﻿1
00:00:02,422 --> 00:00:20,355
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر & دينا عماد ||

2
00:00:51,422 --> 00:00:57,355
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ليوناردو ||

3
00:01:10,592 --> 00:01:12,072
افتحه الى الصفحة التي اشرتُ اليها

4
00:01:13,203 --> 00:01:14,461
اخبرني، ماذا ترى؟

5
00:01:26,303 --> 00:01:28,175
.إنها قائمة مكونات

6
00:01:28,218 --> 00:01:30,307
.لصنع تشكيلة من الموت

7
00:01:30,351 --> 00:01:32,570
السم الذي استخدمته لإنقاذ (لودوفيكو)

8
00:01:32,614 --> 00:01:36,096
نفس السم المستخدم في قتل (كاترينا دا كريمونا)

9
00:01:38,576 --> 00:01:39,969
أتجد الامر مضحكاً؟

10
00:01:40,012 --> 00:01:41,188
اجده سخيفاً

11
00:01:41,231 --> 00:01:43,015
أتنكر تسميمك لها؟

12
00:01:43,059 --> 00:01:44,800
أجل

13
00:01:44,843 --> 00:01:47,363
إذن لماذا لم تُعطيها نفس الترياق
الذي إعطيته لـ(ايل مورو)؟

14
00:01:48,412 --> 00:01:50,066
إفتقرت للمكونات الرئيسية

15
00:01:50,110 --> 00:01:52,044
اخبرني ما هي المكونات وسنُفتش معرضك

16
00:01:52,068 --> 00:01:53,896
إذا كان ادعائك بعدم استحواذك عليهم صحيحاً

17
00:01:53,939 --> 00:01:55,811
فسوف يكون إضافة لمصداقية قصتك

18
00:01:55,854 --> 00:01:57,552
لا أتذكر اسمائهم

19
00:01:57,595 --> 00:02:01,338
قد تحدثتُ لكل شاهد و كلهم موقنين
بأنك مذنب، يا (ليوناردو)

20
00:02:01,382 --> 00:02:02,687
اترغب بالاعدام؟

21
00:02:13,916 --> 00:02:17,702
اخبرتني كم عَنِيت (كاترينا دا كرومانا) لك

22
00:02:17,746 --> 00:02:19,487
قلتُ لك بإنها كانت الحب ذاته

23
00:02:19,530 --> 00:02:21,793
مع ذلك أنت مُتهم بقتلها

24
00:02:21,837 --> 00:02:24,492
فقط لأنها قامت بحرق بعض إعمالك

25
00:02:24,535 --> 00:02:27,625
هذا هو أكثر جزء معقول من الإتهام

26
00:02:27,669 --> 00:02:30,150
بأنك قتلتَ الحب ذاته

27
00:02:30,193 --> 00:02:32,543
لمجرد تخريبها لبعض الرسومات؟

28
00:02:32,587 --> 00:02:34,763
لبعض انواع الطلاء على خشب؟

29
00:02:36,243 --> 00:02:39,159
أنت تشك بأني اسفك الدماء لأجل فني

30
00:02:43,815 --> 00:02:44,990
لكني فعلت ذلك مسبقاً

31
00:02:46,905 --> 00:02:51,258
والآن، أيها السادة اقدم لكم متحدثنا لهذا المساء

32
00:02:51,301 --> 00:02:52,955
(ليوناردو دا فنشي)

33
00:03:04,532 --> 00:03:06,664
ما هو انبل مسعى

34
00:03:06,708 --> 00:03:08,927
يمكن للإنسان أن يسعى اليه؟

35
00:03:13,932 --> 00:03:16,979
البعض يسعون الى دراسة النباتات

36
00:03:17,022 --> 00:03:20,200
هندسة هياكل صنعها الانسان وتصميمها

37
00:03:20,243 --> 00:03:22,985
ادراك عمل الآلات المعقدة

38
00:03:23,028 --> 00:03:25,901
النوع الذي لم تراه البشرية من قبل

39
00:03:27,207 --> 00:03:30,558
أحسنتِ صنعاً يا (مادونا)
ادفعي مجدداً، ارجوكِ

40
00:03:30,601 --> 00:03:32,429
أنا معكِ يا عزيزتي. أنا هنا الآن

41
00:03:32,473 --> 00:03:34,344
لا تتركنيلا تتركني

42
00:03:34,388 --> 00:03:37,826
لكن مسعى واحد فقط يمكنه أن يجمع كل هذا

43
00:03:37,869 --> 00:03:39,697
لصنع شيئاً

44
00:03:41,786 --> 00:03:42,787
ساحراً

45
00:03:44,485 --> 00:03:47,139
الفن وحده

46
00:03:47,183 --> 00:03:49,751
يمكنه أن يُبعد الالم والمعاناة من حياتنا

47
00:03:49,794 --> 00:03:51,100
ويحوله الى جمال

48
00:03:53,842 --> 00:03:54,843
ما الخطب؟

49
00:03:59,021 --> 00:04:00,370
فعل شيئاً، عليك اللعنة

50
00:04:04,331 --> 00:04:06,115
الجمال

51
00:04:06,158 --> 00:04:12,121
الجمال العظيم هو الحقيقة التي تَخلق صدى
عبر القرون المتحدية للوقت

52
00:04:14,079 --> 00:04:18,780
والذي يُعطي الفنان وراعيته
نوع من إنواع الخلود

53
00:04:18,823 --> 00:04:20,912
وهكذا، إيها السادة

54
00:04:20,956 --> 00:04:24,176
نعلم لماذا يُعد الفن أنبل مسعى

55
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
أيها المايسترو

56
00:04:43,108 --> 00:04:45,154
تعال، بسرعة -
ما الأمر؟ -

57
00:04:45,676 --> 00:04:46,677
تعال وحسب

58
00:04:49,419 --> 00:04:50,419
سموك

59
00:04:51,943 --> 00:04:55,512
أجلتعال، تعال

60
00:05:10,048 --> 00:05:11,093
لقد ماتَ الطفل

61
00:05:15,184 --> 00:05:16,490
لكن زوجتي

62
00:05:21,321 --> 00:05:22,496
يجب عليك أن تُعيدها للحياة

63
00:05:24,411 --> 00:05:25,412
كما أعدتني

64
00:05:29,503 --> 00:05:31,592
سموك

65
00:05:31,635 --> 00:05:34,159
اوقفَ السم نبض قلبك لفترةٍ وجيزة

66
00:05:34,203 --> 00:05:35,465
وليس هنالك جرعة

67
00:05:36,423 --> 00:05:40,688
ولا دواء

68
00:05:40,731 --> 00:05:43,734
يمكنه إعادة الحياة بمجرد أن تُسلب

69
00:05:48,391 --> 00:05:49,436
كلا

70
00:05:52,743 --> 00:05:54,441
هذا غير ممكن

71
00:06:01,099 --> 00:06:02,362
افعل شيئاً

72
00:06:04,755 --> 00:06:08,237
أنا اوكد لسعادتك إن كان هنالك شيئاً
يمكنني فعله

73
00:06:08,280 --> 00:06:09,281
...أي شئ على الاطلاق

74
00:06:10,108 --> 00:06:11,109
...أنا

75
00:06:39,573 --> 00:06:40,878
لقد حانَ الوقت

76
00:06:47,102 --> 00:06:48,103
(ليوناردو)

