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
‫بحقك. لقد كُسر يا "بنيامين".‬

42
00:02:19,764 --> 00:02:21,850
‫إنه لا يعمل حتى.‬

43
00:02:21,933 --> 00:02:24,102
‫لماذا ألقيت به إليّ؟ إنه هاتف.‬

44
00:02:25,186 --> 00:02:27,856
‫كان حادثًا. سنشتري لك هاتفًا جديدًا.‬

45
00:02:27,939 --> 00:02:31,860
‫هذا مكتبي، هذا حاسوبي، هذا كل أغراضي.‬

46
00:02:31,943 --> 00:02:35,488
‫وأن تكسره وتهمل بإلقائه ليس أمرًا مقبولًا.‬

47
00:02:36,698 --> 00:02:38,825
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول. قلت إنني آسف.‬

48
00:02:41,369 --> 00:02:44,497
‫- أنا آسف. كان حادثًا.‬
‫- هذا محبط جدًا يا "بن".‬

49
00:02:44,581 --> 00:02:46,040
‫كان حادثًا يا "باتشيفا".‬

50
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
‫"فيلا آل (هارت)، (ترايبيكا)"‬

51
00:02:54,257 --> 00:02:55,633
‫مرحى يا "مير". ماذا يحدث؟‬

52
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
‫أقوم بكل فروضي المنزلية لكل دروسي.‬

53
00:02:58,511 --> 00:03:00,680
‫يا للمرح. جئت لأتسوق‬
‫من خزانة ملابس "إيما".‬

54
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
‫أحب فعل ذلك. إنها هوايتي المفضلة.‬

55
00:03:04,017 --> 00:03:06,811
‫سئمت من خزانة ملابسي.‬
‫أردت بعض الأزياء الجديدة.‬

56
00:03:06,895 --> 00:03:09,814
‫- هل أخبرت "إيما"؟‬
‫- دائمًا ما أخبر "إيما"، بعكسك.‬

57
00:03:10,565 --> 00:03:11,482
‫حسنًا!‬

58
00:03:13,234 --> 00:03:16,070
‫- عجبًا! تلقيت للتو رسالة نصية غريبة.‬
‫- ماذا؟‬

59
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
‫يريد "آبا" اللقاء عبر "زوم".‬

60
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
‫- هلّا نجريه على الـ"آي باد" خاصتي؟‬
‫- أجل.‬

61
00:03:19,949 --> 00:03:23,745
‫رباه. أتساءل عن الزاوية‬
‫التي سيحمل بها "آبا" الكاميرا.‬

62
00:03:23,828 --> 00:03:25,038
‫- مرحى!‬
‫- مرحبًا يا "آبا"!‬

63
00:03:25,121 --> 00:03:26,873
‫- قبعتك جميلة.‬
‫- هل تعجبك؟‬

64
00:03:26,956 --> 00:03:28,041
‫- أجل.‬
‫- إنها رائعة.‬

65
00:03:28,124 --> 00:03:32,086
‫أحب ارتداء القبعة خلال محادثات "زوم"‬
‫لأنني كرجل أصلع ومسن…‬

66
00:03:32,170 --> 00:03:34,172
‫تبدو لطيفًا بالقبعة.‬

67
00:03:34,255 --> 00:03:36,090
‫حاجباك يبدوان جيدين جدًا.‬

68
00:03:37,217 --> 00:03:41,012
‫- إذًا يا "آب"، ما المناسبة؟‬
‫- نعم، هذا غير متوقع جدًا.‬

69
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
‫نعم، لقد اتصلت لأنني أردت أن أخبركما…‬

70
00:03:46,309 --> 00:03:47,435
‫أنا…‬

71
00:03:48,311 --> 00:03:49,270
‫أواعد شخص ما.‬

72
00:03:53,691 --> 00:03:54,901
‫هذا نبأ غير متوقع.‬

73
00:03:54,984 --> 00:03:58,196
‫ومنذ زمن.‬

74
00:03:58,279 --> 00:04:00,365
‫هل تواعد أحدًا منذ زمن؟‬

75
00:04:00,448 --> 00:04:03,826
‫هل كنت تخفي أنك تواعد أحدًا منذ زمن؟‬

76
00:04:03,910 --> 00:04:07,789
‫- تطلبان مني دائمًا أن أواعد.‬
‫- لا، نريدك أن تجد أحدًا.‬

77
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
‫نحن سعداء جدًا من أجلك بالطبع،‬

78
00:04:09,791 --> 00:04:13,127
‫لكنني لا أصدق أننا لم نكن نعلم‬
‫أنك تواعد أحدًا بشكل جدي.‬

79
00:04:13,211 --> 00:04:16,339
‫- نعم.‬
‫- لقد التقيت بها قبل نحو 3 أشهر.‬

80
00:04:16,422 --> 00:04:19,634
‫خرجنا معًا مؤخرًا، كنا نشتري سراويل.‬

81
00:04:19,716 --> 00:04:21,594
‫وقال عاملو المتجر،‬

82
00:04:21,678 --> 00:04:24,305
‫"ربما تريد زوجتك أن تريك هذا."‬

83
00:04:24,389 --> 00:04:28,935
‫نظرنا إلى بعضنا البعض‬
‫وضحكنا لأننا نبدو كزوجين.‬

84
00:04:29,018 --> 00:04:30,728
‫ما مدى جدية علاقتكما؟‬

85
00:04:30,812 --> 00:04:31,729
‫يمكنني قول هذا.‬

86
00:04:31,813 --> 00:04:32,689
‫أنا مغرم.‬

87
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
‫ويمكنني قول هذا، إنها مغرمة.‬
‫نحن مغرمان ببعضنا البعض.‬

88
00:04:37,443 --> 00:04:38,486
‫لذا فهي علاقة مميزة.‬

89
00:04:38,569 --> 00:04:40,863
‫هذا لطيف جدًا يا "آب".‬

90
00:04:40,947 --> 00:04:43,241
‫أريد أن أعرّفكما بها.‬

91
00:04:43,324 --> 00:04:47,495
‫شكرًا لإخبارك إيانا.‬
‫كنا نحاول أن نشجعك على المواعدة.‬

92
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
‫تستحق أن تكون مع شخص ما.‬

93
00:04:49,330 --> 00:04:51,749
‫ونريدك أن تتمهل،‬

94
00:04:51,833 --> 00:04:55,545
‫لتتأكد أن التي سترتبط بها‬
‫هي التي ستظل معها إلى الأبد.‬

95
00:04:55,628 --> 00:04:56,587
‫إنها رائعة.‬

96
00:04:59,007 --> 00:04:59,841
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

97
00:04:59,924 --> 00:05:01,175
‫- أنا أحبك!‬
‫- حسنًا…‬

98
00:05:01,259 --> 00:05:02,552
‫- وداعًا!‬
‫- وداعًا.‬

99
00:05:04,387 --> 00:05:05,888
‫يا إلهي.‬

100
00:05:05,972 --> 00:05:07,849
‫لم أتوقع ذلك بالمرة.‬

101
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
‫لا أفهم العجلة.‬

102
00:05:10,351 --> 00:05:11,644
‫ويبدو متحمسًا جدًا للأمر.‬

103
00:05:11,728 --> 00:05:14,230
‫وأنها علاقة ستدوم ولم يمر سوى 3 أشهر فقط.‬

104
00:05:14,314 --> 00:05:15,189
‫نعم.‬

105
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
‫أشعر بالفضول لسماع شعور "شلومو".‬

106
00:05:18,109 --> 00:05:19,485
‫- هلّا نتصل به؟‬
‫- لنسمع رأيه.‬

107
00:05:22,363 --> 00:05:23,197
‫مرحبًا.‬

108
00:05:23,906 --> 00:05:25,950
‫- تبدو أنيقًا جدًا.‬
‫- مرحبًا.‬

109
00:05:26,701 --> 00:05:28,828
‫حسنًا، لقد أخبرنا "أبا" للتو‬

110
00:05:28,911 --> 00:05:33,291
‫أنه يواعد شخصًا بشكل جدي منذ 3 أشهر،‬

111
00:05:33,374 --> 00:05:35,501
‫إلى حد أنه مغرم بها.‬

112
00:05:36,085 --> 00:05:38,588
‫- هل هما مغرمان بالفعل؟‬
‫- إنهما مغرمان.‬

113
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
‫أعتقد أنه يمكنك أن تغرم بهذه السرعة،‬

114
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
‫لكن هذا لا يعني أن عليك أن تتزوج.‬

115
00:05:43,634 --> 00:05:45,011
‫هل قال إنه يريد أن يتزوجها؟‬

116
00:05:45,094 --> 00:05:48,389
‫ألمح إلى أنها قد تكون رفيقة حياته.‬

117
00:05:48,473 --> 00:05:49,432
‫هل هما "شومر"؟‬

118
00:05:49,515 --> 00:05:50,475
‫"مراعاة عدم اللمس"‬

119
00:05:50,558 --> 00:05:52,352
‫إنهما "شومر" بالطبع يا "شلومو".‬

120
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
‫سيتزوجان سريعًا إذًا على الأرجح.‬

121
00:05:54,812 --> 00:05:56,606
‫ربما كانت هذه من حيل "شومر".‬

122
00:05:56,689 --> 00:06:01,235
‫فأنت تقول، "أريد أن ألمس هذا الشخص.‬
‫سأقوم بخطبته."‬

123
00:06:01,319 --> 00:06:03,863
‫- لهذا السبب تتم خطبة الناس سريعًا.‬
‫- فكرة ذكية.‬

124
00:06:03,946 --> 00:06:06,783
‫- لم أفكر في ذلك سابقًا.‬
‫- هذا هو السبب الرئيسي. يا إلهي.‬

125
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
‫في المجتمع اليهودي الأرثوذكسي،‬

126
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
‫لا تلمس، ولا تطارح الغرام،‬

127
00:06:15,291 --> 00:06:17,543
‫ولا تفعل أي شيء حتى تتزوج.‬

128
00:06:17,627 --> 00:06:22,465
‫لهذا تزوجت أنا و"بن" في سن مبكرة،‬
‫لكنني أدرك الآن مدى جنون ذلك.‬

129
00:06:22,548 --> 00:06:27,011
‫وأشعر أن المواعدة لفترة قصيرة جدًا‬
‫ليست أسلوبًا صحيحًا.‬

130
00:06:27,678 --> 00:06:29,639
‫لا أريد التفكير في هذه الأمور.‬

131
00:06:29,722 --> 00:06:33,726
‫كل ما أقوله هو إن تعجل "آبا" بفعل شيء ما‬

132
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
‫وتزوجها ولم يفلح الأمر،‬

133
00:06:36,354 --> 00:06:38,439
‫سيكون هذا خطأ فادحًا.‬

134
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
‫فلا يريد أحد خوض طلاق آخر.‬

135
00:06:41,275 --> 00:06:43,111
‫- نعم.‬
‫- يجب أن تكون الزوجة المنشودة.‬

136
00:06:43,194 --> 00:06:47,198
‫فلا داعي للعجلة لإيجاد حبك الحقيقي الثاني.‬

137
00:06:47,281 --> 00:06:48,241
‫نعم.‬

138
00:06:52,245 --> 00:06:53,621
‫"مقر (مجموعة إيليت ورلد)"‬

139
00:06:58,251 --> 00:07:00,169
‫"(روبرت برذرتن)"‬

140
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
‫- مرحى.‬
‫- كيف حالك يا راعي البقر؟‬

141
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
‫"(روس برذرتن)، أخ (روبرت)"‬

142
00:07:03,631 --> 00:07:07,051
‫- كيف الحال؟‬
‫- إن هادئ، كما أحبه.‬

143
00:07:09,929 --> 00:07:12,557
‫إذًا، أظن أنك ما زلت تريدها أن تأتي‬

144
00:07:12,640 --> 00:07:14,600
‫أو أن تذهب أنت إلى هناك أو ما إلى ذلك؟‬

145
00:07:14,684 --> 00:07:18,146
‫أجل، وأتمنى لو حظيت بدعمك.‬

146
00:07:18,229 --> 00:07:22,358
‫عندما أخبرت أخي لأول مرة‬
‫بأمر المرأة التي أنجبتني،‬

