1
00:00:11,470 --> 00:00:13,264
‫في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:14,473 --> 00:00:19,145
‫نعلم أنك قمت بطباعة وثيقة قبل‬
‫تفجير القنبلة الإلكترونية. أين هي؟‬

3
00:00:19,270 --> 00:00:21,939
‫أنت من يقرّر متى يتوقف الألم.‬

4
00:00:25,443 --> 00:00:27,194
‫ألقِ سلاحك وإلا قتلته.‬

5
00:00:29,655 --> 00:00:32,742
‫- "بول"، أين البيانات التي طبعناها؟‬
‫- لقد أخفيتها.‬

6
00:00:32,992 --> 00:00:37,246
‫- أهذه هي؟‬
‫- أجل، إنها مشفرة لم أفهم منها شيئاً.‬

7
00:00:37,621 --> 00:00:39,331
‫علينا إعادتها إلى وحدة مكافحة الإرهاب.‬

8
00:00:39,540 --> 00:00:42,084
‫"توني" أقدّر لك إدارة القسم‬
‫حتى وصول "ميشيل"‬

9
00:00:42,209 --> 00:00:44,587
‫لمَ لا تقم بإعلامها والجميع‬
‫بآخر التطورات؟‬

10
00:00:44,837 --> 00:00:48,048
‫الرجل المسؤول عن جميع الاعتداءات‬
‫التي حصلت اليوم هو "حبيب مروان".‬

11
00:00:48,174 --> 00:00:50,509
‫إنه موظف قديم في شركة‬
‫"ماكلينن فورستر".‬

12
00:00:50,968 --> 00:00:54,013
‫ذهب "جاك باور" و"بول رينز"‬
‫للشركة للتحقق من ملفاتهم الحاسوبية.‬

13
00:00:54,138 --> 00:00:57,224
‫في تلك الأثناء تم تفجير قنبلة‬
‫كهرومغناطيسية‬

14
00:00:57,349 --> 00:00:59,560
‫ومسحت قاعدة بيانات الشركة بالكامل.‬

15
00:00:59,643 --> 00:01:01,854
‫نفترض أن من قام بتفجير القنبلة،‬

16
00:01:01,979 --> 00:01:04,523
‫يعتقد أن "جاك" و"بول" عثرا‬
‫على شيء مهم يريدون مسحه.‬

17
00:01:05,274 --> 00:01:07,735
‫- لمَ سندخل إلى هنا؟‬
‫- أسلحة وذخيرة.‬

18
00:01:09,904 --> 00:01:11,989
‫غادر المكان وإلا لن تخفق‬
‫الرمية التالية.‬

19
00:01:13,115 --> 00:01:15,910
‫أنا عميل فيدراليّ ونحن بحاجة‬
‫لمساعدتكما.‬

20
00:01:16,243 --> 00:01:19,497
‫- من الذي يلاحقكما؟‬
‫- لهذا علاقة بالاعتداءات الإرهابية.‬

21
00:01:19,622 --> 00:01:21,999
‫لدينا دليل مهم ونحن بحاجة‬
‫لإيصاله إلى السلطات المعنية.‬

22
00:01:22,124 --> 00:01:25,836
‫إن كنتم ستعثرون على من تسبّب‬
‫بإراقة الدماء اليوم، سنساعدكم.‬

23
00:01:29,006 --> 00:01:30,674
‫حان الوقت.‬

24
00:01:41,602 --> 00:01:43,437
‫- "جاك"؟‬
‫- أنا هنا.‬

25
00:01:43,604 --> 00:01:45,564
‫- هل أنت و"رينز" بخير؟‬
‫- أجل.‬

26
00:01:45,981 --> 00:01:49,068
‫أريدك أن توصل هذه إلى وحدة المكافحة‬
‫يجب أن يتم فك تشفيرها في الحال.‬

27
00:01:50,194 --> 00:01:51,153
‫احذر يا "جاك".‬

28
00:01:53,739 --> 00:01:54,615
‫"بول"؟‬

29
00:01:56,784 --> 00:01:58,244
‫أحضروا لي رجال الإسعاف؟‬

30
00:02:01,205 --> 00:02:04,333
‫حان وقت ذهابك، هل أنت مستعد؟‬

31
00:02:05,084 --> 00:02:06,168
‫أجل، بالطبع.‬

32
00:02:07,670 --> 00:02:12,007
‫تابع وفقاً للخطة، رئيس الولايات‬
‫المتحدة لديه جدول أعمال مزدحم.‬

33
00:02:12,424 --> 00:02:13,509
‫لا يمكننا أن نتأخر.‬

34
00:02:14,844 --> 00:02:19,265
‫"تقع الأحداث التالية‬
‫بين الثامنة والتاسعة مساءً"‬

35
00:02:25,646 --> 00:02:29,400
‫إنه ينزف كثيراً أخبر العيادة أننا بحاجة‬
‫لوحدتي دم من فصيلة "أ" موجب.‬

36
00:02:29,525 --> 00:02:31,026
‫عُلم.‬

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,529
‫هيّا يا "بول" ابقَ واعياً‬
‫كدنا نصل.‬

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,459
‫- مرحباً.‬
‫- "أودري"، هذا أنا.‬

39
00:02:47,585 --> 00:02:52,047
‫- "جاك"، حمداً لله أنك بخير.‬
‫- "أودري" استمعي إليّ جيداً.‬

40
00:02:53,090 --> 00:02:55,718
‫أُصيب "بول" بعيار ناريّ.‬

41
00:03:00,848 --> 00:03:01,765
‫"أودري"؟‬

42
00:03:03,642 --> 00:03:05,978
‫- "أودري"؟‬
‫- ما مدى خطورة الإصابة؟‬

43
00:03:06,103 --> 00:03:09,857
‫المسعفون يعتنون به‬
‫سنصل خلال بضع دقائق.‬

44
00:03:10,858 --> 00:03:12,902
‫كيف حدث هذا يا "جاك"؟‬

45
00:03:13,027 --> 00:03:15,654
‫كنّا نقوم بتأمين المنطقة وحاول أحد‬
‫المسلحين إطلاق النار عليّ.‬

46
00:03:16,030 --> 00:03:17,364
‫وقد دفعني "بول" بعيداً.‬

47
00:03:18,699 --> 00:03:19,742
‫لقد أنقذ حياتي.‬

48
00:03:24,538 --> 00:03:26,373
‫"أودري"؟‬

49
00:03:27,666 --> 00:03:29,793
‫أنا أسمعك ولكنني ...‬

50
00:03:31,086 --> 00:03:33,881
‫- لا أعلم ماذا عليّ أن أقول.‬
‫- ليس عليك قول أيّ شيء.‬

51
00:03:34,924 --> 00:03:38,928
‫لقد تمّ إعلام الجراحين وهم على أهبة‬
‫الاستعداد، اعلمي أننا سنفعل اللّازم.‬