77
00:06:49,365 --> 00:06:50,410
ما الخطب؟

78
00:07:21,005 --> 00:07:22,006
(ليوناردو)

79
00:07:30,101 --> 00:07:31,712
(ليوناردو) -
ماذا؟ -

80
00:07:31,755 --> 00:07:34,584
إنه البرونز -ما به؟ -

81
00:07:34,628 --> 00:07:37,369
إنهم يأخذون كل البرونز المستخدم
لتمثال الحصان

82
00:07:37,413 --> 00:07:39,241
إنهم ياخذونه؟ -
أجل -

83
00:07:44,507 --> 00:07:45,639
ما معنى هذا؟

84
00:07:45,682 --> 00:07:47,007
يقول بأنه قد تمت مصادرته

85
00:07:47,031 --> 00:07:48,946
من قبل إي سلطة؟ -
الدوق -

86
00:07:50,905 --> 00:07:53,255
هذا البرونز للتمثال الذي كُلفَ به

87
00:07:53,298 --> 00:07:56,867
ليس بعد الان، كلا
أنا آسف يا (ليوناردو)

88
00:07:56,911 --> 00:07:59,043
الفرنسيون يهددون المدن القريبة

89
00:07:59,087 --> 00:08:01,263
علينا أن نوفر ثمن المدافع
لكي نحمي إنفسنا

90
00:08:01,306 --> 00:08:03,570
لا، لا أرجوك اأمرهم بالتوقف

91
00:08:03,613 --> 00:08:06,137
على الاقل، الى أن اتحدث الى (مورو)

92
00:08:06,181 --> 00:08:08,215
هذا يعني أن كل العمل الذي أتممناه
سيذهب سدى

93
00:08:08,239 --> 00:08:11,142
ربما كان يجب عليك أن تستخدم البرونز
عندما كان بحوزتك

94
00:08:11,186 --> 00:08:12,492
بدلاً من التسكع

95
00:08:12,535 --> 00:08:14,015
أين هو الدوق

96
00:08:14,058 --> 00:08:15,582
(إل مورو) في حداد

97
00:08:15,625 --> 00:08:17,845
لكني انصحك بعدم ازعاجه

98
00:08:17,888 --> 00:08:19,760
أين هو؟

99
00:08:35,993 --> 00:08:37,517
(ليوناردو)

100
00:08:37,560 --> 00:08:38,822
لقد كان هنا طوال الليل

101
00:08:43,784 --> 00:08:44,784
سماحتك؟

102
00:08:45,655 --> 00:08:46,655
اعتذر عن إزعاجك

103
00:08:49,093 --> 00:08:52,357
(سينسفرينو)، إنه يإخذ البرونز كله

104
00:08:54,316 --> 00:08:55,883
أجل، أعلم ذلك

105
00:08:55,926 --> 00:08:57,058
لكن، لا يحق له ذلك

106
00:09:00,801 --> 00:09:01,802
لا يحق له؟

107
00:09:03,412 --> 00:09:04,544
إنه يعمل لصالحي

108
00:09:06,894 --> 00:09:08,112
...هل تقصد أن تقول

109
00:09:11,202 --> 00:09:12,203
لا يحق لي

110
00:09:14,641 --> 00:09:16,817
هذا التمثال هو شرف لعائلتك

111
00:09:16,860 --> 00:09:18,775
لقد كنت اعمل عليه لفترة طويلة

112
00:09:20,560 --> 00:09:23,606
أتعتقد بأني لا أعلم ذلك؟

113
00:09:26,566 --> 00:09:29,177
!أنت تعديت على حزني

114
00:09:35,487 --> 00:09:37,011
انظر في عيناي يا (ليوناردو)

115
00:09:40,101 --> 00:09:41,276
ماذا ترى؟

116
00:09:42,669 --> 00:09:43,713
أرى الألم

117
00:09:52,243 --> 00:09:55,899
لن أتمكن من سماع صوت زوجتي الجميل
مرة أخرى

118
00:09:59,337 --> 00:10:01,992
لن أتمكن من الشعور بنعومة لمستها

119
00:10:06,649 --> 00:10:08,085
هل مررتَ بمثلِ هذه الخسارة من قبل

120
00:10:10,261 --> 00:10:13,656
اتعرف ماذا يعني أن تعيش بجرحٍ كهذا؟

121
00:10:18,792 --> 00:10:21,621
سأقوم بتشريف عائلتي

122
00:10:23,623 --> 00:10:25,102
لكن بطريقة إخرى

123
00:10:25,929 --> 00:10:26,929
تعال

124
00:10:42,424 --> 00:10:46,602
ليكن الدير كله ضريح لمحبوبتي (بياترس)

125
00:10:46,646 --> 00:10:50,432
سيقوم (برامينت) بإعادة تصميم القبة والمعبر

126
00:10:50,475 --> 00:10:51,520
وأنت

127
00:10:54,218 --> 00:10:55,218
ستقوم برسم هذا

128
00:10:56,133 --> 00:10:57,134
ماذا؟

129
00:10:59,093 --> 00:11:00,094
لوحة جدارية

130
00:11:02,183 --> 00:11:04,402
آخر ليلة لسيدنا مع اتباعه

131
00:11:04,446 --> 00:11:06,230
قبل أن يأتي الموت

132
00:11:06,274 --> 00:11:07,710
...سموك

133
00:11:09,799 --> 00:11:11,671
لا اعرف الرسم الجداري

134
00:11:14,238 --> 00:11:15,239
إذن سوف تتعلم

135
00:12:09,641 --> 00:12:10,817
شكراً لقدومك ابتاه

136
00:12:10,860 --> 00:12:12,296
هو في غرفته في الطابق الثاني

137
00:12:12,340 --> 00:12:15,517
لم يأكل ولم يتحدث لأحد منذ أيام

138
00:12:15,560 --> 00:12:18,476
أنا اتفهم خيبة أمله

139
00:12:18,520 --> 00:12:21,131
لكن من الممكن أن تكون الوحة الجدارية
تكليفاً أكثر أهمية

140
00:12:21,175 --> 00:12:23,612
حسناً، إنه يرفض تقبل الأمر

141
00:12:23,655 --> 00:12:25,135
إذا لم يقبل العمل على هذا

142
00:12:25,179 --> 00:12:27,485
لن يكون التمثال خسارته الوحيدة

143
00:12:27,529 --> 00:12:28,835
بل مكانته في هذه المدينة

144
00:12:30,227 --> 00:12:31,228
ومكاننا

145
00:12:41,543 --> 00:12:43,240
الأمر لا يتعلق به فحسب، أتعلم ذلك؟

146
00:12:47,114 --> 00:12:48,158
ادخل

147
00:12:53,076 --> 00:12:56,688
أيها المايسترو، أنا (فراير لوكا باتشيولي)
من المحكمة

148
00:12:56,732 --> 00:12:58,516
اعلم من تكون، أيها الأب (لوكا)