147
00:07:22,442 --> 00:07:25,611
‫كانت المحادثة بأسرها مؤلمة جدًا.‬

148
00:07:25,695 --> 00:07:29,449
‫طلبت منه التفكير في الأمر.‬
‫أن يفكر بي وباحتياجاتي.‬

149
00:07:29,532 --> 00:07:33,244
‫لا أريد أن أمنع نفسي‬
‫من الحصول على كل معلومة ممكنة.‬

150
00:07:36,080 --> 00:07:41,043
‫تحدثت إلى أمنا وأظن أنها ستشعر براحة أكثر،‬

151
00:07:41,127 --> 00:07:42,920
‫إن كان هذا ما ستفعله،‬

152
00:07:43,004 --> 00:07:45,298
‫أن آت إليك لأدعمك‬

153
00:07:45,381 --> 00:07:49,927
‫بهذه الطريقة سأدعمك خلال هذا الأمر‬
‫وستكون أمي سعيدة من جهتها‬

154
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
‫لأنك لن تكون بمفردك.‬

155
00:07:51,929 --> 00:07:53,806
‫أود ذلك جدًا. "روس"، هذا مذهل.‬

156
00:07:53,890 --> 00:07:57,518
‫فهكذا لن أذهب لفعل شيء‬
‫لا يريدني أن أفعله أحد.‬

157
00:07:57,602 --> 00:08:00,229
‫ستكون معي، سنفعل ذلك معًا‬

158
00:08:00,313 --> 00:08:03,232
‫سنكتشف كعائلة وسنرحل كعائلة.‬

159
00:08:03,316 --> 00:08:06,277
‫إنه أفضل سيناريو ممكن. هذا… أنا سعيد جدًا!‬

160
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
‫أنا متحمس. أريد أن أكون إلى جانبك.‬

161
00:08:08,821 --> 00:08:12,366
‫لكن التحفظ الوحيد، عليك أن تعدني…‬

162
00:08:14,327 --> 00:08:16,704
‫عليك أن تحضرني إلى هناك. أنا لا أحب السفر.‬

163
00:08:16,787 --> 00:08:20,291
‫لا أحب حجز الرحلات الجوية‬
‫والفنادق وكل تلك الأمور.‬

164
00:08:20,374 --> 00:08:22,877
‫سأتولى أمر كل شيء. سيكون سهلًا جدًا.‬

165
00:08:22,960 --> 00:08:25,963
‫ستكون مستعدًا بأمتعتك‬
‫على متن قطار "هوغورتس" السريع.‬

166
00:08:27,340 --> 00:08:30,009
‫لست من المعجبين بـ"هاري بوتر"،‬
‫لكن لا بأس، على ما أظن.‬

167
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
‫هيا بنا.‬

168
00:08:38,558 --> 00:08:41,062
‫- ما رأيك بأمر "آبا"؟‬
‫- إنه موقف غريب.‬

169
00:08:42,395 --> 00:08:43,856
‫ليس جيدًا إذًا.‬

170
00:08:44,899 --> 00:08:46,609
‫هل أنت متحمس لرؤية "كودي"؟‬

171
00:08:46,692 --> 00:08:50,071
‫أعتقد أنه سيكون أمرًا مشوقًا.‬
‫فهو أول موعد لنا.‬

172
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
‫- هل أنت متوتر؟‬
‫- آمل أن ننسجم معًا.‬

173
00:08:53,157 --> 00:08:57,537
‫سيكون الأمر محرجًا‬
‫إن لم يكن لدينا أي شيء مشترك‬

174
00:08:57,620 --> 00:08:59,622
‫أو الكثير من الأمور لنتحدث بشأنها.‬

175
00:08:59,705 --> 00:09:02,250
‫أنا في الواقع أخطط للخروج مع "نيكو"‬

176
00:09:02,333 --> 00:09:05,878
‫ومع "كاثرين" وحبيبها في موعد مزدوج لطيف،‬

177
00:09:05,962 --> 00:09:08,047
‫وهذا مناسب جدًا‬

178
00:09:08,130 --> 00:09:11,842
‫لأن "شلومو"‬
‫سيخرج في موعده الأول مع صديقتي "كودي".‬

179
00:09:11,926 --> 00:09:12,802
‫مرحبًا يا "كودي"!‬

180
00:09:13,844 --> 00:09:15,429
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا يا رفيقاي.‬

181
00:09:15,513 --> 00:09:17,348
‫- مرحى.‬
‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬

182
00:09:17,431 --> 00:09:19,058
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- أنا "كودي".‬

183
00:09:19,141 --> 00:09:20,560
‫سعدت بلقائك.‬

184
00:09:20,643 --> 00:09:23,229
‫أريده فقط أن يعرف أنني أدعمه.‬

185
00:09:23,312 --> 00:09:26,774
‫وآمل أن يتحلى "شلومو"، إن أراد ذلك،‬
‫بالشجاعة للقيام بالخطوة الأولى.‬

186
00:09:26,857 --> 00:09:28,651
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحى!‬

187
00:09:28,734 --> 00:09:30,778
‫- مرحبًا يا رفاق.‬
‫- أعتذر عن ضيق المكان.‬

188
00:09:30,861 --> 00:09:32,738
‫لا عليك. لا بأس بالأمر.‬

189
00:09:33,364 --> 00:09:36,492
‫هذه "كودي"، صديقتي.‬
‫إنها في موعد مع "شلومو".‬

190
00:09:36,576 --> 00:09:38,077
‫- "ميريام" رتبت لقاءنا.‬
‫- نعم.‬

191
00:09:38,160 --> 00:09:39,078
‫حقًا؟‬

192
00:09:39,161 --> 00:09:41,998
‫إنها فتاة نشأت بأسلوب مختلف عني،‬

193
00:09:42,081 --> 00:09:46,794
‫وقامت بالمواعدة عدة مرات على الأرجح.‬
‫في حين أنني لم أخرج في موعد قط.‬

194
00:09:46,877 --> 00:09:50,172
‫هل سأتصرف بشكل صحيح؟‬
‫هل سأكون مُحرجًا جدًا؟‬

195
00:09:50,256 --> 00:09:52,049
‫لأنني بارع جدًا في ذلك.‬

196
00:09:52,133 --> 00:09:53,217
‫استمتعا بوقتكما.‬

197
00:09:53,301 --> 00:09:55,219
‫- شكرًا، وأنتما أيضًا.‬
‫- شكرًا.‬

198
00:09:56,137 --> 00:09:57,346
‫شكرًا.‬

199
00:09:57,430 --> 00:09:58,306
‫بكل سرور.‬

200
00:09:59,682 --> 00:10:01,601
‫مهلًا، كيف رتبت موعدهما معًا؟‬

201
00:10:01,684 --> 00:10:05,771
‫علّقت "كودي" على شيء‬
‫نشرته على "إنستغرام" مع "شلومو".‬

202
00:10:05,855 --> 00:10:08,232
‫وقالت، "من هذا الرجل؟ إنه لطيف."‬

203
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
‫- حقًا؟‬
‫- فقلت، "إنه شقيقي."‬

204
00:10:11,402 --> 00:10:13,613
‫الطقس بارد. هل أنت متأكدة أنك لا تريدين…‬

205
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
‫نعم؟‬

206
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
‫- شكرًا.‬
‫- بكل سرور.‬

207
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
‫أعطاها "شلومو" سترة.‬

208
00:10:25,166 --> 00:10:27,877
‫هذه دلالة جيدة. إنه يقوم بالشيء الصحيح.‬

209
00:10:27,960 --> 00:10:30,671
‫- هذا أول موعد له على الإطلاق.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

210
00:10:30,755 --> 00:10:33,007
‫- لم يخرج في موعد من قبل.‬
‫- ما الأمر؟‬

211
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
‫تبًا، يمكنه سماعك.‬

212
00:10:36,010 --> 00:10:37,845
‫- هل تسمعني؟‬
‫- هذا مستحيل! إنه يسمعك.‬

213
00:10:39,597 --> 00:10:42,350
‫كنت أقول إنك لطيف جدًا لأنك أعطيت…‬

214
00:10:42,433 --> 00:10:44,060
‫شكرًا. أقدر لك هذا.‬

215
00:10:44,143 --> 00:10:47,104
‫- نعم، لأن الطقس بارد، لذا…‬
‫- إنه بارد حقًا.‬

216
00:10:49,857 --> 00:10:50,858
‫مرحبًا.‬

217
00:10:50,941 --> 00:10:51,984
‫مرحى!‬

218
00:10:52,818 --> 00:10:55,488
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ليس الكثير. أعطني عناقًا سريعًا.‬

219
00:10:55,571 --> 00:10:58,449
‫- سُررت برؤيتك يا "جيمس". هذا "نيكو".‬
‫- مرحبًا يا "نيكو".‬

220
00:10:58,532 --> 00:11:01,035
‫هل انتظرتمانا طويلًا؟ آسفة لتأخرنا.‬

221
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
‫لا بأس، نحن نسترخي فحسب. طلبنا مقبلات.‬

222
00:11:03,954 --> 00:11:06,165
‫إن أردتما بعضًا منه، فلا تترددا.‬

223
00:11:07,166 --> 00:11:11,837
‫إذًا، حتى قبل بضعة أشهر،‬
‫كنت لا أزل أرتدي "اليارمولكه".‬

224
00:11:12,755 --> 00:11:16,300
‫- تجعل الناس يتصرفون بشكل مختلف نحوك.‬
‫- أيحاولون أن يكونوا أكثر رسمية؟‬

225
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
‫- أكثر رسمية، أجل.‬
‫- هذا منطقي.‬

226
00:11:18,678 --> 00:11:21,514
‫يقوم بعض الناس بالاعتذار،‬
‫"أنا آسف لأنني أسب."‬

227
00:11:21,597 --> 00:11:23,265
‫فأقول لهم، "لا أبالي".‬

228
00:11:23,349 --> 00:11:24,225
‫صحيح.‬

229
00:11:24,308 --> 00:11:26,769
‫هل كانت فترة انتقالية صعبة؟‬

230
00:11:26,852 --> 00:11:29,689
‫أجل، هناك بالتأكيد عامل الصدمة الثقافية.‬

231
00:11:29,772 --> 00:11:32,483
‫فأنا اليوم مختلف جدًا عما كنت قبل 4 سنوات.‬

232
00:11:32,566 --> 00:11:33,526
‫نعم، بالطبع.‬

233
00:11:33,609 --> 00:11:36,445
‫- هذا أمر جيد، أليس كذلك؟‬
‫- لذا… أجل.‬

234
00:11:36,529 --> 00:11:39,949
‫أذكر شعوري بالإحباط، لأن "صنوو"‬
‫أخبرتني أنك ثنائية الميول الجنسية،‬

235
00:11:40,032 --> 00:11:43,244
‫ففكرت، "سأفعل شيئًا حيال ذلك."‬

236
00:11:43,327 --> 00:11:46,288
‫مهلًا، هل تواعدتما؟ متى بدأتما المواعدة؟‬

237
00:11:48,457 --> 00:11:51,001
‫كانت علاقة عابرة، كنا…‬

238
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
‫لقد علّمتني أشياء.‬

239
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
‫رباه!‬

240
00:11:57,133 --> 00:11:58,008
‫حسنًا.‬

241
00:11:58,509 --> 00:12:01,178
‫هل كنتما لتتبادلا القبلات؟‬

242
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
‫أولًا، أنا و"كاثرين" نتواعد، اتفقنا؟ لذا…‬

243
00:12:04,432 --> 00:12:07,393
‫- لا أمانع ذلك.‬
‫- لا أمانع. هيا.‬

244
00:12:08,644 --> 00:12:10,354
‫لقد حفرت قبري بيدي.‬

245
00:12:13,441 --> 00:12:16,610
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا، أنا مستعد للتصوير.‬

246
00:12:16,694 --> 00:12:17,653
‫حسنًا.‬

247
00:12:20,448 --> 00:12:22,867
‫كان هذا مثيرًا، صحيح؟ كما يفعلون في…‬

248
00:12:24,034 --> 00:12:26,579
‫- لقد استمتعت بوقتي جدًا.‬
‫- كان هذا لطيفًا جدًا.‬

249
00:12:26,662 --> 00:12:28,873
‫يسرني أن "ميريام" رتبت هذا لنا اللقاء.‬

250
00:12:28,956 --> 00:12:31,542
‫في العالم الذي جئت منه،‬
‫تكون المواعدة بهدف الزواج،‬