52
00:03:39,303 --> 00:03:42,014
‫- أتفهمين ما أقول؟‬
‫- أجل، أفهمك.‬

53
00:03:44,683 --> 00:03:46,477
‫أنا آسف.‬

54
00:03:46,977 --> 00:03:49,355
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- سأراك خلال لحظات.‬

55
00:03:49,855 --> 00:03:51,315
‫أجل، حسناً.‬

56
00:04:01,241 --> 00:04:06,121
‫سيدي الرئيس جميع الأدلة التي جمعناها‬
‫تؤكد أن المدعو "حبيب مروان"‬

57
00:04:06,246 --> 00:04:09,124
‫هو المسؤول المباشر عن كلّ‬
‫ما حصل اليوم.‬

58
00:04:09,249 --> 00:04:14,129
‫تفجير القطار واختطافي‬
‫وتخريب مفاعلاتنا النووية.‬

59
00:04:14,254 --> 00:04:17,007
‫أيشير أيّ من أدلتكم أنه يخطّط‬
‫للمزيد من الاعتداءات؟‬

60
00:04:17,132 --> 00:04:20,552
‫أخشى هذا، مراقبة القمر الصناعي‬
‫رصدت مكالمات مثيرة للريبة.‬

61
00:04:20,678 --> 00:04:22,721
‫إنهم يحقّقون في محتوياتها الآن‬

62
00:04:22,846 --> 00:04:26,058
‫محاولين تحديد الأهداف المحتملة والمواعيد‬
‫الزمنية لتنفيذ الاعتداءات عليها.‬

63
00:04:26,183 --> 00:04:27,393
‫المحاولة وحدها لا تكفي.‬

64
00:04:28,602 --> 00:04:29,895
‫المروحية على وشك الهبوط.‬

65
00:04:30,020 --> 00:04:31,939
‫أريد إيقاف أيّ اعتداءات أخرى.‬

66
00:04:32,064 --> 00:04:35,818
‫أدرك هذا سيدي ولكن أفضل فرصة‬
‫لتنفيذ هذا هي القبض على "مروان".‬

67
00:04:36,568 --> 00:04:38,028
‫هل اقتربتم من هذا؟‬

68
00:04:38,153 --> 00:04:42,449
‫استخرج "جاك باور" وثيقة‬
‫نعتقد أنها تحمل معلومات اتصال‬

69
00:04:42,574 --> 00:04:46,662
‫تتعلق بالشبكة التي يعمل معها "مروان"،‬
‫ستستخدمها وحدة المكافحة لإيجاده.‬

70
00:04:47,413 --> 00:04:48,914
‫وإن فشلت هذه المحاولة؟‬

71
00:04:49,039 --> 00:04:51,875
‫سيدي الرئيس ليس أمامنا‬
‫سوى أن نرجو ألا تفشل.‬

72
00:04:52,876 --> 00:04:58,340
‫"جيم"، أحداث اليوم تستمر بتصعيد‬
‫مستوى كبير من الرّعب لا سابق له.‬

73
00:04:59,466 --> 00:05:03,971
‫لست واثقاً أن النسيج الاجتماعيّ المدنيّ‬
‫لهذا البلد يمكنه احتمال اعتداء آخر.‬

74
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
‫- علينا أن نقوم بعمل احتياطات.‬
‫- احتياطات؟‬

75
00:05:06,974 --> 00:05:11,186
‫عدم الاستقرار المدنيّ أعتقد أنه حتميّ‬
‫في حل تعرضنا لاعتداء آخر.‬

76
00:05:11,270 --> 00:05:13,897
‫أتقترح أن نقوم بتطبيق الأحكام العرفية؟‬

77
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
‫أمرت الجنرال "وايكفيلد" باللقاء بك‬
‫في "لوس انجلوس" لمناقشة خياراتنا.‬

78
00:05:18,444 --> 00:05:20,529
‫- متى؟‬
‫- الآن، طائرته وصلت.‬

79
00:05:21,321 --> 00:05:23,949
‫سأتصل بك للاتفاق على موقع آمن.‬

80
00:05:25,075 --> 00:05:28,245
‫"جيم"، أبقِ هذا الأمر سراً بيننا.‬

81
00:05:28,370 --> 00:05:29,913
‫بالطبع سيّدي الرئيس.‬

82
00:06:01,987 --> 00:06:06,700
‫إن نبضه ضعيف، أريد 10 وحدات‬
‫من الأدرينالين، بدون ضغط، هيّا.‬

83
00:06:07,284 --> 00:06:09,495
‫"بول"، أتسمعني؟‬

84
00:06:09,995 --> 00:06:11,830
‫- "بول"؟‬
‫- سيدتي علينا إدخاله للجراحة الآن.‬

85
00:06:11,955 --> 00:06:13,707
‫"بول"؟‬

86
00:06:14,583 --> 00:06:15,417
‫أنا آسف.‬

87
00:06:19,296 --> 00:06:22,800
‫- أرجوك أخبرني أنه لن يموت؟‬
‫- اقتربي.‬

88
00:06:29,056 --> 00:06:32,851
‫- "جاك" أخبرني؟‬
‫- لا يمكننا الجزم بشيء فحسب.‬

89
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
‫- "جاك"، هل أنت على ما يرام؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

90
00:06:43,529 --> 00:06:46,573
‫اسمعا، تمكنّا من فك الشيفرة‬
‫واستخراج اسم عن اللائحة التي أرسلتها.‬

91
00:06:46,657 --> 00:06:47,491
‫من هو؟‬

92
00:06:47,574 --> 00:06:50,536
‫شخص على قائمة المراقبة لدينا‬
‫ولكننا لم نكن نعلم أن له علاقة بـ"مروان"‬

93
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
‫تعال إلى الداخل وسنتحدث في الأمر.‬

94
00:06:57,626 --> 00:07:00,754
‫اعذريني سيدة "رينز" عليك البقاء هنا‬
‫بينما يتم إعداد زوجك للجراحة.‬

95
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
‫أيمكنني التحدث إليه للحظة‬
‫من فضلك؟‬

96
00:07:03,882 --> 00:07:07,219
‫"بول"، أنا "أودري".‬
‫أصغي إليّ.‬

97
00:07:09,930 --> 00:07:12,766
‫أريدك أن تعلم أنني هنا، أنا معك.‬

98
00:07:15,853 --> 00:07:18,605
‫- علينا تجهيزه الآن.‬
‫- وسأكون هنا حين تخرج من الجراحة.‬

99
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
‫أتفهمني؟ "بول"؟‬

100
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
‫قوموا بتجهيزه.‬

101
00:07:33,162 --> 00:07:34,496
‫اسمه "جوزيف فايد".‬

102
00:07:34,580 --> 00:07:37,666
‫وهو أستاذ مساعد في جامعة "غرين"‬
‫متخصص في الهندسة الكيميائية.‬