149
00:12:58,560 --> 00:13:02,520
قرأت كُتبكَ عن الرياضيات
إنها ملهمة

150
00:13:02,564 --> 00:13:06,046
يعتقد صديقك بأنك بحاجة الى مرشد روحي

151
00:13:06,089 --> 00:13:07,699
أنا أبعد من العزاء

152
00:13:07,743 --> 00:13:10,311
لا أحد يتجاوز حب المسيح

153
00:13:10,354 --> 00:13:13,749
لقد كرستُ نفسي للحماقة

154
00:13:13,793 --> 00:13:16,273
وها أنا ذا مُلزم بالبدء بحماقة أخرى
...أنا

155
00:13:16,317 --> 00:13:18,275
أنا مجرد لعبة

156
00:13:18,319 --> 00:13:19,799
لسعادة سموه

157
00:13:24,194 --> 00:13:25,500
كأنه العيش في الجحيم

158
00:13:27,850 --> 00:13:29,809
لا تستطيع إيجاد الجمال او الحقيقة

159
00:13:29,852 --> 00:13:31,332
في قصة لوحة العشاء الاخير؟

160
00:13:33,638 --> 00:13:34,857
لقد سمعتَ خطابي

161
00:13:34,901 --> 00:13:37,077
وقد اقتنعت بذلك تماماً

162
00:13:37,120 --> 00:13:39,514
ليس لدي الرغبة في البحث عن الحقيقة
في هذا الموضوع

163
00:13:39,557 --> 00:13:41,472
إذن يجب عليك إيجادها في داخل نفسك

164
00:13:46,826 --> 00:13:48,740
ما هي حقيقتك يا (ليوناردو)؟

165
00:13:51,265 --> 00:13:52,353
حقيقتي؟

166
00:13:52,396 --> 00:13:54,442
كإنسان، لا، كفنان

167
00:13:55,660 --> 00:13:57,575
ما هو الخيط

168
00:13:57,619 --> 00:14:00,013
الذي يمر من خلال نسيج حياتك؟

169
00:14:03,407 --> 00:14:04,408
الخيانة

170
00:14:07,020 --> 00:14:08,195
خيانة من قبل من؟

171
00:14:11,546 --> 00:14:13,678
من قِبلِ والداي، عندما كنت طفلاً

172
00:14:18,422 --> 00:14:21,425
!أبي! أبي

173
00:14:21,469 --> 00:14:25,125
من قِبلِ الرجل الذي وثقتُ به
"عندما قدمتُ الى "ميلان

174
00:14:27,518 --> 00:14:28,780
والآن من قِبلِ (إل مورو)

175
00:14:34,656 --> 00:14:38,703
الا تظن بأن المسيح قد ذاق معاناة الخيانة
هو الآخر؟

176
00:14:49,497 --> 00:14:50,498
سيراك الآن

177
00:14:51,194 --> 00:14:52,195
شكراً لك

178
00:14:59,115 --> 00:15:01,335
اخبر (جيليو) أن يطلب خشب لأجل السقل

179
00:15:01,378 --> 00:15:02,671
وأريد من (ماركو) أن يأتي بالأصباغ

180
00:15:02,714 --> 00:15:04,183
من الدير الموجود في سان جيستو إل مورا

181
00:15:04,207 --> 00:15:05,382
حتى نعمل؟

182
00:15:05,426 --> 00:15:06,807
الا تظن بأننا قد اضعنا وقتاً كافياً؟

183
00:15:06,831 --> 00:15:08,298
أين أنت ذاهب؟ -
للبحث -

184
00:15:08,342 --> 00:15:10,648
أين؟ -
في السوق -

185
00:15:10,692 --> 00:15:12,292
سيحتاج الرسل إلى وجوه
اليس كذلك؟

186
00:15:13,260 --> 00:15:15,001
الى أعز العزيزات (كاترينا)

187
00:15:15,044 --> 00:15:18,656
"ستقطع هذه الرسالة طريقها الى "فلورنس
دون معرفة ما إن كانت ستصل إليكِ

188
00:15:18,700 --> 00:15:20,310
أو سواء كنتِ لتقرأينها، أن وصلت

189
00:15:21,572 --> 00:15:23,792
أنا أستميت يائساً لأعرف حالكِ

190
00:15:23,835 --> 00:15:26,926
ما كان علي أن أدعكِ ترحلين غاضبة

191
00:15:26,969 --> 00:15:30,377
فغيابكِ قد اودعَ ثقباً أجوفاً في قلبي

192
00:15:31,713 --> 00:15:34,368
فأبحث عن السلوان في عملي

193
00:15:34,411 --> 00:15:36,892
امضي يوماً تلو آخر في السوق

194
00:15:36,936 --> 00:15:40,591
اناظر الوجوه هناك، باحثاً عن الحقيقة فيها

195
00:15:40,635 --> 00:15:43,159
لقد اعُطيت لي فرصة واحدة اخيرة
لخلق تحفة فنية نادرة

196
00:15:44,813 --> 00:15:46,771
لابدَ لي من استغلال هذه الفرصة
بعدما خسرت كل شئ

197
00:16:00,698 --> 00:16:02,352
لا أتوقع منكِ أن تفهميني

198
00:16:02,396 --> 00:16:05,529
لكن آمل مع الوقت أن تسامحيني

199
00:16:05,573 --> 00:16:07,314
المخلص لكِ، (ليوناردو)

200
00:16:18,847 --> 00:16:20,718
هذه ليست طريقة لرسم لوحة جدارية

201
00:16:20,762 --> 00:16:23,765
إنى لك أن تعلم هذا؟
(فيريكو) لم يعلمنا الطريقة قط

202
00:16:23,808 --> 00:16:25,636
بالضبط

203
00:16:25,680 --> 00:16:28,639
العمل السريع، لا يناسبني كما يناسبك

204
00:16:28,683 --> 00:16:30,990
لكنها الطريقة الوحيدة التي تُرسم فيها
لوحة جدارية

205
00:16:31,033 --> 00:16:33,383
لقد كانت كذلك، لكن ليس بعد الان

206
00:16:33,427 --> 00:16:36,778
تتطلب الوحة الجدارية اسمنتاً رطباً

207
00:16:36,821 --> 00:16:39,563
ما يعني أن بإمكاننا أن نرسم جزءً صغيراً كل يوم

208
00:16:39,607 --> 00:16:42,001
قبل أن يكتمل العمل ويجف الاسمنت

209
00:16:42,044 --> 00:16:44,960
فقط هذا -
حسناً، هذا هو نوع جديد من اللوحات الجدارية -

210
00:16:45,004 --> 00:16:46,962
.النوع الذي يمنحنا بعض الوقت

211
00:16:48,659 --> 00:16:49,660
...(ليوناردو)

212
00:16:52,185 --> 00:16:55,449
لقد رسمَ الناس اللوحات الجدارية بنفس الطريقة
لمئات السنوات

213
00:16:55,492 --> 00:16:56,537
.هذا مستحيل

214
00:16:56,580 --> 00:16:58,713
!توقف فقط عن قول مستحيل

215
00:17:01,063 --> 00:17:02,063
حسناً

216
00:17:03,587 --> 00:17:05,372
اسمع، أنا آسف

217
00:17:05,415 --> 00:17:09,724
لا تسمح لنا هذه الطريقة بالاعتناء بالعمل فحسب

218
00:17:09,767 --> 00:17:14,033
بل تضمن الحفاظ على الالوان الحقيقية
للوحة الجدارية لمدةٍ طويلة