251
00:12:31,625 --> 00:12:33,335
‫وكنت أظن أن هذا صحيح.‬

252
00:12:33,419 --> 00:12:38,549
‫لكن نعم، أنا أجرب المواعدة.‬
‫حان الوقت لأغادر نطاق راحتي.‬

253
00:12:38,632 --> 00:12:41,010
‫لا يمكنك السباحة حتى تقفز في الماء، لذا…‬

254
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
‫ها أنا أقفز. وأنا أطفو حتى الآن.‬

255
00:12:43,596 --> 00:12:46,932
‫تجربة جيدة جدًا للمواعدة الأولى،‬
‫وأشكرك لذلك، أقدر ذلك.‬

256
00:12:47,016 --> 00:12:49,018
‫على الرحب والسعة. يسعدني سماع ذلك.‬

257
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
‫"فيلا آل (هارت)، (ترايبيكا)"‬

258
00:12:57,401 --> 00:12:58,235
‫مرحى.‬

259
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
‫مرحبًا يا أمي.‬

260
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
‫أمي العزيزة، كيف حالك؟‬

261
00:13:01,530 --> 00:13:03,449
‫- يعجبني زيّك.‬
‫- شكرًا.‬

262
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
‫- أجل، إنه جميل جدًا.‬
‫- هذا لطيف.‬

263
00:13:07,328 --> 00:13:11,415
‫أجرينا مؤخرًا مكالمة‬
‫مثيرة جدًا للاهتمام مع "آبا".‬

264
00:13:11,499 --> 00:13:12,333
‫حقًا؟‬

265
00:13:12,416 --> 00:13:16,337
‫- كان اتصالًا عبر "زوم".‬
‫- أنتما تخيفاني. ماذا يجري؟‬

266
00:13:16,420 --> 00:13:19,924
‫كان "آبا" في مزاج جيد.‬
‫وقال، "أريد أن أخبركما بشيء ما."‬

267
00:13:20,007 --> 00:13:22,802
‫- حسنًا.‬
‫- وهكذا، على ما يبدو…‬

268
00:13:22,885 --> 00:13:25,679
‫- نعم؟‬
‫- "آبا" مغرم.‬

269
00:13:27,139 --> 00:13:28,474
‫- المعذرة، ماذا؟‬
‫- "مير"…‬

270
00:13:28,557 --> 00:13:30,976
‫- "آبا" مغرم.‬
‫- حسنًا. لقد قال لنا…‬

271
00:13:31,060 --> 00:13:34,396
‫هل قال تلك الكلمات؟ "أنا مغرم"؟‬

272
00:13:34,480 --> 00:13:36,148
‫- أجل.‬
‫- ثم أخبرنا…‬

273
00:13:36,232 --> 00:13:40,486
‫أنها علاقة جدية جدًا‬
‫وأنه مغرم بها وأنها مغرمة به.‬

274
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
‫- أنتما تمزحان.‬
‫- لا.‬

275
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
‫قال إنها بدأت منذ نحو 3 أشهر،‬
‫مما يعني أنها ربما منذ شهرين.‬

276
00:13:47,159 --> 00:13:50,579
‫لقد صُدمنا لأنه لم يقل شيئًا.‬

277
00:13:50,663 --> 00:13:52,081
‫حسنًا، إنه خجول على الأرجح.‬

278
00:13:52,164 --> 00:13:55,209
‫لم أخبركما عن أول موعد لي مع "سيلفيو".‬

279
00:13:55,292 --> 00:13:58,921
‫لا، لكن أن تغرمي بأحد‬
‫لا يعني أن عليك أن تتزوجيه غدًا.‬

280
00:13:59,004 --> 00:14:01,215
‫لماذا؟ هل تظنان أنه سيتزوجها غدًا؟‬

281
00:14:01,298 --> 00:14:05,094
‫لم أره متحمسًا بهذا القدر من قبل.‬

282
00:14:05,177 --> 00:14:08,597
‫لقد أقام علاقة متسرعة سابقًا.‬
‫دعنا لا نفعل ذلك مجددًا.‬

283
00:14:08,681 --> 00:14:11,767
‫أجل، لكن المعذرة،‬
‫لقد نسيتما شيئًا مهمًا جدًا.‬

284
00:14:11,851 --> 00:14:14,270
‫في عالمه، هذا لا يُعد تعجلًا.‬

285
00:14:15,688 --> 00:14:20,109
‫فكرا في الأمر. أمضيت أنا و"آبا"‬
‫نحو 8 ساعات معًا، أو 10 ساعات كحد أقصى،‬

286
00:14:20,192 --> 00:14:21,527
‫قبل أن نتزوج.‬

287
00:14:21,610 --> 00:14:27,157
‫لذا بالنسبة إليه، في عقله،‬
‫3 أشهر تعني، "لقد تريثت."‬

288
00:14:27,241 --> 00:14:30,327
‫- أعرف ذلك، لكن هذا ليس جيدًا.‬
‫- هذا هو العالم الذي يعيش فيه!‬

289
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
‫- أنا فقط أقول، "لم العجلة؟"‬
‫- صحيح.‬

290
00:14:33,247 --> 00:14:35,082
‫أريده أن يوطد معرفته بها فحسب.‬

291
00:14:35,165 --> 00:14:38,335
‫ولن تكون هناك مشكلة‬
‫في مواعدة أحدهم مدة 3 أشهر،‬

292
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
‫لمعرفة كيف ستسير الأمور.‬

293
00:14:39,879 --> 00:14:43,674
‫بصراحة، أعتقد أن مصدر قلقي الرئيسي، أولًا،‬

294
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
‫أنها لا بد أن تحب "آرون" بشدة.‬

295
00:14:45,968 --> 00:14:50,431
‫وثانيًا، هو مستوى تدينها.‬

296
00:14:50,514 --> 00:14:52,141
‫- أجل.‬
‫- إلا إن كانت ساقطة.‬

297
00:14:52,224 --> 00:14:54,643
‫وإن كانت كذلك، سأتراجع عن كل ما أقوله،‬

298
00:14:54,727 --> 00:14:57,563
‫لكن إن كانت لطيفة، فيجب أن ندعم "آبا".‬

299
00:14:57,646 --> 00:14:59,189
‫لا أتفق معك في ذلك.‬

300
00:14:59,273 --> 00:15:01,609
‫لا يتعلق الأمر بالموافقة، بل بالدعم.‬

301
00:15:01,692 --> 00:15:03,193
‫نريده أن يكون سعيدًا،‬

302
00:15:03,277 --> 00:15:06,238
‫لكننا نريده أن يكون سعيدًا‬
‫بعد 10 سنوات من الآن.‬

303
00:15:07,615 --> 00:15:09,533
‫يحق لـ"يوسف" أن يحظى بحياة،‬

304
00:15:09,617 --> 00:15:14,622
‫لكنني سأتصرف دائمًا بما فيه صالح أبنائي.‬

305
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
‫فكيف يمكنني أن أحل المشكلة؟‬

306
00:15:16,707 --> 00:15:18,751
‫لا أعتقد أن هذه كارثة.‬

307
00:15:18,834 --> 00:15:21,462
‫قد يكون أمرًا رائعًا،‬
‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات فحسب.‬

308
00:15:21,545 --> 00:15:24,256
‫بدا واضحًا لي أنهما سيتزوجان.‬

309
00:15:24,340 --> 00:15:27,009
‫إن كان أمرًا مقدرًا، فسيتحسن ولن يسوء.‬

310
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
‫لا أريده أن يرتكب خطأ مجددًا.‬

311
00:15:40,356 --> 00:15:42,983
‫- مرحبًا! سُررت بلقائك أخيرًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

312
00:15:43,067 --> 00:15:44,693
‫"(ميتشل واين)، مصمم رقصات"‬

313
00:15:44,777 --> 00:15:49,406
‫باختصار، إن زوجتي‬
‫شخصية مؤثرة كبيرة على "تيك توك".‬

314
00:15:49,490 --> 00:15:50,866
‫حسنًا.‬

315
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
‫فما أريده هو أن أقدّم لها‬

316
00:15:53,994 --> 00:15:58,207
‫مظهرًا مبهرًا تعبيرًا عن حبي لها‬
‫في ذكرى زواجنا‬

317
00:15:58,290 --> 00:16:01,168
‫وأن نقوم بتصويره ونشره على "تيك توك"‬
‫ونضعه على المنصة.‬

318
00:16:01,251 --> 00:16:02,878
‫- هل ترقص؟‬
‫- لا.‬

319
00:16:02,962 --> 00:16:05,005
‫- هل سبق أن حضرت دروس الرقص؟‬
‫- لا.‬

320
00:16:05,089 --> 00:16:06,465
‫سيكون هذا ممتعًا!‬

321
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
‫يا إلهي. هذا… يا إلهي.‬

322
00:16:09,635 --> 00:16:13,681
‫أشعر أن "باتشيفا" تشعر أنني لا آخذ عملها‬
‫في وسائل التواصل الاجتماعي بشكل جدي،‬

323
00:16:13,764 --> 00:16:15,140
‫أو أنني لا أحترمه بما يكفي.‬

324
00:16:15,224 --> 00:16:16,976
‫وقد تضخمت تلك المشاعر‬

325
00:16:17,059 --> 00:16:19,603
‫عندما ألقيت إليها بهاتفها وتحطمه.‬

326
00:16:19,687 --> 00:16:22,231
‫فأشعر أنني يجب أن أقوم ببادرة كبرى.‬

327
00:16:22,314 --> 00:16:24,692
‫1، 2، 3، 4، استدر…‬

328
00:16:24,775 --> 00:16:28,779
‫أنا متحمس جدًا لأرى إن كنت سأنجح‬
‫في تحقيق هذه المفاجأة الكبيرة.‬

329
00:16:30,072 --> 00:16:32,116
‫يداك، أريدك أن تفكر في هذا.‬

330
00:16:32,199 --> 00:16:34,868
‫لنفترض أنها تجلس على مقعد.‬
‫يجب أن تبدو واثقًا من نفسك،‬

331
00:16:34,952 --> 00:16:38,414
‫رغم أنك تشعر في داخلك‬
‫بالرعب والخوف والخجل والحرج.‬

332
00:16:38,497 --> 00:16:41,583
‫لو أخفقت تمامًا،‬
‫سأفعل كما حدث في فيلم "ماجيك مايك".‬

333
00:16:41,667 --> 00:16:44,086
‫هكذا يشعر الجميع، لكننا نتعلم كيف…‬

334
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
‫- مثل "ماجيك مايك".‬
‫- سأبدأ بخلع ملابسي.‬

335
00:16:46,213 --> 00:16:48,674
‫- مرحبًا!‬
‫- هؤلاء هم الراقصون المساعدون.‬

336
00:16:48,757 --> 00:16:50,759
‫- أشعر بوجود طاقة راقصة في داخلك.‬
‫- نعم!‬

337
00:16:50,843 --> 00:16:52,970
‫- رائع! أنا "ميتشل".‬
‫- كيف الحال؟‬

338
00:16:53,053 --> 00:16:54,888
‫- أنا "ميريام".‬
‫- سُررت بلقائك.‬

339
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
‫- "شلومو".‬
‫- سعدت بلقائك.‬

340
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحى!‬

341
00:16:58,559 --> 00:17:00,310
‫يا إلهي.‬

342
00:17:00,394 --> 00:17:03,814
‫كانت جدتي راقصة باليه أولى‬
‫في مسرح "بولشوي"،‬

343
00:17:03,897 --> 00:17:05,648
‫فحصلنا جميعًا على جينات الرقص.‬

344
00:17:05,733 --> 00:17:07,608
‫"رقصة عائلية في حفل زفاف (جوليا)"‬

345
00:17:07,693 --> 00:17:11,905
‫لكن أن أقول إن "بن" ليس راقصًا‬
‫كقولي إنني لست مغنية.‬

346
00:17:11,989 --> 00:17:15,409
‫فهما جملتان صحيحتان‬
‫وكلتاهما لا توفيان الحقيقة حقها.‬

347
00:17:15,492 --> 00:17:16,743
‫سنقوم بحركة رفع.‬

348
00:17:16,827 --> 00:17:19,872
‫- إذن…‬
‫- نحن في مستوى رياض الأطفال، اتفقنا؟‬