103
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
‫جاء إلى البلاد عام 1985 ليحصل على شهادته.‬

104
00:07:40,210 --> 00:07:42,462
‫سأرسل فريق عمليات‬
‫ليقوموا باعتقاله الآن.‬

105
00:07:42,963 --> 00:07:44,506
‫- هذا خطأ.‬
‫- لماذا؟‬

106
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
‫مما رأيناه اليوم، "مروان" يقوم‬
‫بتضييق شبكته الداخلية بحذر شديد.‬

107
00:07:47,801 --> 00:07:49,553
‫قد يقتل هذا الرجل قبل اعترافه بشيء.‬

108
00:07:49,678 --> 00:07:52,973
‫قد تكون محقاً يا "جاك" ولكن ما الذي‬
‫يمكننا عمله عدا عن اعتقال "فايد"؟‬

109
00:07:54,850 --> 00:07:58,729
‫إرسال عميل متخفي، علينا المجازفة‬
‫قد يقودنا هذا إلى "مروان".‬

110
00:07:58,854 --> 00:08:01,857
‫"جاك"، تعلم أننا لا نملك الوقت‬
‫لإرسال أحد رجالنا في عملية سرية.‬

111
00:08:01,982 --> 00:08:04,693
‫أنا لا أقصد أحد رجالنا بل "دينا آراز".‬

112
00:08:05,777 --> 00:08:09,573
‫عقدت صفقتها يا "جاك"، لقد ضمنا لها‬
‫حصانة ابنها وليس لدينا ما نقدمه لها.‬

113
00:08:09,698 --> 00:08:12,993
‫ربّما وربما لا، دعوني أتفاوض معها‬
‫بينما تقومان بتجهيز فريق العمليات.‬

114
00:08:13,118 --> 00:08:15,537
‫إن لم أتمكن من إقناعها بالتعاون معنا‬
‫قوما بإرسالهم.‬

115
00:08:15,662 --> 00:08:19,917
‫ولكن المسألة بسيطة، إما أن نجد "مروان"‬
‫أو لن نستطيع إيقاف خطته المقبلة.‬

116
00:08:37,726 --> 00:08:41,897
‫التقِ بهم في الفندق، شارع "أولد ريفر"‬
‫على بعد نصف كيلومتر من القاعدة.‬

117
00:08:42,439 --> 00:08:44,358
‫- متى؟‬
‫- غادر الآن.‬

118
00:08:44,483 --> 00:08:48,779
‫سأكون بحاجة لجميع مستلزمات رحلته‬
‫بما في ذلك الإذن وأرقام تعريفه السرية.‬

119
00:08:48,862 --> 00:08:50,405
‫سأؤمن لك كلّ ما تحتاجه.‬

120
00:09:05,712 --> 00:09:07,547
‫أهذا كلّ ما لديك؟‬

121
00:09:09,049 --> 00:09:14,012
‫- حالياً، أجل.‬
‫- هيّا، أنا لم أرك منذ أسبوعين.‬

122
00:09:14,638 --> 00:09:17,849
‫أجل، ولكن عليّ الذهاب إلى القاعدة‬
‫لديّ رحلة اللّيلة.‬

123
00:09:25,691 --> 00:09:27,651
‫بالإضافة إلى أنني متأخر بالفعل.‬

124
00:09:31,029 --> 00:09:33,031
‫انظري إليّ، ملابسي مجعدة.‬

125
00:09:33,156 --> 00:09:34,449
‫لا تقلق بشأن هذا.‬

126
00:09:37,452 --> 00:09:40,330
‫- ألو؟‬
‫- دعيني أتحدث إلى "جون".‬

127
00:09:41,290 --> 00:09:43,834
‫- المكالمة لك.‬
‫- ماذا؟‬

128
00:09:45,544 --> 00:09:47,462
‫إنها زوجتك.‬

129
00:09:48,630 --> 00:09:50,507
‫ولكنه هاتفك النقال؟‬

130
00:10:00,100 --> 00:10:02,853
‫- "لوري".‬
‫- إنهم مسلحون يا "جون".‬

131
00:10:02,978 --> 00:10:05,647
‫يقولون إنهم سيقتلون الأولاد‬
‫ما لم تنفذ ما يطلبونه.‬

132
00:10:05,772 --> 00:10:07,399
‫ما الذي يجري يا "دوري"،‬
‫من هناك؟‬

133
00:10:07,524 --> 00:10:08,900
‫لا أعلم.‬

134
00:10:09,026 --> 00:10:12,279
‫أصغي إليّ "دوري"، أيّا كان‬
‫من عندك دعيني أتحدث إليهم.‬

135
00:10:12,779 --> 00:10:14,906
‫نفذ ما يطلبونه لا تدعهم يؤذون الأولاد.‬

136
00:10:15,198 --> 00:10:17,659
‫"دوري"، دعيني أتحدث إليهم؟‬

137
00:10:22,873 --> 00:10:25,167
‫ارتدِ ملابسك يا "جون".‬

138
00:10:30,964 --> 00:10:34,634
‫يقوم "كيرتس" بإعداد فريق العمليات‬
‫أيّ أنه أمامك 5 دقائق للقيام بهذا.‬

139
00:10:51,777 --> 00:10:53,028
‫أتعرفين هذا الرجل؟‬

140
00:10:54,696 --> 00:10:57,449
‫- لا.‬
‫- إنه على علاقة بـ"مروان".‬

141
00:10:59,034 --> 00:11:02,871
‫لا أعرفه، لقد أخبرت العميل‬
‫الآخر بهذا.‬

142
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
‫"مروان" لا يسمح بالاتصالات‬
‫بين أفراد الخلايا.‬

143
00:11:07,250 --> 00:11:10,921
‫اسمه "جوزيف فايد"‬
‫وهو أستاذ في جامعة "غرين".‬

144
00:11:12,714 --> 00:11:15,425
‫أنت تعرف عنه أكثر مما أعرف أنا.‬

145
00:11:16,843 --> 00:11:19,721
‫كما أنه سبيلنا الوحيد للوصول‬
‫إلى "مروان".‬

146
00:11:20,639 --> 00:11:22,682
‫ولا يمكننا القيام بهذا بدون مساعدتك.‬

147
00:11:23,683 --> 00:11:26,019
‫وما الذي يدفعني لمساعدتكم؟‬

148
00:11:26,144 --> 00:11:29,564
‫لقد حصلت على كلّ ما يمكنني‬
‫الحصول عليه مقابل التعاون معكم.‬

149
00:11:31,775 --> 00:11:33,985
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة.‬

150
00:11:40,575 --> 00:11:42,119
‫أعلم أنك تحبّين ابنك.‬

151
00:11:45,956 --> 00:11:48,083
‫وقد أظهرت لي هذا اليوم.‬

152
00:11:49,376 --> 00:11:54,381
‫ولكن ما لم تساعدينا للوصول إلى "فايد"‬
‫ستكون هذه آخر مرة ترينه في حياتك.‬