219
00:17:14,076 --> 00:17:15,338
هذا يبدو مذهلاً

220
00:17:15,382 --> 00:17:16,774
ملهماً -
إنها كذالك -

221
00:17:16,818 --> 00:17:18,385
وما هي هذه الطريقة؟

222
00:17:18,428 --> 00:17:22,650
حسناً، نضع نوعنا الخاص من التيمبرا
...على حائط جاف

223
00:17:22,693 --> 00:17:25,827
بعدما تجُف، سنضع طبقة إخرى من الطلاء

224
00:17:25,870 --> 00:17:28,656
وأخرى فإخُرى يمكننا ان نستمر بهذا
.لخمس او اربع مرات

225
00:17:28,699 --> 00:17:31,224
لم نستطع أن نفعل هذا بلوحة جدارية تقليدية

226
00:17:32,486 --> 00:17:34,836
حسناً إذن كما تُريد

227
00:17:34,879 --> 00:17:38,796
لكن الامر ليس كما أريد، اليس كذلك؟

228
00:17:38,840 --> 00:17:42,365
احتاجكم جميعاً لكي تستخدموا عقولكم
لضمان إستمرار هذا العمل

229
00:17:57,685 --> 00:17:59,339
أتعلم

230
00:17:59,382 --> 00:18:01,906
.لا يتوقف الوفاء عند الاتفاق معه بالرآي

231
00:18:01,950 --> 00:18:05,401
بل يتضمن ان تُطلعه على الحقيقة
عندما لا يطلعه أحد عليها

232
00:18:06,737 --> 00:18:08,130
أوليس عبوسكَ فضيعاً؟

233
00:18:10,176 --> 00:18:12,395
إذن ستكتفي بالابتسامة وإيماءة رإسك؟

234
00:18:12,439 --> 00:18:14,441
وكأن كل شيء سيكون على ما يرام؟

235
00:18:14,484 --> 00:18:16,182
أفضل من تكديس مخاوفي

236
00:18:16,225 --> 00:18:18,488
على الحمل الواقع على عاتقه

237
00:18:48,257 --> 00:18:49,650
يا فتيات، اسمعن

238
00:18:51,304 --> 00:18:55,612
اصنعن عشرون دزينة اخرى خضراء
ودزينة واحدة صفراء

239
00:18:57,005 --> 00:18:58,006
جيد، تابعن العمل

240
00:19:01,183 --> 00:19:03,794
اتوسل اليك، احتاج أن أعمل

241
00:19:03,838 --> 00:19:06,493
.لا يوجد عمل لكِ، لدينا ما يلزمنا من النساء

242
00:19:07,755 --> 00:19:10,888
لكنك تحتاج واحدة اخرى بالتإكيد -
.لا -

243
00:19:10,932 --> 00:19:12,499
إنكِ تضيعين وقتي

244
00:19:12,542 --> 00:19:13,587
أرجوك

245
00:19:14,501 --> 00:19:15,502
...ارجوك

246
00:19:17,591 --> 00:19:19,158
سأعمل بنصف الاجر

247
00:19:20,333 --> 00:19:21,595
ارجوك سيدي

248
00:19:37,611 --> 00:19:40,091
يقول (ماروكو) بأن الاصباغ قد وصلت

249
00:19:40,135 --> 00:19:41,745
للدير في سان جيتسو إيل مورا

250
00:19:42,355 --> 00:19:43,355
شكراً لك

251
00:19:48,491 --> 00:19:49,927
الا تزال تخطط الوجوه

252
00:19:49,971 --> 00:19:53,583
مثل إختيار ممثلين لمسرحية ما

253
00:19:55,237 --> 00:19:58,240
على الشخص أن يختار الوجوة الصحيحة

254
00:19:58,284 --> 00:20:01,243
ليعكس ما بداخل كل مصلح موجود

255
00:20:03,071 --> 00:20:04,681
هل أنت متأكد بأنك لا تبالغ في الامر؟

256
00:20:07,510 --> 00:20:09,512
ماذا تقصد؟

257
00:20:09,556 --> 00:20:12,123
حسناً، اخبرتني أن لوحة تبجيل المجوس
عمل فاشل

258
00:20:12,167 --> 00:20:16,171
.لانكَ حاولت إغراقها بالكثير من الافكار

259
00:20:16,215 --> 00:20:19,783
هل أنت واثق من أنك لا تكرر الخطأ نفسه هنا؟

260
00:20:22,482 --> 00:20:23,482
كلا

261
00:20:25,354 --> 00:20:26,616
كلا، أنا لست واثق من هذا

262
00:20:29,271 --> 00:20:31,665
اخبر الجميع بأنني سأبدأ العمل في الدير غداً

263
00:20:32,448 --> 00:20:33,448
.بالطبع

264
00:20:57,865 --> 00:20:58,866
عملاتي

265
00:21:00,084 --> 00:21:01,869
لقد اختفت من حقيبتي

266
00:21:03,914 --> 00:21:04,915
(سالاي)؟

267
00:21:07,918 --> 00:21:09,485
أكانت هذه عملاتك؟

268
00:21:11,748 --> 00:21:13,402
وجدتهم على الارض

269
00:21:13,446 --> 00:21:16,405
.واحتفظت بها في جيبي

270
00:21:16,449 --> 00:21:18,189
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً يا صبي

271
00:21:18,799 --> 00:21:20,540
لنرى

272
00:21:20,583 --> 00:21:23,369
واحد، إثنان، ثلاثة
إي شئ تبقى؟ لا

273
00:21:26,372 --> 00:21:27,372
(سالاي)، ايمكنني التحدث معك

274
00:21:29,810 --> 00:21:30,811
لديك موهبة

275
00:21:31,681 --> 00:21:33,770
يمكنك أن تكون فناناً عظيماً

276
00:21:33,814 --> 00:21:35,816
،إن امسكتُ بكَ تسرق مجدداً

277
00:21:35,859 --> 00:21:38,514
سأعيدك للشارع من حيث أتيت
هل كلامي واضح؟

278
00:21:43,476 --> 00:21:46,740
كأنك تأمر السمكة بعدم السباحة

279
00:21:46,783 --> 00:21:48,805
أيمكنك أن تجد للرهبان مكاناً آخر
ليتناولوا الطعام فيه؟