349
00:17:19,954 --> 00:17:24,667
‫حتى لو كان أداؤه سيئًا،‬
‫ستحب "باتشيفا" الجهد الذي بذله‬

350
00:17:24,752 --> 00:17:27,880
‫وأنه حاول الخروج من نطاق راحته.‬

351
00:17:27,963 --> 00:17:29,757
‫واحد، ثم…‬

352
00:17:29,840 --> 00:17:32,301
‫"ماذا؟" كمفاجأة كبيرة. أهذا منطقي؟‬

353
00:17:34,053 --> 00:17:39,141
‫بعد هذا، لتعرف فحسب، أقوم بواحد،‬
‫"ماذا،" 3، 4.‬

354
00:17:39,224 --> 00:17:44,188
‫نعرف هذا، صحيح؟‬
‫5، 6، خطوة، 7. وقد وصلت إلى هنا بالفعل.‬

355
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
‫وهكذا.‬

356
00:17:45,773 --> 00:17:49,026
‫لم يسبق لي أن رقصت‬
‫في أي فرق رقص لأن مجتمعي،‬

357
00:17:49,109 --> 00:17:52,279
‫بالطبع، الفتيات لا يمكنهن‬
‫الحصول على مثل هذه الفرص،‬

358
00:17:52,362 --> 00:17:56,575
‫لكنني أحب الرقص وأجيده إلى حد ما،‬

359
00:17:56,658 --> 00:17:59,578
‫ولذلك أنا متحمسة جدًا‬
‫لأداء هذه الرقصة مع "بن".‬

360
00:18:00,120 --> 00:18:00,954
‫ها هو قادم.‬

361
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
‫5، 6، 7، 8.‬

362
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.‬

363
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
‫أولًا، لا بد أن يلتزم "بن" بالأمر.‬

364
00:18:10,130 --> 00:18:12,382
‫كانت هذه فكرته، لكن ها هو الآن‬

365
00:18:12,466 --> 00:18:15,928
‫لا يبذل جهدًا كافيًا‬
‫ويؤدي التدريب بتراخي ولا مبالاة.‬

366
00:18:16,011 --> 00:18:19,056
‫أريد أداء قويًا يا "بنيامين"!‬

367
00:18:19,139 --> 00:18:23,685
‫نبدأ 1، "ماذا،" 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.‬

368
00:18:23,769 --> 00:18:26,647
‫1… 3، 4، 5…‬

369
00:18:26,730 --> 00:18:27,815
‫يا إلهي.‬

370
00:18:27,898 --> 00:18:29,983
‫وخطوة، وإلى أين سنذهب؟ إلى أعلى.‬

371
00:18:30,609 --> 00:18:33,070
‫- رائع! نعم!‬
‫- يا إلهي.‬

372
00:18:33,153 --> 00:18:36,824
‫أشعر بعدم راحة شديدة‬
‫في استوديو الرقص الاحترافي هذا‬

373
00:18:36,907 --> 00:18:40,911
‫حيث لا يوجد من يشاهدني‬
‫إلا من أعرفهم وأحبهم.‬

374
00:18:40,994 --> 00:18:44,957
‫لا أتخيل كم سأشعر بعدم الراحة والتوتر‬
‫عندما يحين الوقت‬

375
00:18:45,040 --> 00:18:47,835
‫لأؤدي هذا العرض‬
‫على الملأ من أجل "باتشيفا".‬

376
00:18:47,918 --> 00:18:50,087
‫هذا يصيبني بكوابيس.‬

377
00:18:50,671 --> 00:18:51,797
‫يا إلهي.‬

378
00:18:51,880 --> 00:18:52,840
‫- هل فهمت؟‬
‫- لا.‬

379
00:19:01,223 --> 00:19:03,016
‫"مقر (مجموعة إيليت ورلد)"‬

380
00:19:03,100 --> 00:19:04,476
‫- مرحى.‬
‫- كيف الحال؟‬

381
00:19:04,560 --> 00:19:07,229
‫لا بأس. يعجبني مظهرك هذا.‬

382
00:19:07,312 --> 00:19:08,522
‫- شكرًا.‬
‫- أنيق جدًا.‬

383
00:19:08,605 --> 00:19:11,984
‫- هذا يوم مميز؟‬
‫- أهو يوم مميز؟‬

384
00:19:12,067 --> 00:19:14,153
‫خمني من في البلدة.‬

385
00:19:14,820 --> 00:19:16,947
‫حسنًا. أهو شخص نحبه أم لا؟‬

386
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
‫- شخص نحبه.‬
‫- شخص نحبه؟‬

387
00:19:19,199 --> 00:19:22,578
‫أجل. لكننا لا نحبه أحيانًا أيضًا،‬
‫لكننا نحبه أغلب الوقت.‬

388
00:19:22,661 --> 00:19:24,997
‫- يا إلهي. الآن لا يمكنني التخمين.‬
‫- أخي!‬

389
00:19:25,080 --> 00:19:28,792
‫- هل سيأتي أخوك؟ "تكساس روس"؟‬
‫- لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.‬

390
00:19:28,876 --> 00:19:31,003
‫- هل سيأتي بقبعة رعاة البقر؟‬
‫- آمل ذلك.‬

391
00:19:31,086 --> 00:19:32,713
‫- وحذاء طويل؟‬
‫- أنا أرتدي حذائي.‬

392
00:19:32,796 --> 00:19:35,507
‫أرني. هذا ليس حذاء "تكساس" يا عزيزي.‬

393
00:19:35,591 --> 00:19:37,885
‫- إنه من "باريس".‬
‫- هذا طراز "سيلين".‬

394
00:19:37,968 --> 00:19:40,262
‫ولا أعتقد أن حذائي نسخة صحيحة أيضًا.‬

395
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
‫ماذا؟ لم هذا الوجوم؟ ما الأمر؟‬

396
00:19:43,849 --> 00:19:46,977
‫حسنًا، تعرفين أنني كنت… لقد تحدثنا.‬

397
00:19:47,060 --> 00:19:49,855
‫أردت أن ألتقي بالمرأة التي أنجبتني و…‬

398
00:19:49,938 --> 00:19:53,483
‫وكنت أناقش الأمر مع "ميتزي" و"روس".‬

399
00:19:53,567 --> 00:19:56,236
‫وقد كانت فكرتهما أن يأتي ليفعل ذلك معي.‬

400
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
‫- فهذا حتى لا تشعر أمك بالاستياء.‬
‫- أظن ذلك.‬

401
00:19:59,198 --> 00:20:03,243
‫وكأنها هناك. لا يمكنها أن تكون هناك،‬
‫فهذا موقف غير مريح جدًا لها.‬

402
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
‫- فهو بديلها إذًا.‬
‫- بالضبط.‬

403
00:20:05,454 --> 00:20:06,413
‫أتفهم ذلك.‬

404
00:20:06,496 --> 00:20:08,874
‫إنه اختيار مضحك للكلمات لوصف الموقف.‬

405
00:20:08,957 --> 00:20:11,877
‫أوشك الأمر أن يتحقق.‬

406
00:20:11,960 --> 00:20:14,880
‫أشعر بتوتري يزداد.‬

407
00:20:14,963 --> 00:20:17,174
‫لا أعرف كيف ستسير هذه المحادثة.‬

408
00:20:17,257 --> 00:20:20,510
‫آمل أنه سيأتي وأن يبدي دعمه لي.‬

409
00:20:20,594 --> 00:20:22,471
‫- وأن يكون سعيدًا لمجيئه.‬
‫- سيفعل ذلك.‬

410
00:20:22,554 --> 00:20:25,724
‫- لم يأت إلى "نيويورك" من قبل.‬
‫- مطلقًا؟ كم يبلغ من العمر؟‬

411
00:20:25,807 --> 00:20:28,227
‫20… 30؟ 31 عامًا.‬

412
00:20:28,310 --> 00:20:30,896
‫يبلغ 31 عامًا ولم يزر "نيويورك" مطلقًا.‬

413
00:20:30,979 --> 00:20:31,897
‫لقد حضر "روس".‬

414
00:20:31,980 --> 00:20:34,274
‫- لقد حضر "روس"!‬
‫- يا إلهي.‬

415
00:20:34,358 --> 00:20:35,692
‫كيف حالك يا راعي البقر؟‬

416
00:20:35,776 --> 00:20:38,362
‫تسرني رؤيتك. أريدك أن أعرفك بـ"جوليا".‬

417
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
‫"روس"!‬

418
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
‫أخيرًا. كيف حالك؟‬

419
00:20:40,906 --> 00:20:43,533
‫لقد سمعت الكثير عنك. تفضل بالجلوس.‬

420
00:20:43,617 --> 00:20:45,744
‫لا تصدقي كل شيء إن كان "روب" من أخبرك بها.‬

421
00:20:45,827 --> 00:20:48,455
‫- بحقك، أقول أشياء جيدة!‬
‫- هذه أكذوبة.‬

422
00:20:49,122 --> 00:20:51,541
‫ترتدي قبعة تحنيط. أدركت ذلك للتو.‬

423
00:20:52,417 --> 00:20:56,630
‫هذا صحيح. أهديته حيوانًا‬
‫في عطلة عيد الميلاد، غزال.‬

424
00:20:56,713 --> 00:20:59,841
‫- مشاهدة هذا مسل جدًا.‬
‫- انظري إلى هذا.‬

425
00:20:59,925 --> 00:21:01,009
‫إنهما كالنقيضين.‬

426
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
‫نحن على طرفي النقيض، هذا مؤكد.‬

427
00:21:04,054 --> 00:21:06,765
‫أحاول أن أتبين كيف كانت الحياة في منزل‬

428
00:21:06,848 --> 00:21:08,684
‫وأنتما تكبران فيه معًا.‬

429
00:21:08,767 --> 00:21:11,478
‫تتذكر أيام تنكري.‬

430
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
‫أجل. كنت تركض‬
‫في أرجاء المنزل مرتديًا عباءات.‬

431
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
‫أحببت العباءة. حتى يومنا هذا، أحب العباءة.‬

432
00:21:18,777 --> 00:21:23,532
‫- ما رأيك في هذا الأمر برمته؟‬
‫- أعني، لم أتفق معه في البداية.‬

433
00:21:24,116 --> 00:21:27,911
‫- لا أريده أن يدمر حياتها فحسب…‬
‫- كيف يمكنه أن يدمر حياتها؟‬

434
00:21:27,995 --> 00:21:30,289
‫حسنًا، أظن… لا أعرف.‬

435
00:21:30,372 --> 00:21:33,458
‫إن كانت… بحسب رؤيتها للأمر،‬

436
00:21:33,542 --> 00:21:36,253
‫فربما تظن أنها كباب يُفتح،‬

437
00:21:36,336 --> 00:21:39,381
‫وأن علاقة ما ستبدأ، وسنبني كل هذا.‬

438
00:21:39,464 --> 00:21:42,759
‫إن لم يكن "روب" يريد ذلك‬
‫وأغلق هذا الباب في وجهها،‬

439
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
‫فماذا سيفعل ذلك بها؟‬

440
00:21:44,720 --> 00:21:48,473
‫لعلها طريقة لإعطائها شعورًا بالختام أيضًا.‬

441
00:21:48,557 --> 00:21:52,477
‫إن وافقت، حتى ولو كان ذلك‬
‫لتراه مرة واحدة فقط،‬

442
00:21:52,561 --> 00:21:55,856
‫ستكون فرصة لترى ابنًا أنجبته.‬

443
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
‫- أجل.‬
‫- أتفهم؟‬

444
00:21:57,441 --> 00:22:00,777
‫أو لتعرف فقط أنها اتخذت القرار الصحيح.‬
‫فهذا ما سأقوله لها.‬

445
00:22:00,861 --> 00:22:05,782
‫بالضبط. يمكن لـ"روبرت" أن يشكرها‬
‫ويريحها على الأرجح من أي شعور بالذنب،‬