153
00:12:00,137 --> 00:12:02,431
‫- "ديسلر" تتحدث.‬
‫- جميع الفرق جاهزة للتحرك.‬

154
00:12:02,597 --> 00:12:04,683
‫حسناً، فليكونوا على أهبة الاستعداد.‬

155
00:12:06,351 --> 00:12:10,105
‫فريق العمليات جاهز، يمكنهم الوصول‬
‫إلى منزل "فايد" خلال 10 دقائق.‬

156
00:12:10,772 --> 00:12:12,357
‫امنحيه دقيقة أخرى.‬

157
00:12:14,151 --> 00:12:16,111
‫أنا أعرض عليك حريّتك يا "دينا".‬

158
00:12:16,903 --> 00:12:21,241
‫ستخضعين و"بهروز" لنظام حماية الشهود‬
‫وستُمنحان أسماء وهويات جديدة.‬

159
00:12:22,367 --> 00:12:24,870
‫هذا ما أخبرتني بأنك تريدينه.‬

160
00:12:26,329 --> 00:12:28,582
‫أنا أعرض عليك أن تعيشي‬
‫حياتك مع ابنك.‬

161
00:12:31,042 --> 00:12:33,587
‫وهذا يوصلنا إلى سؤال أيّ حياة تختارين؟‬

162
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
‫لقد نف وقتنا.‬

163
00:12:51,897 --> 00:12:54,107
‫ما الذي تريد منّي القيام به؟‬

164
00:13:02,324 --> 00:13:06,411
‫أريد منك الذهاب إلى "فايد" وأن تخبريه‬
‫أنك تريدين التحدث إلى "مروان".‬

165
00:13:07,704 --> 00:13:11,541
‫لن يسمح لي بالدخول‬
‫ناهيك عن الاقتراب من "مروان".‬

166
00:13:11,833 --> 00:13:14,586
‫سيفعل إن أخبرته أن معك رهينة‬
‫يمكن أن تساعده.‬

167
00:13:15,795 --> 00:13:18,590
‫رهينة؟ مَن؟‬

168
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
‫أنا.‬

169
00:13:36,274 --> 00:13:39,110
‫ما الهدف من وراء هذا كلّه،‬
‫ما الذي تفعلينه؟‬

170
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
‫سأقوم بتسليمك لأحدهم.‬

171
00:13:42,572 --> 00:13:44,824
‫- من هو؟‬
‫- لا أعلم.‬

172
00:13:45,242 --> 00:13:47,619
‫- لا تعرفين لحساب من تعملين؟‬
‫- أنا أعمل لحسابي الخاص.‬

173
00:13:48,787 --> 00:13:52,207
‫- أحدهم يدفع لك مقابل هذا.‬
‫- لا أسألهم عن هويّتهم وهم لا يخبروني.‬

174
00:13:52,707 --> 00:13:54,543
‫هكذا أبقى على قيد الحياة.‬

175
00:14:00,966 --> 00:14:03,093
‫حسناً، لقد حان الوقت.‬

176
00:14:14,312 --> 00:14:17,691
‫إن لم تتعاون، ستموت عائلتك.‬

177
00:14:19,651 --> 00:14:20,986
‫أتفهم؟‬

178
00:14:40,213 --> 00:14:42,674
‫كلّ شيء جاهز، اخرجي من هنا.‬

179
00:14:46,553 --> 00:14:47,429
‫أحضر حاجياتك؟‬

180
00:14:49,055 --> 00:14:50,765
‫علينا اللّحاق بموعد الطائرة.‬

181
00:14:51,641 --> 00:14:55,103
‫المكالمات المتزايدة تشير إلى أن‬
‫"حبيب مروان" يخطّط لهجوم آخر.‬

182
00:14:55,437 --> 00:14:58,440
‫من المهم جداً أن نتمكن من تحديد‬
‫مكانه قبل أن يشنّ هذا الهجوم.‬

183
00:14:59,024 --> 00:15:02,777
‫قمنا بالإعداد لعملية سرية نرجو‬
‫أن تقودنا إليه عبر هذا الرجل.‬

184
00:15:04,279 --> 00:15:06,072
‫"جوزيف فايد".‬

185
00:15:06,531 --> 00:15:10,827
‫عقدنا صفقة مع "دينا آراز"‬
‫لتعمل سراً لصالحنا وتتصل بـ"فايد".‬

186
00:15:11,161 --> 00:15:13,163
‫ولكن "مروان" يعلم أن "دينا آراز"‬
‫معتقلة لدينا؟‬

187
00:15:13,288 --> 00:15:14,914
‫نحاول استغلال هذه النقطة لصالحنا.‬

188
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
‫سيقوم "جاك" بإعلامكم‬
‫كيف سيتم حبك قصة التغطية.‬

189
00:15:18,084 --> 00:15:19,836
‫قصة التغطية هي كالآتي:‬

190
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
‫قبل ساعة وأثناء قيامي بترحيل‬
‫"دينا آراز" إلى مركز الاعتقال الفيدراليّ‬

191
00:15:23,381 --> 00:15:27,385
‫هوجمت سيارتي من قبل الخلية‬
‫الإرهابيّة التي يديرها "نافي آراز"‬

192
00:15:27,969 --> 00:15:30,013
‫عند تقاطع طريقي "سيبولفيدا" و"ناشنال".‬

193
00:15:30,138 --> 00:15:32,349
‫وقد تمكّنت من قتل أو جرح‬
‫جميع المعتدين‬

194
00:15:32,474 --> 00:15:35,810
‫ولكن وخلال الاشتباك تمكنت "دينا آراز"‬
‫من الاستحواذ على أحد أسلحتي‬

195
00:15:36,019 --> 00:15:40,231
‫وأخذتني كرهينة وهي ستصحبني إلى "فايد"‬
‫ونرجو أن يأخذني بدوره إلى "مروان".‬

196
00:15:40,523 --> 00:15:42,692
‫وإن ابتلع "مروان" الطعم‬
‫نقوم بتتبعك وصولاً إليه؟‬

197
00:15:42,817 --> 00:15:46,363
‫- أجل.‬
‫- نتوقع أنهم سيفتشون "جاك" و"دينا"‬

198
00:15:46,488 --> 00:15:48,740
‫مما سيجعل زرع أجهزة التتبع والمراقبة‬
‫مشكلة هنا.‬

199
00:15:48,865 --> 00:15:53,328
‫علينا اعتماد المراقبة عن بعد‬
‫عن طريق القمر الصناعي وموجات الليزر.‬

200
00:15:53,536 --> 00:15:57,165
‫أجل، ولكن ماذا عن "دينا آراز"‬
‫أتعتقد أنها ستمثل الدور بإتقان؟‬