280
00:21:48,829 --> 00:21:50,030
بالطبع

281
00:21:50,874 --> 00:21:52,119
ايها الرهبان، رجاءً

282
00:22:17,945 --> 00:22:19,538
هل إنتِ حامل؟

283
00:22:21,992 --> 00:22:23,337
اهتمِ بشوؤنك فحسب

284
00:22:42,273 --> 00:22:43,793
هذه هي نقطة التلاشي

285
00:22:44,406 --> 00:22:45,668
أبعد مكان في الغرفة

286
00:22:45,712 --> 00:22:48,323
.حيث يجلس المسيح وحاشيته

287
00:22:48,367 --> 00:22:49,890
جدران هذه الغرفة

288
00:22:50,891 --> 00:22:53,807
.تمتد، خارجة منها

289
00:22:55,548 --> 00:22:57,550
...يدخل الناس وينظروا للاعلى

290
00:22:57,593 --> 00:23:01,380
لتبدوا جدران هذه الغرفة متداخلة
في هذه الغرفة

291
00:23:02,729 --> 00:23:04,818
والتي في الحقيقة غرفة واحدة

292
00:23:04,861 --> 00:23:07,690
سنشعر كأننا في نفس الغرفة مع المسيح

293
00:23:07,734 --> 00:23:10,214
.بينما يإكل وجبته الاخيرة قبل أن يُصلب

294
00:23:12,347 --> 00:23:14,131
.هذا سيضع الأساسيات لنا جميعاً

295
00:23:24,141 --> 00:23:25,186
.اعلى

296
00:23:33,107 --> 00:23:34,108
.ساويها

297
00:24:08,229 --> 00:24:11,232
ماذا سيعتقد الناس حول طريقة جلوسهم؟

298
00:24:11,275 --> 00:24:15,279
،حسناً، يبين موضع الحاشية

299
00:24:15,323 --> 00:24:16,977
علاقتهم مع المسيح

300
00:24:17,020 --> 00:24:21,068
.بينما تنقل تعابير وجههم مشاعرهم

301
00:24:21,111 --> 00:24:22,809
أية مشاعر؟

302
00:24:22,852 --> 00:24:25,986
إنه يتحدث عن الخبز الذي
...امتزج بجسده، لذا

303
00:24:26,029 --> 00:24:28,989
.كلا، كلا هذهِ برهة مختلفةٌ عن إنجيل (يوحنا)

304
00:24:29,032 --> 00:24:30,991
،اذن، اذا رأيتم الثالوث هنا

305
00:24:31,034 --> 00:24:34,647
نرى ان (يوحنا) مُتكئ بعيداً عن (يسوع)
نحو (بطرس)

306
00:24:34,690 --> 00:24:36,387
من يهمس في أذنه

307
00:24:36,431 --> 00:24:38,564
.بينما (يهوذا) يتراجع

308
00:24:38,607 --> 00:24:40,957
"آمين، آمين ، أقول لكَ

309
00:24:41,001 --> 00:24:42,621
"واحد منكم سوف يخونني"

310
00:24:44,700 --> 00:24:46,006
لقد كنت في الكنيسة

311
00:24:46,049 --> 00:24:47,181
.بين الحين والآخر

312
00:24:48,443 --> 00:24:50,097
.آمل أن يقفلوا على أدوات المائدة

313
00:24:51,620 --> 00:24:54,580
في اللحظة التي يكشف فيها (يسوع)
إنه سيتعرض للخيانة. بالضبط

314
00:24:54,623 --> 00:24:59,019
خيانة؟ بالتأكيد (ال مورو) يعني هذا العمل
قداساً للمسيح

315
00:25:00,586 --> 00:25:03,240
.إذا أراد الدوق الاحتفال بالمسيح

316
00:25:05,199 --> 00:25:08,028
.فليذكر أن يسوع أيضاً رجلاً

317
00:25:09,203 --> 00:25:10,639
.بالعاطفة والمشاعر

318
00:25:12,293 --> 00:25:13,729
.كما فعل الرسل الذين أحبوه

319
00:25:14,904 --> 00:25:16,079
(ليوناردو)؟ تعال

320
00:25:16,993 --> 00:25:18,038
ما الأمر؟

321
00:25:18,081 --> 00:25:19,518
سترى. تعالوا

322
00:25:24,914 --> 00:25:28,004
.لست متأكداً أن هذا ما توقعه الدوق

323
00:25:28,048 --> 00:25:32,661
أعتقد أن الدوق كان يأمل
.أن يتجاوز (ليوناردو) توقعاته

324
00:25:43,367 --> 00:25:45,648
كم من الأصباغ قد خلطت؟ -
.جميعها -

325
00:25:50,592 --> 00:25:51,592
رائع

326
00:25:53,813 --> 00:25:56,253
هل تتذكر كيف كنا ننظر في خزانة الكيميائي؟

327
00:25:56,293 --> 00:25:58,078
.مؤخراً في ورشة عمل (فيروكيو)

328
00:25:59,427 --> 00:26:01,429
.كل شيء حينها بدا صعب المنال

329
00:26:01,472 --> 00:26:02,517
.ليس بعد الآن

330
00:26:04,214 --> 00:26:05,912
.الآن لدينا مفتاح كل شيء

331
00:26:07,435 --> 00:26:09,480
،عزيزتي، (كاترينا)"

332
00:26:09,524 --> 00:26:12,222
.لم نكن الوحيدين الذين نحتفل"

333
00:26:12,266 --> 00:26:15,791
"(ال مورو) انتصر في المعركة ضد "فرنسا"

334
00:26:15,835 --> 00:26:19,186
"لقد استخدم مدفعنا المصبوب من البرونز جيدًا

335
00:26:20,883 --> 00:26:23,886
،لكن الأمس"
،كنت أسير في السوق

336
00:26:23,930 --> 00:26:26,367
"لقد شهدت حادثاً افزعني خوفاً"

337
00:26:28,325 --> 00:26:30,589
.على الرغم من الانتصار"

338
00:26:30,632 --> 00:26:33,374
قبضة (لودوفيكو) على السلطة"
".ليست آمنة كما يبدو

339
00:26:37,073 --> 00:26:39,728
!افتح البوابة
.(لودوفيكو سفورزا) يريد الخروج

340
00:26:40,424 --> 00:26:41,425
!هيا بنا

341
00:26:42,513 --> 00:26:43,776
!الموت للطاغية

342
00:26:49,825 --> 00:26:51,305
اثنان من المؤيدين الفرنسيين"

343
00:26:51,348 --> 00:26:53,413
"قاموا بمحاولة عجيبة لأغتياله في النهار"

344
00:26:53,437 --> 00:26:54,618
ورائهُ

345
00:26:54,662 --> 00:26:58,403
"واحد منهم هرب
نظر في عيني مباشرةً"

346
00:27:05,972 --> 00:27:07,016
أتريد بعض النبيذ؟

347
00:27:07,538 --> 00:27:09,323
كلا

348
00:27:09,366 --> 00:27:10,629
أفضل النوم

349
00:27:10,672 --> 00:27:11,847
.كذلك يجب عليك أيضاً

350
00:27:55,499 --> 00:27:56,892
اين الأصباغ؟

351
00:27:56,936 --> 00:27:58,174
.كانوا هنا أمس

352
00:27:58,198 --> 00:27:59,798
.هذه هي الكنيسة
.كنا نظن أنهم سيكونون بأمان

353
00:28:05,945 --> 00:28:07,816
أين ذهبت؟

354
00:28:07,860 --> 00:28:09,209
.لم آخذه

355
00:28:09,252 --> 00:28:11,733
من أيضا؟
.يعلم الجميع أنك لص

356
00:28:11,777 --> 00:28:13,537
(ليوناردو)، تعلم
لن أفعل شيء كهذا

357
00:28:13,561 --> 00:28:14,823
.نحنُ دُمرنا

358
00:28:14,867 --> 00:28:17,260
علينا استبداله -
بماذا؟ -

359
00:28:19,175 --> 00:28:20,568
.كلا، لقد أستغرق الأمر اسابيع

360
00:28:21,612 --> 00:28:22,613
.اذا لم يكن شهور

361
00:28:24,703 --> 00:28:26,617
(ليوناردو)، ما هي خطتك؟

362
00:28:27,749 --> 00:28:30,491
.تم تسريح جميع العمال

363
00:28:30,534 --> 00:28:33,320
نوقف العمل
.حتى يتم استبدال الاصباغ

364
00:29:17,538 --> 00:29:20,019
.حسناً، إن لم يكن الفتى الوسيم

365
00:29:20,062 --> 00:29:23,152
بدأتُ أفكر
.لن نراك مرة أخرى يا (جياكمو)