446
00:22:05,866 --> 00:22:08,869
‫إن كانت قد شعرت يومًا بالذنب،‬

447
00:22:08,952 --> 00:22:11,538
‫لأنها قدمت له صنيعًا هائلًا.‬

448
00:22:11,621 --> 00:22:13,874
‫لقد نشأ في عائلة مذهلة.‬

449
00:22:13,957 --> 00:22:16,043
‫لقد نشأت مع أخ مذهل.‬

450
00:22:16,126 --> 00:22:17,794
‫- هذا أمر جميل.‬
‫- نعم.‬

451
00:22:31,433 --> 00:22:33,352
‫- مرحى!‬
‫- مرحى، كيف حالك؟‬

452
00:22:33,435 --> 00:22:36,938
‫أنا بخير.‬
‫لقد سمعت بعض الأخبار المثيرة للاهتمام.‬

453
00:22:37,022 --> 00:22:39,816
‫- حقًا؟‬
‫- أخبرني الأطفال أنك تواعد.‬

454
00:22:39,900 --> 00:22:40,817
‫ما رأيك في ذلك؟‬

455
00:22:41,610 --> 00:22:45,530
‫أخبراني أنك تواعدها منذ 3 أشهر.‬
‫ألم ترغب في إخبارهما مسبقًا؟‬

456
00:22:46,948 --> 00:22:50,994
‫حسنًا، أعرف أن "باتشيفا" قلقة دائمًا‬
‫من سير الأمور بسرعة.‬

457
00:22:51,078 --> 00:22:54,956
‫كان "آرون" يعرف أن شيئًا ما يحدث.‬
‫كان كاتم أسراري.‬

458
00:22:55,040 --> 00:22:58,794
‫أنا فخورة جدًا به،‬
‫أنه أخفى أسرارك. يعجبني ذلك.‬

459
00:22:58,877 --> 00:23:01,254
‫أعلم أن هذا غريب لأنني زوجتك السابقة،‬

460
00:23:01,338 --> 00:23:06,176
‫لكن صدقًا، أنا سعيدة حقًا من أجلك.‬

461
00:23:06,259 --> 00:23:09,221
‫أنت تستحق أفضل حياة. حقًا.‬

462
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
‫أولًا، شكرًا لك، إنه حقًا…‬

463
00:23:11,723 --> 00:23:14,184
‫أنا سعيد جدًا لأنك متحمسة جدًا.‬

464
00:23:14,267 --> 00:23:18,522
‫لمجرد أن زواجنا لم يفلح فهذا لا يعني‬
‫أن عليك أن تظل وحيدًا بقية حياتك!‬

465
00:23:18,605 --> 00:23:20,565
‫- بالضبط.‬
‫- أخبرني بكل شيء.‬

466
00:23:21,149 --> 00:23:22,317
‫اسمها "إليزا".‬

467
00:23:22,401 --> 00:23:24,319
‫- ما اسم عائلتها؟‬
‫- "شولهوف".‬

468
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
‫مهلًا، مثل طبيب أسناني "شولهوف"؟‬

469
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
‫كان زوجها السابق طبيب تقويم أسنان.‬

470
00:23:28,865 --> 00:23:32,160
‫- كان هو من وضع لي مقوم الأسنان.‬
‫- هذا صحيح.‬

471
00:23:32,244 --> 00:23:35,831
‫يا له من عالم صغير. هذا لا يُعقل.‬

472
00:23:35,914 --> 00:23:38,542
‫وهي تعمل الآن كمنظمة مشهورة للحفلات.‬

473
00:23:38,625 --> 00:23:41,628
‫هذا رائع جدًا. أظن أنها لا ترتدي "شيتيل"؟‬

474
00:23:41,711 --> 00:23:44,089
‫"شعر مستعار"‬

475
00:23:45,006 --> 00:23:46,049
‫ليس الآن.‬

476
00:23:46,133 --> 00:23:47,008
‫رائع!‬

477
00:23:48,009 --> 00:23:52,180
‫بصراحة، الشيء الذي أقلقني‬
‫هو أنك ستتزوج من فتاة "يشيفية" جدًا‬

478
00:23:52,264 --> 00:23:54,975
‫وستظن أن الطريقة‬
‫التي نعيش بها حياتنا غريبة،‬

479
00:23:55,058 --> 00:23:57,310
‫لأنها إن كنا صادقين، غريبة.‬

480
00:23:57,394 --> 00:23:58,562
‫لا.‬

481
00:23:58,645 --> 00:24:01,940
‫تحظى بعلاقة رائعة مع زوجها السابق،‬
‫ويتشاركان تربية أبنائهما،‬

482
00:24:02,023 --> 00:24:04,067
‫ما فيه صالح الأبناء.‬

483
00:24:04,151 --> 00:24:07,487
‫تبدو مذهلة. أنا سعيدة جدًا من أجلك.‬

484
00:24:07,571 --> 00:24:08,738
‫لديّ فكرة جنونية.‬

485
00:24:08,822 --> 00:24:10,949
‫- بالطبع.‬
‫- الأطفال يشعرون بالهلع.‬

486
00:24:11,032 --> 00:24:15,287
‫وأريدهم أن يروا كم أنا لست منزعجة.‬

487
00:24:15,370 --> 00:24:18,707
‫لأنني أظن أنهم سيرون،‬
‫إن أحببتها، فسيحبونها أيضًا.‬

488
00:24:18,790 --> 00:24:19,749
‫شكرًا.‬

489
00:24:19,833 --> 00:24:22,294
‫بالتأكيد. أتريد أن تأتيا لتناول العشاء؟‬

490
00:24:23,044 --> 00:24:26,506
‫- أجل، سيكون ذلك رائعًا.‬
‫- لكن لا تخبر الأطفال.‬

491
00:24:28,008 --> 00:24:30,260
‫إن أخبرتهم أنها ستأتي، فلن يأتوا،‬

492
00:24:30,343 --> 00:24:32,762
‫أو سيصابون بالهلع وسيكون الأمر دراميًا.‬

493
00:24:32,846 --> 00:24:35,765
‫سأدعوكما وسأدعوهم،‬

494
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
‫وسنلتقي جميعًا فحسب.‬

495
00:24:37,225 --> 00:24:41,605
‫يُسمح لي بدعوة ضيوف آخرين إلى العشاء.‬
‫أنا لا أفعل أي شيء مخادع،‬

496
00:24:42,314 --> 00:24:43,315
‫بالمعنى المفهوم،‬

497
00:24:43,398 --> 00:24:46,818
‫لكنني آمل أننا لو اجتمعنا معًا،‬

498
00:24:46,902 --> 00:24:48,904
‫سنجد طريقة لتنجح الأمور.‬

499
00:24:48,987 --> 00:24:50,947
‫لنجعل الأولاد هادئين ومتحمسين.‬

500
00:24:51,990 --> 00:24:54,367
‫لا أعلم إن كان يمكن أن تكون هادئًا ومتحمسًا…‬

501
00:24:54,451 --> 00:24:57,287
‫هادئين بشأن الفكرة‬
‫ومتحمسين للمستقبل. ما رأيك بذلك؟‬

502
00:24:57,996 --> 00:24:58,830
‫حسنًا.‬

503
00:24:58,914 --> 00:25:02,667
‫حسنًا، اعتن بنفسك.‬
‫سأراسلك لاحقًا لنحدد موعدًا.‬

504
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

505
00:25:13,136 --> 00:25:14,346
‫- هلّا نجلس هنا؟‬
‫- أجل.‬

506
00:25:15,680 --> 00:25:18,058
‫هل أنت مستعد؟ لا مجال للتراجع الآن.‬

507
00:25:20,685 --> 00:25:21,937
‫أجل، أنا مستعد.‬

508
00:25:22,020 --> 00:25:24,981
‫ماذا لو لم تعرف أينا "روب"؟‬

509
00:25:26,316 --> 00:25:27,734
‫لا أريد أن أرتبك.‬

510
00:25:27,817 --> 00:25:30,403
‫يجب أن نوضح تمامًا أنك "روب".‬

511
00:25:32,906 --> 00:25:36,284
‫- أنا واثق أنها متوترة بقدرك تمامًا.‬
‫- نعم. شكرًا.‬

512
00:25:36,368 --> 00:25:37,536
‫على الرحب والسعة.‬

513
00:25:37,619 --> 00:25:41,164
‫- حسنًا. نخبك. شكرًا لحضورك.‬
‫- نعم. نخبك.‬

514
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
‫لا أصدق أنني قررت أن أمضي قدمًا بهذا الأمر.‬

515
00:25:46,628 --> 00:25:48,255
‫أنا متوتر جدًا الآن.‬

516
00:25:48,338 --> 00:25:52,050
‫لا أعلم إن كنت سأشعر بسعادة أم سيخيب أملي؟‬

517
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
‫هل سيكون شيئًا جيدًا أم سيئًا؟‬

518
00:25:54,594 --> 00:25:59,516
‫كلما صعد أحدهم الدرج، أشعر بالذعر.‬

519
00:25:59,599 --> 00:26:00,684
‫ماذا بحق السماء؟‬

520
00:26:00,767 --> 00:26:02,936
‫لقد جعلتني الآن أشعر بالقلق.‬

521
00:26:05,272 --> 00:26:09,693
‫لا أعرف إن كنت قد اتخذت القرار الصحيح،‬
‫لكن ها نحن ذا.‬

522
00:26:14,531 --> 00:26:15,448
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

523
00:26:17,200 --> 00:26:19,077
‫هل أنت "ستيسي"؟ أنا "روب".‬

524
00:26:19,786 --> 00:26:21,746
‫- يسرني لقاؤك يا "روب".‬
‫- سعدت بلقائك.‬

525
00:26:21,830 --> 00:26:23,957
‫أرجوك، لا تبدئي بالبكاء. سأموت!‬

526
00:26:24,040 --> 00:26:25,375
‫- أنا "روب".‬
‫- أنا "دونيل".‬

527
00:26:25,458 --> 00:26:26,960
‫سُررت بلقائك يا "دونيل".‬

528
00:26:27,043 --> 00:26:28,712
‫- هذا أخي "روس".‬
‫- مرحى، أنا "روس".‬

529
00:26:28,795 --> 00:26:30,755
‫- مرحبًا يا "روس".‬
‫- سُررت بلقائك.‬

530
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
‫كيف كانت رحلتكما؟‬

531
00:26:32,757 --> 00:26:34,259
‫- كانت جيدة. نعم.‬
‫- حقًا؟‬

532
00:26:34,342 --> 00:26:37,512
‫- تشبهان بعضكما كثيرًا.‬
‫- أعرف، كنت أفكر في ذلك للتو!‬

533
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
‫كان لديّ نمش كثير هنا في صغري.‬

534
00:26:40,056 --> 00:26:42,350
‫حقًا؟ ما زال لديّ نمش في كل جسدي.‬

535
00:26:42,434 --> 00:26:44,311
‫- كل شيء نفسه.‬
‫- أظن ذلك.‬

536
00:26:44,394 --> 00:26:47,022
‫- من الرائع أن ألقاك.‬
‫- يسرني لقاؤك جدًا أيضًا.‬

537
00:26:47,105 --> 00:26:49,357
‫أنا متأكد أن هذه لم تكن الطريقة…‬

538
00:26:49,441 --> 00:26:51,192
‫لم أتخيل أن يحدث هذا أبدًا!‬

539
00:26:51,276 --> 00:26:54,821
‫قلت لها، "إن لم تفعلي هذا،‬
‫فستندمين لذلك بقية حياتك."‬

540
00:26:54,904 --> 00:26:56,072
‫وكنت لأفعل ذلك.‬

541
00:26:56,156 --> 00:26:58,575
‫أنا سعيدة لأنني سنحت لي الفرصة.‬

542
00:26:58,658 --> 00:27:01,119
‫أنا سعيد لأننا نستطيع إجراء المحادثة.‬

543
00:27:01,202 --> 00:27:02,829
‫- إنها متوترة قليلًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

544
00:27:02,912 --> 00:27:06,833
‫كنا نتحدث طوال اليوم. كيف نبدأ المحادثة؟‬

545
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
‫كيف نبدأ؟ أنا مستعدة للرد على أي شيء لديك.‬

546
00:27:10,003 --> 00:27:12,380
‫لم أكن أعرف كيف سنتحدث،‬

547
00:27:12,464 --> 00:27:15,300
‫فكتبت بعض الأسئلة الحمقاء.‬
‫هل يمكنني أن أسألك؟‬