201
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
‫لقد تمكنت من العيش هنا في‬
‫"الولايات المتحدة" لخمس سنوات‬

202
00:15:59,959 --> 00:16:02,754
‫بينما هي عضو في خلية إرهابية‬
‫الجواب هو، نعم.‬

203
00:16:02,962 --> 00:16:06,841
‫- إنها خبيرة في الخداع.‬
‫- وكيف نعلم أنها لا تخدعنا نحن؟‬

204
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
‫في هذه اللحظة، هذه الخطة هي فرصتنا‬
‫الأوفر والوحيدة للعثور على "مروان".‬

205
00:16:10,512 --> 00:16:14,891
‫ومهما تمكنا من حبك هذه القصة بإتقان‬
‫سيبقى "جاك" معرضاً لخطر كبير.‬

206
00:16:15,308 --> 00:16:19,813
‫علينا الاستعداد للحركة عند أوّل مؤشر‬
‫لظهور متاعب، الفشل غير وارد.‬

207
00:16:22,732 --> 00:16:24,859
‫- شكراً لكم.‬
‫- حظاً طيباً للجميع.‬

208
00:16:28,571 --> 00:16:32,784
‫"كيرتس"، تم ترحيل المعتقلين من شركة‬
‫"ماكلينن فورستر" لقسم القيادة.‬

209
00:16:32,909 --> 00:16:35,078
‫- أريد منك ترأس التحقيق.‬
‫- عُلم.‬

210
00:16:35,203 --> 00:16:36,329
‫شكراً لك.‬

211
00:16:36,996 --> 00:16:40,125
‫"إدغار" أريد منك الاتصال بشرطة‬
‫"لوس أنجلوس" و"كالترانز"‬

212
00:16:40,250 --> 00:16:42,961
‫نحن بحاجة أن تؤكد سجلاتهم‬
‫الكمين المزعوم الذي تعرض له "جاك".‬

213
00:16:43,086 --> 00:16:45,338
‫في أيّ وقت تحديداً تريد توثيقه؟‬

214
00:16:45,422 --> 00:16:47,632
‫لقد أعلمنا "جاك" للتّو، قبل ساعة.‬

215
00:16:48,216 --> 00:16:50,385
‫أعلم، ولكنني أردت التأكد‬
‫إن كنت تشير إلى خطة معدلة.‬

216
00:16:50,844 --> 00:16:52,387
‫لا يا "إدغار" أنت لم تكن مصغياً.‬

217
00:16:52,470 --> 00:16:55,640
‫ولكننا لا نستطيع احتمال أن تفقد‬
‫تركيزك في وقت كهذا، أفهمت؟‬

218
00:16:55,765 --> 00:16:58,435
‫لقد سئمت من أن يعاملني الآخرون‬
‫وكأنني لا أعرف ما عليّ فعله‬

219
00:16:58,643 --> 00:17:00,770
‫وبخاصة من قبل أشخاص‬
‫لا يعملون رسمياً هنا.‬

220
00:17:06,484 --> 00:17:11,030
‫- أهناك مشكلة مع "إدغار"؟‬
‫- لا، ولكن أمه علقت في ...‬

221
00:17:11,114 --> 00:17:13,408
‫منطقة الحجر الصحيّ في المنطقة‬
‫المجاورة للمفاعل النووّي.‬

222
00:17:14,242 --> 00:17:17,620
‫وقد أقدمت على الانتحار وحتى الآن‬
‫كان قادراً على السيطرة على انفعالاته‬

223
00:17:17,746 --> 00:17:20,039
‫ولكنني أعتقد أنها قد‬
‫سيطرت عليه أخيراً.‬

224
00:17:20,373 --> 00:17:23,251
‫أتعتقد أنه في حالة تسمح له بإدارة‬
‫الجزء الخاص بهذه العملية؟‬

225
00:17:23,793 --> 00:17:26,546
‫بناءً على ما حصل للتو؟ لا‬

226
00:17:28,131 --> 00:17:30,425
‫أين "كلوي"، لم أرها في قسم‬
‫المعلوماتية؟‬

227
00:17:30,550 --> 00:17:33,595
‫- أجبرتها "دريسكول" على الاستقالة.‬
‫- لماذا؟‬

228
00:17:34,137 --> 00:17:36,848
‫يبدو أن "كلوي" خالفت تعليمات "دريسكول"‬

229
00:17:37,140 --> 00:17:40,185
‫وعملت إلى جانب "جاك"‬
‫واتضح أخيراً أنه كان على حق.‬

230
00:17:41,269 --> 00:17:42,103
‫شكراً لك.‬

231
00:17:59,579 --> 00:18:02,415
‫- ألو؟‬
‫- "كلوي"، أنا "ميشيل ديسلر".‬

232
00:18:02,832 --> 00:18:06,211
‫- أتتصلين من قسم الإدارة؟‬
‫- لا، بل عدت لوحدة مكافحة الإرهاب.‬

233
00:18:06,336 --> 00:18:09,005
‫طلب مني الوزير "هيلر"‬
‫أن أحلّ مكان "دريسكول".‬

234
00:18:09,130 --> 00:18:11,466
‫هل طُردت؟ هذا مؤسف.‬

235
00:18:11,591 --> 00:18:16,429
‫اسمعي، أيمكنك إشعار "إدغار" بتحديث‬
‫نظام تغذية البرمجيات فهو يبطئ أحياناً.‬

236
00:18:16,513 --> 00:18:18,056
‫أجل، سأحرص على اهتمامه بهذا.‬

237
00:18:18,181 --> 00:18:20,266
‫- شكراً.‬
‫- اسمعي، "كلوي".‬

238
00:18:21,017 --> 00:18:24,145
‫أنت تجيدين عملك أكثر من أيّ شخص‬
‫عملت معه في حياتي.‬

239
00:18:24,979 --> 00:18:26,147
‫وأنا بحاجة إليك هنا.‬

240
00:18:27,690 --> 00:18:30,777
‫أشكرك على قول هذا‬
‫ولكنني أعتقد أنني نلت كفايتي اليوم.‬

241
00:18:30,860 --> 00:18:34,405
‫"كلوي" سيكون هذا لأجل "جاك"‬
‫وليس لوحدة المكافحة فقط.‬

242
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
‫عمّ تتحدثين؟‬

243
00:18:36,491 --> 00:18:39,035
‫إنه على وشك الذهاب في عملية‬
‫سرية شديدة الخطورة‬

244
00:18:39,118 --> 00:18:42,163
‫ونحن بحاجة للحصول على مراقبة‬
‫مكثّفة في وقت ضيّق جداً.‬

245
00:18:42,330 --> 00:18:44,707
‫ولا أثق بقدرة "إدغار"‬
‫على القيام بهذا بمفرده.‬