366
00:29:23,196 --> 00:29:25,372
بالتأكيد تمنيت
.أن لا أراك مرة أخرى

367
00:29:25,938 --> 00:29:27,069
.هذا ليس لطيفاً

368
00:29:28,114 --> 00:29:29,593
.بعد كل المال الذي حصلت عليه من أجلك

369
00:29:29,637 --> 00:29:31,770
تقصد كُل هذا المال الذي حصلت عليه
.من أجلك يا (فيليبو)

370
00:29:33,554 --> 00:29:35,643
بعض الأصباغ فُقدت ليلة أمس

371
00:29:35,686 --> 00:29:37,863
."في "سانتا ماريا ديلي غراتسي

372
00:29:37,906 --> 00:29:39,560
.ربما سمعت عن ذلك

373
00:29:39,603 --> 00:29:42,824
،أياً كان من أخذهم
.أعتقدت أنهم بحوزتك

374
00:29:44,043 --> 00:29:46,610
كم تأخذ من أجلهم؟

375
00:29:46,654 --> 00:29:48,047
كم أنتَ مستعد لتدفع؟

376
00:29:49,048 --> 00:29:50,310
.حدد الثمن

377
00:29:50,353 --> 00:29:54,401
،يا رباه! انك متشوق
أليس كذلك؟

378
00:29:54,444 --> 00:29:57,665
.انا مستعد لإستعادة الأصباغ لك

379
00:29:57,708 --> 00:29:59,748
.لكن عليك أن تتداولها

380
00:29:59,928 --> 00:30:01,451
.لم أعد أفعل هذا بعد الآن

381
00:30:01,495 --> 00:30:02,496
لم تفعل؟

382
00:30:03,366 --> 00:30:04,454
.أنا فنان الآن

383
00:30:07,327 --> 00:30:08,545
.فنان

384
00:30:10,156 --> 00:30:11,157
أهذا ما تظنه؟

385
00:30:14,290 --> 00:30:16,466
إذا كنت تريد إستعادة تلك الأصباغ

386
00:30:16,510 --> 00:30:17,990
.ستفعل بالضبط ما آمرك بهِ

387
00:30:18,729 --> 00:30:19,730
أليس كذلك؟

388
00:30:46,235 --> 00:30:47,323
نائم أثناء العمل؟

389
00:30:53,808 --> 00:30:55,854
.أجل، لا بد أنني نمت

390
00:30:59,074 --> 00:31:00,597
.كنت أصلي في الكنيسة

391
00:31:06,342 --> 00:31:08,662
.أعلم أن أصباغك مفقودة

392
00:31:10,956 --> 00:31:12,087
.نكسة مؤقتة

393
00:31:21,792 --> 00:31:26,014
إنتشرت شائعات في القصر
.بأنك في ورطة

394
00:31:28,887 --> 00:31:30,105
.البعض يراهن

395
00:31:30,976 --> 00:31:31,977
أي نوع من الرهان؟

396
00:31:34,805 --> 00:31:36,285
.لا يمكنك أن تنهيها أبداً

397
00:31:41,595 --> 00:31:42,596
هل أخفتك؟

398
00:31:45,816 --> 00:31:47,557
.حسناً

399
00:31:47,601 --> 00:31:49,559
.القليل من الخوف مفيد للفنانين

400
00:31:52,954 --> 00:31:55,087
.لقد إستثمرتُ الكثير فيك، يا (ليوناردو)

401
00:31:57,132 --> 00:31:58,481
لكنك أعطيتني

402
00:31:59,700 --> 00:32:01,615
.القليل جداً في المقابل

403
00:32:03,660 --> 00:32:05,967
.لقد أنقذت حياتك

404
00:32:06,011 --> 00:32:08,143
أحياناً أتساءل عما إذا
.كنت لا تندم على ذلك

405
00:32:09,362 --> 00:32:11,842
لماذا تقول ذلك؟

406
00:32:11,886 --> 00:32:16,151
.كان لديك ذلك البرونز، لتصنع التمثال لشهور

407
00:32:16,195 --> 00:32:19,198
.لم يصنع أحد تمثالًا بهذا الحجم من قبل

408
00:32:19,241 --> 00:32:21,722
.كنت أحاول حل التحدي التقني

409
00:32:23,419 --> 00:32:24,420
.ربما

410
00:32:26,031 --> 00:32:28,294
،أو ربما لم تعد تريد أن تحترمني

411
00:32:28,337 --> 00:32:30,078
،بعد وفاة إبن أخي

412
00:32:30,122 --> 00:32:32,646
،والرحيل المفاجئ لصديقتك

413
00:32:33,560 --> 00:32:34,953
.الجميلة (كاترينا)

414
00:32:36,389 --> 00:32:38,957
،ومازلت ملتزماً تماماً
.فخامتك

415
00:32:41,133 --> 00:32:42,133
.إذن اثبت ذلك

416
00:33:08,203 --> 00:33:10,205
.(ليوناردو). تعال. اسرع

417
00:33:11,032 --> 00:33:12,077
.تعال الى هنا -
لماذا؟ -

418
00:33:22,783 --> 00:33:23,827
كيف حصلت على هذهِ؟

419
00:33:25,394 --> 00:33:26,917
.إنك بحاجة لمعرفة من تسأل فقط

420
00:33:30,878 --> 00:33:31,879
!كل شيء هنا

421
00:33:33,098 --> 00:33:35,143
.اجل

422
00:33:35,187 --> 00:33:37,189
.اخبر الرجال أننا سنعود للعمل صباح الغد

423
00:33:37,232 --> 00:33:38,232
.بالتأكيد

424
00:33:57,774 --> 00:33:59,298
،عزيزتي كاترينا "

425
00:33:59,341 --> 00:34:01,387
،أشعر وكأنني تائه بدونك"

426
00:34:02,605 --> 00:34:04,433
،إضطررت لإكمال اللوحة الجدارية"

427
00:34:04,477 --> 00:34:08,002
،ولم أستطع النوم لأسابيع"

428
00:34:08,046 --> 00:34:10,744
".أدنى خطأ سيجعلني غاضباً"