548
00:27:15,383 --> 00:27:16,968
‫- لا شيء أحمق.‬
‫- حسنًا.‬

549
00:27:17,052 --> 00:27:18,094
‫رقم 1.‬

550
00:27:18,178 --> 00:27:21,681
‫هل تدمنين "دايت كوك"؟‬
‫لأنني مدمن "دايت كوك".‬

551
00:27:21,765 --> 00:27:23,308
‫كلا، لا أشرب "دايت كوك".‬

552
00:27:23,391 --> 00:27:26,311
‫ولا أحب القهوة كثيرًا،‬
‫لكنني أحب الـ"كوكاكولا".‬

553
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
‫- هذا قاسم ليس مشتركًا بيننا.‬
‫- حسنًا.‬

554
00:27:29,189 --> 00:27:33,068
‫لقد نشأت أحب الغناء.‬
‫درست في كلية للموسيقى.‬

555
00:27:33,151 --> 00:27:35,153
‫ما مصدر حبي للموسيقى؟‬

556
00:27:35,236 --> 00:27:38,573
‫إنها من أمي. كانت مغنية رائعة. نعم.‬

557
00:27:38,657 --> 00:27:41,451
‫لا أريد أن أتفاخر، لكنني بارع جدًا. لذا…‬

558
00:27:41,534 --> 00:27:45,580
‫لا أجيد الغناء بالمرة،‬
‫لكن أمي كانت مغنية جيدة.‬

559
00:27:45,664 --> 00:27:48,416
‫حسنًا، كان ذلك جيدًا.‬
‫ كنت أشعر بالفضول حيال الموسيقى.‬

560
00:27:48,500 --> 00:27:49,668
‫- أمي.‬
‫- نعم.‬

561
00:27:49,751 --> 00:27:52,837
‫أعرف، في مرحلة ما،‬
‫عندما كنت أثقل وزنًا قليلًا،‬

562
00:27:52,921 --> 00:27:57,050
‫أُصبت ببعض مقدمات مرض السكري،‬
‫فلا بد من وجود شيء كهذا.‬

563
00:27:57,133 --> 00:27:59,969
‫وأنا قلقة بشأن أمور القلب، لذا…‬

564
00:28:00,053 --> 00:28:02,514
‫لم تمثل مشكلات القلب مشكلة.‬

565
00:28:02,597 --> 00:28:04,224
‫لا نعاني من شيء كمرض السرطان.‬

566
00:28:04,307 --> 00:28:07,477
‫مرض السكري، جدتي، كل إخوتها وأخواتها‬
‫كانوا مصابين بمرض السكري.‬

567
00:28:07,560 --> 00:28:11,189
‫ومع تقدمي في السن، حاولت‬
‫أن أكون أكثر التزامًا بشأن ما أتناوله.‬

568
00:28:11,272 --> 00:28:13,942
‫لكنني أقول أحيانًا،‬
‫"سآكله لأنني أريد أن آكله."‬

569
00:28:14,025 --> 00:28:17,195
‫رباه. هذا مضحك جدًا. وأنا كذلك.‬

570
00:28:17,278 --> 00:28:19,322
‫هل تساءلت يومًا من أين أتيت؟‬

571
00:28:19,406 --> 00:28:22,992
‫آمل أنك كنت سعيدًا بعدم معرفتك، أتفهم؟‬

572
00:28:23,076 --> 00:28:26,121
‫لم يشغل ذلك قدرًا كبيرًا من تفكيري…‬

573
00:28:26,204 --> 00:28:27,080
‫هذا جيد.‬

574
00:28:27,163 --> 00:28:29,457
‫- …أثناء نشأتي لأنني…‬
‫- حظيت بكل شيء.‬

575
00:28:29,541 --> 00:28:32,085
‫حظيت بكل شيء، لم يكن هناك رابط مفقود.‬

576
00:28:32,168 --> 00:28:34,838
‫- كيف تعرفان بعضكما؟‬
‫- لقد ترعرعنا معًا.‬

577
00:28:34,921 --> 00:28:37,716
‫إنها في حياتي منذ 40 عامًا؟‬

578
00:28:37,799 --> 00:28:39,300
‫30… 40 عامًا؟ نعم.‬

579
00:28:39,384 --> 00:28:42,929
‫- هل تعيشان في "تكساس"؟‬
‫- عشت في "كانساس" نحو 17 عامًا.‬

580
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
‫ماذا جعلك تذهبين إلى "كانساس"؟‬

581
00:28:44,681 --> 00:28:48,768
‫- كل شيء فحسب. كان علي الذهاب.‬
‫- نعم، تزوجت وأنجبت أطفالًا.‬

582
00:28:49,477 --> 00:28:50,395
‫- حقًا؟‬
‫- هذا جيد.‬

583
00:28:50,478 --> 00:28:53,356
‫- أجل. لديك أختان.‬
‫- رائع. هذا مذهل!‬

584
00:28:53,440 --> 00:28:57,402
‫ابنتي الكبرى تبلغ 32 عامًا.‬
‫وابنتي الصغرى تبلغ 28 عامًا.‬

585
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
‫لديّ أختان إذًا. هذا مثير جدًا للاهتمام.‬

586
00:29:00,572 --> 00:29:02,323
‫- هل تعرفان أنك هنا؟‬
‫- لا.‬

587
00:29:02,407 --> 00:29:04,659
‫إنهما تعرفان بأمرك،‬
‫لكن لا تعرفان بهذه الرحلة.‬

588
00:29:04,743 --> 00:29:07,954
‫- لا يعرفان من تكون.‬
‫- أرادت أن ترى كيف ستسير الأمور.‬

589
00:29:08,037 --> 00:29:09,873
‫تعرفان أنني تخليت عن ابن للتبني.‬

590
00:29:13,293 --> 00:29:17,756
‫- أنا سعيدة جدًا أنك بخير.‬
‫- يا إلهي، أنا بخير حال.‬

591
00:29:17,839 --> 00:29:21,676
‫لا أعرف كيف كان القرار بالنسبة إليك.‬
‫يمكنني أن أتخيل أنه كان…‬

592
00:29:21,760 --> 00:29:23,094
‫كان صعبًا جدًا.‬

593
00:29:23,845 --> 00:29:27,682
‫كل ما أعرفه هو أن ملاكًا أحضرني إلى أمي.‬

594
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
‫ليت ذلك صحيحًا.‬

595
00:29:29,976 --> 00:29:34,230
‫كان لديّ حبيب في الثانوية.‬
‫كنا مقربين. لم أكن قد مارست الجنس من قبل.‬

596
00:29:34,314 --> 00:29:37,859
‫كانت أول مرة‬
‫أقيم فيها علاقة حميمة مع أحد و…‬

597
00:29:38,860 --> 00:29:41,196
‫وانتهى أمري بحملي لك، أتفهم؟‬

598
00:29:41,279 --> 00:29:43,490
‫لم أخبر أحدًا بأنني حامل‬

599
00:29:43,573 --> 00:29:45,909
‫لأنني كنت أعرف طباع أبي،‬
‫عرفت ما سيجعلني أفعله.‬

600
00:29:47,202 --> 00:29:50,663
‫فلم أخبره. واضُطررت إلى ذلك في النهاية‬
‫لأنني كنت حاملًا في الشهر الثامن.‬

601
00:29:52,290 --> 00:29:53,792
‫لم يتحمل أبي ذلك.‬

602
00:29:55,335 --> 00:29:57,754
‫قال لي أبي، "ستتخلين عنه."‬

603
00:29:59,798 --> 00:30:00,882
‫ثم أنجبتك.‬

604
00:30:00,965 --> 00:30:03,843
‫أعطوني شيئًا في الحقنة الوريدية‬
‫جعلني لا أستطع فتح عيني.‬

605
00:30:03,927 --> 00:30:06,137
‫أردت أن أفتح عينيّ بشدة لأراك ولم أستطع.‬

606
00:30:07,722 --> 00:30:08,765
‫سمعتك تبكي.‬

607
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
‫وكانت تلك آخر مرة أراك أو أسمع منك.‬

608
00:30:13,853 --> 00:30:17,148
‫أعني، لست نادمة‬
‫على القرارات التي اتُخذت نيابة عني.‬

609
00:30:17,232 --> 00:30:19,192
‫لكنت حمقاء لو حاولت الاحتفاظ بك،‬

610
00:30:19,275 --> 00:30:21,736
‫ولم أكن سأمنحك الحياة التي حظيت بها.‬

611
00:30:24,906 --> 00:30:28,952
‫"ستيسي"، لقد استفدت من ألمك بشكل غريب.‬

612
00:30:29,035 --> 00:30:32,330
‫كان طريقًا صعبًا عليّ.‬
‫ولم أظن قط أنني سألتقي بك،‬

613
00:30:32,413 --> 00:30:35,792
‫وأنا سعيدة جدًا لأنني حظيت بفرصة لمقابلتك.‬

614
00:30:35,875 --> 00:30:39,254
‫أنا سعيدة لأنك سعيد. هذا كل ما أردته.‬

615
00:30:39,337 --> 00:30:41,798
‫ولا أريد منك شيئًا سوى أن تظل سعيدًا.‬

616
00:30:41,881 --> 00:30:44,467
‫لكان من المستحيل أن أحقق لك كل هذا.‬

617
00:30:44,551 --> 00:30:47,720
‫حسنًا، لقد حققت هذا من أجلي.‬

618
00:30:48,596 --> 00:30:50,014
‫- نعم.‬
‫- بخوضك الأمر فحسب.‬

619
00:30:51,474 --> 00:30:56,771
‫ليس هناك من أشكره سواك لذلك‬
‫لأنك منحتني حياة جميلة.‬

620
00:30:58,147 --> 00:31:01,234
‫أشعر وكأنني أرحل بأكثر مما كان لديّ.‬

621
00:31:01,317 --> 00:31:04,279
‫سأرحل ومعي خاتمة مُرضية. أعني، صدقًا.‬

622
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
‫شيء لم أكن أعرفه. لم أكن أعرف كيف حالك.‬

623
00:31:07,282 --> 00:31:09,450
‫- أنا ممتن جدًا.‬
‫- أنا فخورة بكما جدًا.‬

624
00:31:09,993 --> 00:31:11,452
‫كان هذا قرارًا جيدًا.‬

625
00:31:11,536 --> 00:31:12,912
‫هذا الشخص الغامض،‬

626
00:31:12,996 --> 00:31:17,500
‫الذي كان دائمًا في أعماق ذهني الخلفية‬

627
00:31:17,584 --> 00:31:19,502
‫أصبح له وجه واسم.‬

628
00:31:19,586 --> 00:31:23,923
‫أشعر بالحب والدعم يغمراني‬

629
00:31:24,757 --> 00:31:27,468
‫من هؤلاء الناس الذين يريدون ما فيه صالحي،‬

630
00:31:27,552 --> 00:31:29,470
‫والذين أريد صالحهم أيضًا.‬

631
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
‫- هنا يظهر ولعه بالأزياء.‬
‫- رباه.‬

632
00:31:32,140 --> 00:31:33,433
‫هل هذا معطف أم…‬

633
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
‫- إنه معطف.‬
‫- تبًا.‬

634
00:31:34,976 --> 00:31:38,605
‫- ظننت أنها بطانية أيضًا.‬
‫- إنه لحاف.‬

635
00:31:38,688 --> 00:31:41,691
‫أشعر أنني أقرب إلى عائلتي الآن،‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

636
00:31:42,942 --> 00:31:44,444
‫شكرًا لمجيئك.‬

637
00:31:45,069 --> 00:31:45,945
‫شكرًا لك.‬

638
00:31:46,029 --> 00:31:46,988
‫لا عليك…‬

639
00:31:49,157 --> 00:31:51,576
‫- حسنًا، سأكف عن لمسك الآن.‬
‫- لا بأس!‬

640
00:31:51,659 --> 00:31:53,536
‫لا أعرف ما يخفيه لنا المستقبل.‬

641
00:31:53,620 --> 00:31:55,079
‫أشكركما لمجيئكما!‬

642
00:31:55,163 --> 00:31:57,916
‫لكن لديّ الآن خط مفتوح‬

643
00:31:57,999 --> 00:31:59,959
‫إن احتجت إلى المزيد من المعلومات‬

644
00:32:00,043 --> 00:32:04,088
‫وأنا ممتن لذلك،‬
‫لكنني أشعر بأنني حصلت على خاتمة.‬