246
00:18:45,458 --> 00:18:48,211
‫- لا يمكنني فعل شيء حيال هذا.‬
‫- "كلوي".‬

247
00:18:48,586 --> 00:18:51,297
‫أنا بحاجة لبضع ساعات من وقتك‬
‫وبعدها يمكنك المغادرة.‬

248
00:18:52,757 --> 00:18:55,718
‫أريد فعل كلّ ما بوسعي‬
‫لتأمين سلامة "جاك".‬

249
00:18:58,471 --> 00:19:00,056
‫حسناً، ولكن لليوم فقط.‬

250
00:19:01,182 --> 00:19:03,560
‫- أشكرك يا "كلوي".‬
‫- لا مشكلة.‬

251
00:19:08,481 --> 00:19:11,901
‫لقد وضعوا السيارات في الموقع، في حال‬
‫أراد "مروان" التأكد من صحة القصة.‬

252
00:19:12,068 --> 00:19:14,821
‫سنستخدم جثث الإرهابيين‬
‫التي لدينا من عملية إنقاذ "هيلر".‬

253
00:19:14,988 --> 00:19:18,491
‫حسنا، فريق المتابعة سيبقى عند أقرب‬
‫مسافة ممكنة ولكن الحقيقة يا "جاك"‬

254
00:19:18,575 --> 00:19:22,245
‫تنفّذ هذه المهمة بدون حماية‬
‫إن قرّر المعتدي قتلك على الفور‬

255
00:19:23,037 --> 00:19:25,164
‫- فلن يكون بوسعنا إنقاذك.‬
‫- أعلم هذا.‬

256
00:19:26,249 --> 00:19:29,377
‫ما زالت "أودري" في العيادة‬
‫أمامك وقت إن كنت ترغب بتوديعها‬

257
00:19:33,172 --> 00:19:35,300
‫لديها الكثير مما يشغل بالها حالياً.‬

258
00:19:36,009 --> 00:19:38,720
‫"جاك"، عليها أن تعرف‬
‫بما أنت مقدم عليه‬

259
00:19:41,264 --> 00:19:43,516
‫لقد عانت بما يكفي اليوم.‬

260
00:19:55,987 --> 00:19:59,240
‫أريد منك إلقاء نظرة على الموعد‬
‫وسنتحدث بالتفاصيل.‬

261
00:20:00,158 --> 00:20:03,620
‫لن أفعل أيّ شيء حتى أرى ابني.‬

262
00:20:04,662 --> 00:20:06,247
‫ليس لدينا وقت لهذا الآن.‬

263
00:20:06,372 --> 00:20:09,208
‫رؤية ابني أمر غير خاضع للنقاش.‬

264
00:20:10,752 --> 00:20:12,670
‫"توني".‬

265
00:20:21,679 --> 00:20:24,849
‫عليك أن تحفظي جميع عناصر‬
‫قصة التغطية، فحياتك تعتمد على هذا.‬

266
00:20:25,433 --> 00:20:27,602
‫لا تقلق بشأني.‬

267
00:20:33,483 --> 00:20:35,360
‫يمكنك رؤية ابنك ولكن لدقيقة فقط.‬

268
00:20:36,194 --> 00:20:38,029
‫هذا كلّ شيء، لنذهب.‬

269
00:20:53,962 --> 00:20:55,129
‫أمي.‬

270
00:20:59,634 --> 00:21:02,595
‫رفضوا إخباري بمكانك‬
‫كنت أتساءل إن كنت سأراك مجدداً.‬

271
00:21:02,804 --> 00:21:04,681
‫سنكون معاً.‬

272
00:21:06,182 --> 00:21:09,018
‫عمّ تتحدثين، لن يسمحوا لك‬
‫بالبقاء معي؟‬

273
00:21:09,102 --> 00:21:12,313
‫لقد تغيّر كلّ شيء‬
‫وافقت على القيام بشيء لمساعدتهم.‬

274
00:21:12,438 --> 00:21:14,357
‫وفي المقابل سيسمحون لي‬
‫بالذهاب معك.‬

275
00:21:16,442 --> 00:21:18,194
‫ماذا يريدون منك؟‬

276
00:21:18,319 --> 00:21:20,363
‫عليّ إيجاد "مروان".‬

277
00:21:20,488 --> 00:21:23,491
‫- هذا خطير جداً.‬
‫- يمكنني التعامل مع "مروان"‬

278
00:21:24,117 --> 00:21:28,955
‫- أرجوك لا تفعلي هذا يا أمي.‬
‫- لا تقلق، سأكون على ما يرام.‬

279
00:21:29,330 --> 00:21:30,498
‫أرجوك يا أمي.‬

280
00:21:31,499 --> 00:21:33,668
‫سيدة "آراز" حان الوقت للمغادرة.‬

281
00:22:09,787 --> 00:22:11,539
‫هل تم تجهيز المراقبة الميدانية؟‬

282
00:22:11,664 --> 00:22:15,209
‫لدينا تغطية صوتية سنفقدها في مواقع‬
‫معينة ولكننا سنسمع ما يجري في المنزل.‬

283
00:22:15,752 --> 00:22:17,670
‫هذا إن افترضنا أنهما سيصلان إلى هناك.‬

284
00:22:18,963 --> 00:22:20,715
‫- حسنا، شكراً.‬
‫- أجل.‬

285
00:22:22,717 --> 00:22:25,303
‫هيّا، لمَ لا تفتح؟‬

286
00:22:25,553 --> 00:22:27,180
‫- تباً!‬
‫- استخدم مصفاة "دانزينغ".‬

287
00:22:27,388 --> 00:22:29,724
‫يمكنك تحميلها بسهولة‬
‫إن كنت تعرف ما تقوم به.‬

288
00:22:30,475 --> 00:22:32,769
‫- ها هي، يمكنك الدخول.‬
‫- "كلوي"، ما الذي تفعلينه هنا؟‬

289
00:22:32,894 --> 00:22:36,147
‫تظن "ميشيل" أنك بحاجة للمساعدة‬
‫أرسل لي قائمة مهامك للجهاز رقم 12‬

290
00:22:36,272 --> 00:22:38,775
‫- سأقوم بالتغطية معك.‬
‫- يمكنني تنفيذ المهام المطلوبة مني.‬

291
00:22:38,858 --> 00:22:41,944
‫حسناً، من الواضح أنك لا تستطيع‬
‫وإلا لما قامت "ميشيل" باستدعائي.‬

292
00:22:42,070 --> 00:22:44,781
‫"إدغار"، كنت أنوي إخبارك قبل‬
‫وصول "كلوي" إلى هنا.‬

293
00:22:44,864 --> 00:22:47,116
‫سيدة "ديسلر"، يمكنني القيام بعملي‬
‫ولست بحاجة للمساعدة.‬

294
00:22:47,200 --> 00:22:49,786
‫لا أقول إنك لا تستطيع‬
‫ولكنني لا أستطيع المجازفة أيضاً.‬