429
00:34:10,787 --> 00:34:12,485
!كلا، كلا، كلا
.(جوليو)، كلا

430
00:34:12,528 --> 00:34:16,619
!كلا، لا تبدأ بالأيدي
.ابدأ في الملابس

431
00:34:16,663 --> 00:34:19,535
.أشعر أن حياتي كلها على المحك"

432
00:34:27,021 --> 00:34:29,850
.لقد أحبطتُ بسبب التشاؤم الفظيع"

433
00:34:43,994 --> 00:34:44,995
.فتى مُطيع

434
00:34:49,174 --> 00:34:51,915
.أشعر أنني ارتكبت خطأ فادحًا"

435
00:34:56,529 --> 00:34:59,967
واليوم"
.أدركت أنني فعلت ذلك"

436
00:35:00,010 --> 00:35:02,056
.توقفوا. الجميع يتوقف

437
00:35:03,449 --> 00:35:04,449
.إنه خطأ

438
00:35:05,320 --> 00:35:06,713
ما الخطأ؟

439
00:35:06,756 --> 00:35:07,975
.السقف منخفض للغاية

440
00:35:08,018 --> 00:35:09,890
.ولكن هذا ما رسمته

441
00:35:09,933 --> 00:35:12,980
،أعلم أنني رسمته
.لكنني رسمته بشكل خاطئ

442
00:35:13,023 --> 00:35:15,741
إنه منخفض للغاية. اذا وقف الرُسل
لكانوا صدموا رؤوسهم

443
00:35:15,765 --> 00:35:19,291
(ليوناردو)، قد يكون السقف منخفضًا جدًا
.لكنها لوحة

444
00:35:19,334 --> 00:35:21,336
...لن يقف أياً منهما

445
00:35:21,380 --> 00:35:22,381
.إنها تبدو جيدة

446
00:35:24,252 --> 00:35:26,341
أتعتقد هذا ما يجب أن نفعله هنا؟

447
00:35:26,385 --> 00:35:28,761
اجعل كل شيء يبدو جيدا؟
اجعلها تبدو مناسبة؟

448
00:35:30,084 --> 00:35:31,272
.لن يلاحظ أحد

449
00:35:31,316 --> 00:35:33,609
!انا سألاحظ

450
00:35:33,653 --> 00:35:35,611
!ستألمني في كل مرة أراها فيها

451
00:35:35,655 --> 00:35:37,565
،الآن بعد أن رسمته
لا يمكنني حذفه

452
00:35:40,094 --> 00:35:41,482
ألم تلاحظ؟

453
00:35:45,317 --> 00:35:46,970
كلا؟ لا أحد؟

454
00:35:50,670 --> 00:35:51,888
لا أحد منكم يهتم؟

455
00:36:04,684 --> 00:36:07,513
".أنا أخبرتكم، سوف يخونني أحدكم"

456
00:36:09,167 --> 00:36:11,430
،عزيزتي كاترينا"

457
00:36:11,473 --> 00:36:13,954
.لا يمكنني مواجهة الآخرين بعد الآن"

458
00:36:13,997 --> 00:36:16,348
.شعرت كما لو أنني سقطت في ثقب أسود"

459
00:36:17,566 --> 00:36:19,525
.لقد تحقق أسوأ مخاوفي"

460
00:36:21,614 --> 00:36:25,313
اللوحة الجدارية، مثل الحصان"
إنها غباء آخر

461
00:36:27,663 --> 00:36:30,623
".أردت أن أمحوه ، حتى يختفي"

462
00:36:36,672 --> 00:36:37,872
حسناً؟

463
00:36:39,153 --> 00:36:40,826
بحثنا في كل مكان
لم يراه أحد

464
00:36:40,850 --> 00:36:42,417
.لا يمكنه الإختفاء وحسب

465
00:36:42,461 --> 00:36:45,768
ماذا سنفعل غداً؟
.الرجال يسألون

466
00:37:36,515 --> 00:37:37,690
كيف وجدتني؟

467
00:37:39,822 --> 00:37:41,346
."لا يوجد أسرار في "ميلان

468
00:37:43,130 --> 00:37:45,480
.على الأقل ليس مني

469
00:37:45,524 --> 00:37:48,353
آسف، صاحب الفخامة
.لم أنتهي من الرسم بعد

470
00:37:50,355 --> 00:37:51,355
.أنتَ خائف

471
00:37:53,140 --> 00:37:54,378
.قلت أن الخوف مفيدٌ للفنانين

472
00:37:54,402 --> 00:37:55,925
.قلت القليل من الخوف

473
00:37:57,579 --> 00:37:58,580
.لقد إرتكبت خطأ

474
00:38:01,453 --> 00:38:02,973
.إذا أصلحته، فيستغرق الأمر أسابيع

475
00:38:06,196 --> 00:38:07,763
هذا كل شيء؟

476
00:38:07,807 --> 00:38:10,679
أتعرف كم مرة يفشل فيها العظماء
قبل أن ينجحوا؟

477
00:38:15,728 --> 00:38:17,512
.لقد سمعت عن حديثك

478
00:38:18,905 --> 00:38:21,168
كيف يستثمر الفن الفنان

479
00:38:22,212 --> 00:38:24,606
.وراعيه، مع الخلود

480
00:38:25,433 --> 00:38:26,695
.فن عظيم، أجل

481
00:38:27,827 --> 00:38:29,219
.أنا لا أطلب الكثير

482
00:38:32,440 --> 00:38:33,572
لزوجتي الحبيبة

483
00:38:35,878 --> 00:38:36,879
.ولي ايضا

484
00:38:41,449 --> 00:38:42,668
.ليس لديك الكثير من الوقت

485
00:38:45,671 --> 00:38:46,735
ماذا تقصد بذلك؟

486
00:38:46,759 --> 00:38:48,717
...قوتي

487
00:38:50,110 --> 00:38:51,851
.ضعيفة

488
00:38:54,941 --> 00:38:57,030
...لكن الأحتفال

489
00:38:57,073 --> 00:38:58,205
.الذي هزمت فيهِ الفرنسيين

490
00:38:58,248 --> 00:38:59,946
الضرائب التي دفعت لقاء هذا النصر

491
00:38:59,989 --> 00:39:02,557
.قلبوا الناس ضدي

492
00:39:02,601 --> 00:39:05,161
"في غضون ذلك ، تشكل "فرنسا
"تحالفًا مع "فانيسا

493
00:39:05,908 --> 00:39:07,127
إنها مسألة وقت فقط

494
00:39:07,170 --> 00:39:08,346
.قبل أن يهاجموا مرةٌ أخرى

495
00:39:24,927 --> 00:39:26,407
أين الجميع؟

496
00:39:26,451 --> 00:39:28,191
.(ليوناردو)
.يذهبون

497
00:39:28,235 --> 00:39:29,821
.يجب أن نُرسل أحد، ليأتوا الآن

498
00:39:29,845 --> 00:39:30,890
.فوراً

499
00:40:00,093 --> 00:40:01,394
.سنبدأ من جديد

500
00:41:34,274 --> 00:41:35,475
.يا الهي

501
00:41:36,232 --> 00:41:37,520
!يا الهي

502
00:41:40,672 --> 00:41:42,700
.(جوليو)! ساعدني في ذلك

503
00:41:46,982 --> 00:41:48,401
.لا يمكنك أن تتواجد هنا

504
00:41:59,386 --> 00:42:00,718
ماذا تعتقد؟

505
00:42:11,877 --> 00:42:15,141
!(ليوناردو)! (ليوناردو)