645
00:32:04,172 --> 00:32:06,424
‫أنا مندهش أن مشاعرك لم تتغلب عليك.‬

646
00:32:06,507 --> 00:32:08,927
‫لأنني شعرت بذلك، من حديثها فحسب.‬

647
00:32:09,010 --> 00:32:13,389
‫أعني، شعرت بعاطفة،‬
‫لكنني شعرت أنني بحاجة إلى الوقت لأستوعبها.‬

648
00:32:13,473 --> 00:32:15,433
‫لكنني أشعر بالراحة حيال الأمر.‬

649
00:32:15,516 --> 00:32:17,477
‫أنا سعيد بالطريقة التي سار بها اللقاء.‬

650
00:32:18,019 --> 00:32:21,648
‫هذا كل ما يهم في نهاية المطاف.‬
‫ما دمت تشعر بالرضا حيال الأمر.‬

651
00:32:21,731 --> 00:32:25,234
‫- أتظن أنها شعرت بالرضا حيال الأمر؟‬
‫- أجل. سار الأمر على ما يُرام.‬

652
00:32:25,360 --> 00:32:26,277
‫هلّا نفعل؟‬

653
00:32:26,361 --> 00:32:27,403
‫نفعل ماذا؟‬

654
00:32:27,487 --> 00:32:28,780
‫- نذهب من هنا.‬
‫- نعم.‬

655
00:32:28,863 --> 00:32:30,031
‫- هيا.‬
‫- هيا بنا.‬

656
00:32:46,047 --> 00:32:47,131
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

657
00:32:47,215 --> 00:32:48,424
‫تبدين جميلة.‬

658
00:32:48,508 --> 00:32:51,386
‫تبدو وسيمًا جدًا للتنزه حول الحديقة.‬

659
00:32:51,469 --> 00:32:53,096
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

660
00:32:53,179 --> 00:32:57,141
‫- تسرني رؤيتك جدًا. تبدين جميلة.‬
‫- أحب زيّك الأبيض تمامًا.‬

661
00:32:57,225 --> 00:32:58,935
‫ماذا سيحدث اليوم يا حبيبي؟‬

662
00:32:59,018 --> 00:33:02,146
‫هل أردت فقط أن تتجول معي لأنك تحبني بشدة؟‬

663
00:33:02,230 --> 00:33:04,482
‫أردت أن آخذ برأيك في بعض الأفكار.‬

664
00:33:04,565 --> 00:33:07,527
‫- أعلم أنني أفسدت ذكرانا السنوية.‬
‫- صحيح.‬

665
00:33:07,610 --> 00:33:09,237
‫أنا بارع في الهدايا الملموسة،‬

666
00:33:09,320 --> 00:33:12,031
‫لكنني لا أجيد الهدايا العاطفية أحيانًا،‬

667
00:33:12,115 --> 00:33:13,408
‫وقيامي بمفاجأتك.‬

668
00:33:13,491 --> 00:33:15,284
‫- هل هذه لنا؟‬
‫- ماذا؟‬

669
00:33:15,368 --> 00:33:18,371
‫- قد تكون كذلك.‬
‫- لا توجد زهور على أي من الطاولات الأخرى.‬

670
00:33:18,454 --> 00:33:20,373
‫لا أعرف. قد تكون هذه لنا.‬

671
00:33:20,456 --> 00:33:21,457
‫هل أنت جاد؟‬

672
00:33:21,541 --> 00:33:23,084
‫"(جيسي)، مدير منزل (جوليا)"‬

673
00:33:23,167 --> 00:33:24,752
‫تمهلي. فلا يمكنك التكهن.‬

674
00:33:24,836 --> 00:33:26,045
‫- "جيسي".‬
‫- مرحبًا.‬

675
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
‫مرحبًا يا "جيسي".‬

676
00:33:27,088 --> 00:33:29,799
‫رباه يا حبيبي، شكرًا لك.‬

677
00:33:29,882 --> 00:33:32,343
‫- هذا لطيف جدًا.‬
‫- أظن أن هذا…‬

678
00:33:32,427 --> 00:33:33,302
‫أنا أحبك.‬

679
00:33:33,386 --> 00:33:35,346
‫- وهناك جبن.‬
‫- وهناك جبن.‬

680
00:33:35,430 --> 00:33:37,932
‫تدربت على الرقصة عشرات المرات،‬

681
00:33:38,016 --> 00:33:40,810
‫ارتديت أفضل زي لديّ‬
‫لفرق الشباب ليمنحني الثقة.‬

682
00:33:40,893 --> 00:33:43,396
‫تختبئ عائلتها بعيدًا عن الأنظار،‬

683
00:33:43,479 --> 00:33:46,065
‫ولديّ أيضًا صديق ينتظر‬

684
00:33:46,149 --> 00:33:48,943
‫ومعه كاميرا ليحرص على تصوير كل شيء‬

685
00:33:49,027 --> 00:33:52,238
‫لتتمكن من نشره على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي والاستفادة من الهدية.‬

686
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
‫حتى لو كانت 8 سنوات فترة طويلة،‬
‫آمل أن تكون هذه مجرد البداية،‬

687
00:33:56,159 --> 00:33:59,662
‫وأن نحظى بسنوات عديدة وسعيدة معًا.‬

688
00:34:00,705 --> 00:34:02,582
‫- نخبك يا حبيبي.‬
‫- نخبك.‬

689
00:34:02,665 --> 00:34:03,875
‫هذا لطيف جدًا.‬

690
00:34:06,002 --> 00:34:07,712
‫- هل أنتم مستعدون؟‬
‫- أجل. هل أنت مستعد؟‬

691
00:34:07,795 --> 00:34:11,049
‫ها نحن. ستندهش بشدة.‬

692
00:34:13,092 --> 00:34:14,844
‫لقد كذبت.‬

693
00:34:14,927 --> 00:34:17,764
‫هذه ليست الهدية الوحيدة التي لديّ من أجلك.‬

694
00:34:17,847 --> 00:34:18,681
‫حسنًا.‬

695
00:34:18,764 --> 00:34:23,436
‫لا أبدي التعاون الشديد دائمًا‬
‫فيما يتعلق بتصوير التسجيلات،‬

696
00:34:23,518 --> 00:34:25,188
‫أو تصوير "تيك توك" والتقاط الصور.‬

697
00:34:25,271 --> 00:34:28,900
‫لكنني أردت أن أريك شيئًا‬
‫يظهر لك كم أنا ممتن وكم أنا فخور،‬

698
00:34:28,983 --> 00:34:32,195
‫بشيء يجعلني أشعر‬
‫بعدم الراحة في حين أنك تبرعين فيه‬

699
00:34:32,277 --> 00:34:33,946
‫ولا يمكنني القيام به،‬

700
00:34:34,030 --> 00:34:38,076
‫وهو صنع المحتوى وما إلى ذلك.‬
‫لذا سنصنع تسجيل "تيك توك".‬

701
00:34:41,120 --> 00:34:43,289
‫ماذا يحدث هنا؟‬

702
00:34:43,371 --> 00:34:47,793
‫فأردت أن أعطيك هدية ستتذكرينها إلى الأبد.‬

703
00:34:52,465 --> 00:34:54,050
‫هل يمكنني تصوير هذا؟‬

704
00:34:54,132 --> 00:34:55,760
‫- يتم تصويره.‬
‫- حسنًا، لا بأس.‬

705
00:34:56,886 --> 00:34:58,805
‫- أحبك يا "باتشيفا".‬
‫- هل تعلمت الرقص؟‬

706
00:35:05,812 --> 00:35:07,146
‫يا إلهي.‬

707
00:35:34,882 --> 00:35:37,510
‫"مرحبًا يا فتاة، هل تريدين الرقص؟"‬

708
00:35:44,767 --> 00:35:46,727
‫- ذكرى سنوية سعيدة.‬
‫- شكرًا.‬

709
00:35:49,522 --> 00:35:51,691
‫يا لروعتك يا سيدي.‬

710
00:35:52,567 --> 00:35:54,861
‫هل سجلتها؟ هلّا ترسل إلي التسجيل؟‬

711
00:35:54,944 --> 00:35:57,613
‫كان ذلك محتوى فائق المستوى يا حبيبي.‬

712
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
‫يسعدني أن أرى "بن" يرقص من أجلي‬

713
00:36:00,908 --> 00:36:04,078
‫لأنه يمكنك أن ترى‬
‫مدى صعوبة الأمر بالنسبة إليه.‬

714
00:36:04,162 --> 00:36:09,876
‫لكن أن ينهض ويرقص من أجلي‬
‫ليبرهن أنه يدعم عملي‬

715
00:36:09,959 --> 00:36:13,087
‫ومواقعي للتواصل الاجتماعي‬
‫أمر غاية في الأهمية.‬

716
00:36:13,171 --> 00:36:15,840
‫أقدر قيامه بهذه الخطوة من أجلي.‬

717
00:36:15,923 --> 00:36:18,718
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- هل كانت هدية جيدة؟‬

718
00:36:18,801 --> 00:36:22,430
‫كان ذلك مذهلًا.‬
‫ما زال عقلي في حالة ذهول. ما زال وجهي…‬

719
00:36:24,682 --> 00:36:26,225
‫آمل أن تكوني قد استمتعت بها‬

720
00:36:26,309 --> 00:36:29,770
‫لأنني لا أعرف ماذا‬
‫سأفعل للعام المقبل، لكنه لن يكون هذا.‬

721
00:36:38,738 --> 00:36:40,406
‫"فيلا آل (هارت)، (ترايبيكا)"‬

722
00:36:40,489 --> 00:36:41,407
‫مرحبًا يا رفاق.‬

723
00:36:41,490 --> 00:36:42,658
‫- مرحبًا يا "روب".‬
‫- "روبرتو".‬

724
00:36:42,742 --> 00:36:45,119
‫أرى مشروبات. ما مصدرها؟‬

725
00:36:45,203 --> 00:36:47,747
‫- هل تريد "موسكو ميول"؟‬
‫- كأس من النبيذ الأحمر.‬

726
00:36:47,830 --> 00:36:49,498
‫- "جيسي" هنا.‬
‫- أين؟‬

727
00:36:49,582 --> 00:36:51,751
‫إنه خلفك. حيث تحتاج إليه.‬

728
00:36:51,834 --> 00:36:54,128
‫مرحبًا يا عزيزي.‬
‫أيمكنني الحصول على نبيذ أحمر؟‬

729
00:36:54,212 --> 00:36:55,213
‫شكرًا.‬

730
00:36:57,006 --> 00:36:58,591
‫"(آرون)"‬

731
00:37:00,301 --> 00:37:02,178
‫أحدهم يطرق الباب.‬

732
00:37:02,261 --> 00:37:04,222
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬

733
00:37:04,305 --> 00:37:06,432
‫- إنه "آبا".‬
‫- ماذا؟‬

734
00:37:06,515 --> 00:37:08,392
‫"(إليزا)، حبيبة (يوسف)"‬

735
00:37:08,476 --> 00:37:10,561
‫- كيف حالكم؟‬
‫- مرحبًا!‬

736
00:37:10,645 --> 00:37:11,479
‫مرحبًا.‬

737
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
‫يا إلهي.‬

738
00:37:14,106 --> 00:37:17,568
‫هذه مفاجأة.‬
‫أخبرتني "إيما" أننا سنتناول عشاء عائلي.‬

739
00:37:17,652 --> 00:37:18,778
‫لم أكن أعرف ذلك.‬

740
00:37:18,861 --> 00:37:20,988
‫- مرحبًا، سُررت بلقائك.‬
‫- مرحبًا، أنا "إليزا".‬

741
00:37:21,072 --> 00:37:25,076
‫أنا "باتشيفا". سُررت جدًا بلقائك. يا إلهي.‬

742
00:37:25,159 --> 00:37:29,705
‫أنا مندهشة جدًا لدعوة أمي لأبي وحبيبته.‬

743
00:37:29,789 --> 00:37:32,750
‫لا أصدق أنها تدعم هذه العلاقة‬

744
00:37:32,833 --> 00:37:35,044
‫والسرعة التي تسير بها.‬

745
00:37:35,127 --> 00:37:39,006
‫من بين كل الناس،‬
‫كنت أظن أنها التي ستقول، "إنها سريعة جدًا."‬