295
00:22:49,869 --> 00:22:52,330
‫- أعلم أننا واجهنا بعض المتاعب ولكن...‬
‫- "إدغار"،‬

296
00:22:52,455 --> 00:22:54,290
‫هذا ليس نقاشاً، إنه أمر.‬

297
00:22:54,874 --> 00:22:57,710
‫والآن أعلِم "كلوي" بالوضع الراهن‬
‫باختصار لتساعدك بالمراقبة وبسرعة.‬

298
00:22:57,794 --> 00:23:00,505
‫يكاد "جاك" يصل إلى منطقة العملية الآن.‬

299
00:23:10,056 --> 00:23:12,517
‫- "بارون"، يتحدث.‬
‫- أنا "ديسلر"، نحن مستعدون.‬

300
00:23:12,642 --> 00:23:15,770
‫تغطية القمر الصناعيّ وفرق المراقبة‬
‫في مواقعهم، ننتظر إشارتكم.‬

301
00:23:16,145 --> 00:23:17,814
‫عُلم، سنترك هذا الخط مفتوحاً.‬

302
00:23:42,338 --> 00:23:44,340
‫هل سندخل بمفردنا؟‬

303
00:23:44,465 --> 00:23:47,426
‫تقوم الوحدة بتشغيل نظام المراقبة‬
‫الصوتية والقمر الصناعيّ.‬

304
00:23:47,635 --> 00:23:48,886
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

305
00:23:49,011 --> 00:23:52,974
‫أعطني إشارة أنك تسمعني؟‬
‫عُلم.‬

306
00:23:56,394 --> 00:23:57,687
‫ما الذي تفعله؟‬

307
00:23:57,812 --> 00:24:00,606
‫عليّ أن أبدو وكأنني تعرّضت‬
‫للجرح أثناء عملية الاعتداء.‬

308
00:24:18,207 --> 00:24:19,667
‫خذي مسدسي.‬

309
00:24:21,460 --> 00:24:24,255
‫على الأمر أن يبدو مقنعاً قدر الإمكان،‬
‫خذي مسدسي.‬

310
00:24:24,630 --> 00:24:26,799
‫عليك أن تعلم أنني راغبة بقتلك.‬

311
00:24:28,009 --> 00:24:31,053
‫أجل، ولكنك لن تفعلي لأجل "بهروز".‬

312
00:24:34,891 --> 00:24:36,684
‫لنذهب.‬

313
00:24:42,273 --> 00:24:44,400
‫- إنهما يدخلان.‬
‫- نحن مستعدون.‬

314
00:24:58,039 --> 00:25:01,209
‫- ماذا سيحصل إن لم يصدقنا "فايد"؟‬
‫- كلانا سنموت.‬

315
00:25:02,793 --> 00:25:06,672
‫بينما كان الناس يخلون منطقة‬
‫جزيرة "سان غابريال"‬

316
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
‫كما ترون هنا في الصورة التي‬
‫أُخذت في وقت سابق‬

317
00:25:10,426 --> 00:25:14,597
‫حاول الناس الإخلاء‬
‫على بعد 100 ميل ...‬

318
00:25:25,149 --> 00:25:28,069
‫- من بالباب؟‬
‫- "جوزيف"، أنا "دينا آراز"‬

319
00:25:28,319 --> 00:25:30,821
‫- من؟‬
‫- "دينا آراز"، أنا صديقة.‬

320
00:25:31,072 --> 00:25:33,282
‫زوجي يُدعى "نافي" وقد قُتل.‬

321
00:25:33,407 --> 00:25:35,576
‫لا أعلم عمّ تتحدثين، ارحلي من فضلك.‬

322
00:25:35,660 --> 00:25:37,453
‫أنا بحاجة للتحدث إلى "مروان".‬

323
00:25:39,121 --> 00:25:41,165
‫- لا أعرف أحداً باسم "مروان".‬
‫- بلى.‬

324
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
‫ارحلي من هنا قبل أن أتصل بالشرطة.‬

325
00:25:42,917 --> 00:25:46,170
‫لن تتصل بالشرطة‬
‫وكلانا يعرف السبب.‬

326
00:25:48,714 --> 00:25:51,300
‫- ما الذي تريدينه؟‬
‫- لديّ رهينة.‬

327
00:25:51,842 --> 00:25:54,929
‫شخص يرغب "مروان" برؤيته،‬
‫اسمه "جاك باور".‬

328
00:25:55,012 --> 00:25:56,973
‫إنه عميل في وحدة مكافحة الإرهاب.‬

329
00:25:57,098 --> 00:26:00,309
‫والآن أرجوك دعني أدخل‬
‫قبل أن يراني أحد.‬

330
00:26:09,568 --> 00:26:11,654
‫أغلقي الباب، ضعي المسدس، بسرعة.‬

331
00:26:33,676 --> 00:26:36,012
‫- كيف عثرت عليّ؟‬
‫- أخبرني زوجي عنك.‬

332
00:26:36,137 --> 00:26:38,222
‫- أنا لا أعرف زوجك.‬
‫- هو كان يعرفك.‬

333
00:26:40,016 --> 00:26:44,854
‫- أخبريني بما حدث؟‬
‫- قُتل زوجي وتم اعتقالي.‬

334
00:26:44,979 --> 00:26:48,899
‫كانوا يقومون بنقلي إلى وحدة مكافحة‬
‫الإرهاب، سمعت صوت انفجار‬

335
00:26:49,150 --> 00:26:51,027
‫وارتطمت الحافلة التي كانت تحملنا.‬

336
00:26:51,610 --> 00:26:54,947
‫كانوا من رجالنا، جاؤوا لإنقاذي.‬

337
00:26:55,197 --> 00:26:57,700
‫قُضي على الجميع باستثنائي و"باور".‬

338
00:26:57,825 --> 00:27:01,078
‫كان قد جُرح فتمكنت من أخذ مسدسه.‬

339
00:27:02,079 --> 00:27:05,499
‫- أين حدث هذا؟‬
‫- عند تقاطع "سيبولفيدا" و"ناشنال".‬

340
00:27:05,750 --> 00:27:07,001
‫على بعد نصف ميل من هنا.‬

341
00:27:08,919 --> 00:27:10,129
‫لا تبارحي مكانك.‬

342
00:27:20,806 --> 00:27:23,017
‫- ما الأمر؟‬
‫- "فايد" يتكلم.‬

343
00:27:23,142 --> 00:27:25,394
‫جاءت إليّ امرأة تدعى "دينا آراز"؟‬

344
00:27:25,519 --> 00:27:28,647
‫- كيف عثرت عليك؟‬
‫- تدعي أن زوجها أخبرها‬

345
00:27:29,023 --> 00:27:29,899
‫ماذا تريد؟‬

346
00:27:30,066 --> 00:27:33,903
‫تريد أن تحضر لك رهينة، عميل من‬
‫وحدة مكافحة الإرهاب يدعى "جاك باور".‬