506
00:42:27,632 --> 00:42:29,063
.طعنوا رقبته

507
00:42:29,677 --> 00:42:32,680
من فعل ذلك؟ -
.الفرنسيون -

508
00:42:32,724 --> 00:42:35,857
.كانت رسالة لتخويف الموالين لـ(سفورزا)

509
00:42:35,901 --> 00:42:37,598
،إنهم لا يجرؤون على القتل يا (ليوناردو)

510
00:42:37,642 --> 00:42:39,469
.ولكن هذه رسالة لكم جميعاً

511
00:42:41,254 --> 00:42:42,703
.نحن لسنا بأمان هنا

512
00:42:43,125 --> 00:42:44,779
.سنكون بأمان

513
00:42:44,823 --> 00:42:46,651
كيف يمكنك قول ذلك؟

514
00:42:46,694 --> 00:42:50,002
(سالاي)، أخبر (سانسيفيرينو)
.أننا بحاجة إلى حارس إستثنائي

515
00:42:50,045 --> 00:42:51,420
.فوراً

516
00:42:52,352 --> 00:42:56,051
...(ليوناردو)، يجب علينا -
.العمل يستمر -

517
00:42:56,095 --> 00:42:58,532
.لا أحد يغادر هنا
أفهمتم؟

518
00:43:06,671 --> 00:43:07,802
.العمل يستمر

519
00:43:46,582 --> 00:43:51,882
بعد شهرين

520
00:43:52,050 --> 00:43:55,150
سبتمبر عام 1499

521
00:44:08,515 --> 00:44:09,690
.انه ليس هنا

522
00:44:09,734 --> 00:44:11,213
.هذا يعني انه في الدير

523
00:44:36,064 --> 00:44:37,196
(ليوناردو دا فينشي)؟

524
00:44:37,500 --> 00:44:38,545
.أجل

525
00:44:38,588 --> 00:44:40,547
الطاغية (لودوفيكو) هرب

526
00:44:40,590 --> 00:44:44,029
.ميلان" الآن تحت سلطة (لويس) الثاني عشر"

527
00:44:44,072 --> 00:44:46,945
وأمر بقطع هذه اللوحة من الجدار

528
00:44:46,988 --> 00:44:48,773
.وإحضارها إلى فرنسا

529
00:44:48,816 --> 00:44:51,645
.سوف تُدمر اللوحة

530
00:44:51,689 --> 00:44:53,647
،قلت أنه أعطاني أوامر

531
00:44:53,691 --> 00:44:55,693
.لا أنوي إتباعها

532
00:44:55,736 --> 00:44:57,695
.أنت ابقى هنا مع رجالك يا (راميرو)

533
00:44:58,608 --> 00:45:00,828
تأكد من أن المايسترو (ليوناردو)

534
00:45:00,872 --> 00:45:03,439
.أكمل العمل دون انقطاع

535
00:45:07,095 --> 00:45:08,653
لماذا تفعل ذلك؟

536
00:45:09,445 --> 00:45:11,704
.لأنني أريدك أن تعرف لمن أنتَ مدين

537
00:45:12,884 --> 00:45:14,537
.أنا (جزيري بورجيا)

538
00:45:21,153 --> 00:45:22,763
.إذن، (ليوناردو)

539
00:45:22,807 --> 00:45:24,722
.اللوحة أصبحت بأمان اخيراً

540
00:45:26,724 --> 00:45:27,855
.يبدو كذلك

541
00:45:27,899 --> 00:45:29,117
.هذا يعني أنه يمكنني الذهاب الآن

542
00:45:29,901 --> 00:45:31,076
(توماسو)؟

543
00:45:31,119 --> 00:45:32,425
.(كاترينا) كانت تعرف أفضل

544
00:45:32,468 --> 00:45:33,687
.تركتك عندما سنحت الفرصة

545
00:45:33,731 --> 00:45:34,795
ماذا تقصد بذلك؟

546
00:45:34,819 --> 00:45:36,516
.أنتَ جازفت بحياتنا

547
00:45:36,559 --> 00:45:38,431
لأجل ماذا؟

548
00:45:38,474 --> 00:45:39,954
لأجل الرسم على الجدران؟

549
00:45:41,347 --> 00:45:43,697
(ماركو) مات بسببك

550
00:45:45,568 --> 00:45:47,222
.(توماسو)، هذا ليس عدلاً

551
00:45:47,266 --> 00:45:48,615
.بالطبع أنك تدافع عنه

552
00:45:49,355 --> 00:45:51,313
.إنه صديقك

553
00:45:51,357 --> 00:45:53,881
.الفنان العظيم
.إنه قال ذلك

554
00:45:55,317 --> 00:45:57,232
وكان أكثر بكثير
.مما أخبرني به في أي وقت مضى

555
00:45:57,276 --> 00:46:00,453
.قلت أنك تريد أن تعمل تحفة فنية، انظر

556
00:46:00,496 --> 00:46:01,846
تحفة فنية؟

557
00:46:02,890 --> 00:46:04,892
.لدي أخبار لك يا (ليوناردو)

558
00:46:04,936 --> 00:46:06,807
.هذا الطلاء سيفسد

559
00:46:07,852 --> 00:46:10,071
.تحفتك الفنية لن تنجو

560
00:46:11,856 --> 00:46:13,292
.للأبد

561
00:46:13,335 --> 00:46:16,164
.(توماسو)، أعلم أنك مستاء
...لكن استمع إلي

562
00:46:16,208 --> 00:46:18,427
.أنت تتحدث عن الخيانة

563
00:46:18,471 --> 00:46:20,342
.عندما تكون أنت خائن

564
00:46:22,692 --> 00:46:24,024
أنتَ (يهوذا)
"الخائن"

565
00:46:29,090 --> 00:46:30,478
هل ستأتي؟

566
00:46:39,927 --> 00:46:40,927
.هيا بنا

567
00:46:59,773 --> 00:47:01,340
.كلمات (توماسو) تؤذيك

568
00:47:02,689 --> 00:47:03,951
.لأنها كانت حقيقية

569
00:47:06,127 --> 00:47:08,012
.كُنت ستقتل من أجل فَنك

570
00:47:10,305 --> 00:47:12,159
.لكنني لم أقتُل (كاترينا)

571
00:47:21,577 --> 00:47:23,736
هل ندمت على رسم "العشاء الأخير"؟
*وجبة الطعام الأخيرة في روايات الإنجيل*

572
00:47:29,847 --> 00:47:31,849
.أنا نادم للتضحية التي طلبتها

573
00:47:34,025 --> 00:47:35,530
.الألم الذي سببته

574
00:47:36,766 --> 00:47:39,247
ليس بسبب اللوحة؟

575
00:47:39,291 --> 00:47:41,319
.إنها بمسافة قليلة من هنا

576
00:47:43,861 --> 00:47:46,119
.أخبرني كيف أجيب على السؤال

577
00:49:11,861 --> 00:49:30,119
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر & دينا عماد ||