746
00:37:39,090 --> 00:37:41,384
‫وأمي ليست هنا حتى.‬

747
00:37:42,093 --> 00:37:44,720
‫لا أصدق أنكما هنا حقًا.‬

748
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
‫كيف حدث هذا؟‬

749
00:37:46,931 --> 00:37:49,600
‫شعرنا أننا أخبرنا "إيما" للتو عن كل شيء.‬

750
00:37:49,684 --> 00:37:51,769
‫- هذا… اتصلت "إيما" بي.‬
‫- حسنًا.‬

751
00:37:52,853 --> 00:37:57,191
‫أظن أنه من اللطيف أنكم،‬
‫كما نقول، عائلة كبيرة وسعيدة.‬

752
00:37:57,275 --> 00:37:58,359
‫شكرًا.‬

753
00:37:58,442 --> 00:38:02,321
‫إن اتصال أمكم بوالدكم، شيء مميز جدًا،‬

754
00:38:02,405 --> 00:38:05,449
‫وهو شيء، حمدًا للرب، أحظى به أيضًا لحسن حظي.‬

755
00:38:05,533 --> 00:38:09,078
‫فما زلت قريبة جدًا‬
‫من زوجي السابق، وهذا أمر ناجح.‬

756
00:38:11,747 --> 00:38:12,581
‫مرحبًا!‬

757
00:38:12,665 --> 00:38:14,667
‫مرحبًا!‬

758
00:38:16,043 --> 00:38:17,378
‫"إي"، لقد فاجأتنا!‬

759
00:38:17,461 --> 00:38:19,005
‫حسنًا، لقد تقابلتم!‬

760
00:38:21,674 --> 00:38:23,384
‫مرحبًا. مرحبًا يا "سيلفيو".‬

761
00:38:23,467 --> 00:38:24,927
‫أيمكنني أن أعانقك؟‬

762
00:38:25,011 --> 00:38:27,263
‫كيف حالك؟ يسرني لقاؤك.‬

763
00:38:27,346 --> 00:38:30,599
‫سمعت أمورًا كثيرة رائعة عنك. حقًا.‬

764
00:38:30,683 --> 00:38:34,020
‫وأنا أيضًا! أولًا، أنت مذهلة جدًا.‬

765
00:38:34,103 --> 00:38:36,230
‫- وأنت كذلك!‬
‫- ثانيًا، مرحبًا؟‬

766
00:38:36,314 --> 00:38:37,273
‫أنيقة جدًا.‬

767
00:38:38,524 --> 00:38:40,860
‫أنا آسفة لأننا تأخرنا، كنا نعمل فحسب.‬

768
00:38:40,943 --> 00:38:43,696
‫هلّا نبدأ العشاء فحسب؟‬
‫أعلم أنكم تنتظرون منذ زمن.‬

769
00:38:43,779 --> 00:38:45,906
‫- لا بأس.‬
‫- هل يتضور الجميع جوعًا؟‬

770
00:38:45,990 --> 00:38:47,199
‫جوع شديد.‬

771
00:38:47,283 --> 00:38:51,037
‫- من بعدك.‬
‫- هيا، لنأكل بعض الطعام!‬

772
00:38:51,537 --> 00:38:53,956
‫"جوليا"، بكل أساليب المباغتة والإبهار،‬

773
00:38:54,040 --> 00:38:56,542
‫ودعوتها لـ"يوسف"‬
‫إلى العشاء مع حبيبته الجديدة.‬

774
00:38:56,625 --> 00:38:57,960
‫هذا يحتل مرتبة عالية‬

775
00:38:58,044 --> 00:39:02,214
‫ضمن المفاجآت المكيافيلية المجنونة‬
‫التي تقوم بها الآنسة "جوليا هارت".‬

776
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
‫حسنًا، أريد أن أعرف‬

777
00:39:05,176 --> 00:39:09,597
‫كل شيء عنك،‬
‫بخلاف أنني أصبحت مولعة بك بالفعل.‬

778
00:39:09,680 --> 00:39:12,933
‫إنها منسقة حفلات مشهورة جدًا.‬

779
00:39:13,017 --> 00:39:16,562
‫إنها تقيم مناسبات لأكبر الشركات.‬

780
00:39:16,645 --> 00:39:18,147
‫- نعم.‬
‫- هذا رائع جدًا.‬

781
00:39:18,230 --> 00:39:21,400
‫هذا ليس عشاء، هذا للثناء على "إليزا".‬

782
00:39:21,484 --> 00:39:23,027
‫- استجواب مفاجئ.‬
‫- أقدر لك هذا.‬

783
00:39:23,110 --> 00:39:26,238
‫يجب أن نقيم حفلًا تقومين بتنظيمه‬

784
00:39:26,322 --> 00:39:29,367
‫ليرى الجميع كم هي مذهلة مهاراتك التنظيمية.‬

785
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
‫- بالضبط.‬
‫- ربما زفافنا.‬

786
00:39:32,870 --> 00:39:34,663
‫يا للروعة!‬

787
00:39:34,747 --> 00:39:37,750
‫مهلًا، هل تطلبين يده للزواج‬
‫أم يطلب هو يدك للزواج؟‬

788
00:39:37,833 --> 00:39:39,877
‫- سنتزوج.‬
‫- حسنًا.‬

789
00:39:41,420 --> 00:39:43,839
‫- هذا جيد.‬
‫- مهما كانت العقبات يا عزيزي.‬

790
00:39:46,008 --> 00:39:48,219
‫ألا تشعران أنكما تتعجلان الأمر؟‬

791
00:39:48,302 --> 00:39:52,890
‫لأن قلقي هو أنه ربما يكون إعجاب فحسب؟‬

792
00:39:56,602 --> 00:39:59,605
‫لأن والداي حظيا بفترة مواعدة قصيرة جدًا…‬

793
00:39:59,688 --> 00:40:02,566
‫كلمة "مواعدة" لا… نعم، كان ذلك لا يُصدق.‬

794
00:40:02,650 --> 00:40:06,487
‫…فترة قصيرة ليتعارفا،‬
‫ومن الواضح أن ذلك لم ينجح.‬

795
00:40:06,570 --> 00:40:11,742
‫نريد أن تكون العلاقة التالية‬
‫التي يحظى بها أبي ناجحة جدًا.‬

796
00:40:11,826 --> 00:40:14,161
‫أتعرفين عندما ترتكبين خطأ،‬

797
00:40:14,995 --> 00:40:18,958
‫وقد يتجاوب معك الشخص‬
‫بطريقة سلبية، لكنه لا يفعل ذلك؟‬

798
00:40:19,041 --> 00:40:23,212
‫هذا مميز، عندما يكون شخصًا على هذا النحو.‬

799
00:40:23,712 --> 00:40:25,464
‫يبدو أنكما قد…‬

800
00:40:25,548 --> 00:40:28,175
‫- لقد تبيّنا طريقنا.‬
‫- لقد تبينتما… عجبًا.‬

801
00:40:28,300 --> 00:40:32,012
‫يا رفاق؟ لا توبخوني لاحقًا‬
‫لأنني فاجأتكم بهذا الأمر.‬

802
00:40:32,096 --> 00:40:34,557
‫علمت أن هناك الكثير من الخوف والقلق.‬

803
00:40:34,640 --> 00:40:37,518
‫وراودني شعور‬
‫أنه في اللحظة التي يلتقي فيها الجميع،‬

804
00:40:37,601 --> 00:40:39,145
‫سيتبدد كل ذلك.‬

805
00:40:39,228 --> 00:40:42,314
‫لذا أجل، لعلي كنت مخادعة قليلًا.‬

806
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
‫إلى حد بعيد.‬

807
00:40:44,859 --> 00:40:46,318
‫لكن كان ذلك لهدف طيب.‬

808
00:40:47,153 --> 00:40:51,449
‫لحظة أن التقيت به،‬
‫أدركت أن هناك شيئًا مميزًا بشأنه‬

809
00:40:51,532 --> 00:40:56,454
‫ولا نحتاج إلى الكثير من الوقت‬
‫كما كنا في الـ20 من العمر.‬

810
00:40:56,537 --> 00:40:59,123
‫أشعر أنني أعرفه معرفة وثيقة.‬

811
00:40:59,707 --> 00:41:01,667
‫- نعم.‬
‫- أجل.‬

812
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
‫- نحن مثل المراهقين الآن.‬
‫- يا إلهي!‬

813
00:41:03,878 --> 00:41:06,422
‫نعم، أنا المراهق الأصلع ذو الشعر الرمادي.‬

814
00:41:09,049 --> 00:41:12,136
‫لا أتذكر آخر مرة رأيت فيها أبي هكذا.‬

815
00:41:12,219 --> 00:41:13,804
‫يبدو كشخص جديد.‬

816
00:41:13,888 --> 00:41:18,934
‫وأظن أن أي طفل‬
‫سيرغب في رؤية آبائهم سعداء ومغرمين.‬

817
00:41:19,018 --> 00:41:22,605
‫أشعر وكأنني أفهم ما يشعر به،‬

818
00:41:22,688 --> 00:41:26,609
‫وإن كان هذا شخصًا يريد أن يقضي معه حياته،‬

819
00:41:26,692 --> 00:41:28,194
‫فأنا أدعم ذلك.‬

820
00:41:28,277 --> 00:41:30,488
‫أنا سعيدة جدًا لأنني قابلت "يوسف".‬

821
00:41:32,114 --> 00:41:33,657
‫سأقترح نخبًا.‬

822
00:41:33,741 --> 00:41:35,493
‫أريد أن أرحب بـ"إليزا".‬

823
00:41:35,576 --> 00:41:38,204
‫- شكرًا لك.‬
‫- "يوسف"، أحسنت.‬

824
00:41:40,498 --> 00:41:44,293
‫أظن أننا مجموعة نادرة جدًا‬
‫وغير تقليدية من الناس.‬

825
00:41:45,002 --> 00:41:50,716
‫العلاقات التي صنعناها‬
‫صمدت أمام اختبار الدين،‬

826
00:41:51,383 --> 00:41:54,512
‫والموقع، والخلافات،‬

827
00:41:54,595 --> 00:41:56,305
‫وانظروا إلى ما وصلنا إليه.‬

828
00:41:56,388 --> 00:42:00,893
‫نحن نجلس هنا مترابطون‬
‫ومتحدون رغم أننا مختلفون جدًا.‬

829
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
‫وأظن أن هذه شهادة عظيمة على قوة الحب.‬

830
00:42:04,230 --> 00:42:05,606
‫أيمكنني أن أبدو ساذجة فحسب؟‬

831
00:42:05,689 --> 00:42:08,651
‫- كوني ساذجة.‬
‫- هذه شهادة على قوة الحب.‬

832
00:42:08,734 --> 00:42:10,277
‫- "لاخايم"، جميعًا!‬
‫- نخب ذلك!‬

833
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
‫"نخب الحياة"‬

834
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
‫لم أعرف حتى تركت مجتمعي‬

835
00:42:14,782 --> 00:42:18,160
‫حقيقة شخصيتي وما الذي أريده في حياتي،‬

836
00:42:18,244 --> 00:42:23,958
‫وأن أكون هنا الآن،‬
‫أعمل وعائلتي مجتمعة في القرن الـ21.‬

837
00:42:24,625 --> 00:42:28,170
‫أعني، عجبًا، لقد قطعنا شوطًا طويلًا جدًا.‬

838
00:42:28,254 --> 00:42:30,673
‫ما كنت لتجد امرأة مناسبة مثلها.‬

839
00:42:30,756 --> 00:42:32,550
‫أتفق معك.‬

840
00:42:33,926 --> 00:42:36,136
‫بالإضافة إلى ذلك، إنها مثيرة جدًا، لذا…‬

841
00:42:37,263 --> 00:42:38,764
‫نعم!‬

842
00:42:38,847 --> 00:42:41,559
‫سألته، من كان ليخمن‬
‫أنه بهذه البراعة الرومانسية؟‬

843
00:42:41,642 --> 00:42:43,602
‫نعم، أين كان هذا عندما كنت في الجوار؟‬

844
00:42:45,563 --> 00:42:46,438
‫أحسنتم!‬

845
00:43:21,015 --> 00:43:23,017
‫ترجمة "علي بدر"‬