347
00:27:35,321 --> 00:27:36,238
‫"جاك باور"؟‬

348
00:27:39,575 --> 00:27:41,327
‫ألا يمكنك معرفة ما الذي يقوله‬
‫الطرف الآخر؟‬

349
00:27:41,410 --> 00:27:44,455
‫لا، المكالمات تتم عبر مقسم‬
‫قمر صناعيّ الموجة مموهة.‬

350
00:27:45,039 --> 00:27:49,752
‫بينما كانوا يقومون بنقلها، أوقعةرجالنا‬
‫بالسيارة عند تقاطع "سيبولفيدا" و"ناشنال".‬

351
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
‫قُتل الجميع ولكنها تمكنت من الهرب‬
‫و"باور" برفقتها.‬

352
00:27:52,838 --> 00:27:54,840
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

353
00:27:56,634 --> 00:27:57,927
‫أحضرهما إليّ.‬

354
00:27:59,470 --> 00:28:02,848
‫سأتصل بك بعد خمس دقائق‬
‫لأزوّدك بالتفاصيل، كن مستعداً.‬

355
00:28:04,100 --> 00:28:06,519
‫- أتفهم؟‬
‫- أجل.‬

356
00:28:08,229 --> 00:28:09,730
‫أفهم.‬

357
00:28:18,781 --> 00:28:20,908
‫يريد "مروان" رؤيته.‬

358
00:28:22,660 --> 00:28:24,120
‫"بارون"، نجح الأمر.‬

359
00:28:24,203 --> 00:28:26,497
‫سمعت، سأجهز مقسم تتبع‬
‫ونرتب للأمر من عندنا.‬

360
00:28:32,503 --> 00:28:34,797
‫"القاعدة الجوية الأميركية"‬

361
00:28:49,812 --> 00:28:52,106
‫- طاب مساؤك سيدي.‬
‫- طاب مساؤك.‬

362
00:29:04,994 --> 00:29:07,079
‫افتح صندوق السيارة لأفتّشه‬
‫من فضلك سيدي.‬

363
00:29:07,455 --> 00:29:10,499
‫منذ متى تفتشون سيارات الضباط‬
‫عند البوابة أيّها الرقيب؟‬

364
00:29:10,624 --> 00:29:12,710
‫نطبّق المستوى الأمنيّ الأكثر خطورة.‬

365
00:29:49,872 --> 00:29:52,208
‫- حسناً، يمكنك الدخول سيدي.‬
‫- شكراً.‬

366
00:30:28,452 --> 00:30:31,372
‫- أنا داخل القاعدة.‬
‫- تابع وفقاً للخطة المقرّرة.‬

367
00:30:34,083 --> 00:30:36,669
‫- أوصلتك إلى القاعدة دعني أتحدث لعائلتي.‬
‫- افتح صندوق السيارة.‬

368
00:30:36,752 --> 00:30:39,505
‫- دعني أتحدث لزوجتي.‬
‫قلت لك افتح الصندوق‬

369
00:30:41,215 --> 00:30:43,634
‫أرجوك دعني أتحدث لعائلتي.‬

370
00:30:43,759 --> 00:30:46,887
‫مات أفراد عائلتك وكذلك أنت.‬

371
00:31:38,439 --> 00:31:39,565
‫سيدة "رينز".‬

372
00:31:41,233 --> 00:31:44,653
‫تعرّض زوجك للإصابة برصاصتين‬
‫دخلتا إلى صدره وأحشائه.‬

373
00:31:44,820 --> 00:31:46,822
‫تمكنّا من إخراج إحدى الرصاصتين‬

374
00:31:46,947 --> 00:31:50,200
‫ولكنني اتصلت بجراح أعصاب‬
‫ليساعدنا باستخراج الرصاصة الأخرى.‬

375
00:31:50,492 --> 00:31:52,244
‫ولمَ جراح الأعصاب؟‬

376
00:31:52,369 --> 00:31:55,623
‫لأن الرصاصة موجودة مقابل‬
‫فقرته الخامسة،‬

377
00:31:55,706 --> 00:31:58,876
‫وعلينا الحذر لتجنب المزيد من الضرر‬
‫للعامود الفقري.‬

378
00:31:59,001 --> 00:32:00,919
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

379
00:32:02,296 --> 00:32:05,924
‫- سأعلمك ما إن تصلني أيّ أخبار عن حالته.‬
‫- أشكرك.‬

380
00:32:20,230 --> 00:32:22,191
‫أبي...‬

381
00:32:22,941 --> 00:32:27,279
‫لم أدرك مدى حبّي لـ"بول" إلا الآن.‬

382
00:32:34,411 --> 00:32:39,917
‫أعلم أنه وقت غير مناسب‬
‫ولكن الرئيس اتصل بي و عليّ المغادرة.‬

383
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
‫سيكون بوسعك الاتصال بي‬
‫على هاتفي النقال.‬

384
00:32:46,924 --> 00:32:49,426
‫سوف يبقيني الأطباء هنا‬
‫على علم بالتطورات.‬

385
00:32:51,595 --> 00:32:52,429
‫حسناً.‬

386
00:32:53,389 --> 00:32:55,766
‫أحبّك يا "أودري".‬

387
00:32:56,308 --> 00:32:58,602
‫وأنا فخور لكوني والدك.‬

388
00:33:03,023 --> 00:33:05,234
‫أنا أيضا أحبك.‬

389
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
‫انتبه لنفسك.‬

390
00:33:26,255 --> 00:33:28,465
‫- إلى أين تأخذينني؟‬
‫- أغلِق فمك.‬

391
00:33:37,683 --> 00:33:39,184
‫كم سنبعُد؟‬

392
00:33:39,852 --> 00:33:41,228
‫لن نبتعد كثيراً.‬

393
00:33:44,022 --> 00:33:46,316
‫يبدو عليك التوتر؟‬

394
00:33:47,151 --> 00:33:49,194
‫ما الذي تتوقعينه؟‬

395
00:33:49,319 --> 00:33:52,781
‫لم أكن لأتصل بك لو أنني أحسست‬
‫بوجود خيار آخر أمامي.‬

396
00:33:53,615 --> 00:33:56,076
‫وتلك هي النتيجة، ما عدت أملك الخيار.‬

397
00:33:56,660 --> 00:33:59,371
‫نفعل ما علينا القيام به‬
‫أيّا كان في سبيل قضيتنا.‬

398
00:33:59,538 --> 00:34:02,666
‫- لذا ما هي المشكلة؟‬
‫- لا توجد مشكلة.‬

399
00:34:06,503 --> 00:34:08,922
‫إنهم يقتربون من التحويلة‬
‫ويغادرون "أوليمبك".‬

400
00:34:09,256 --> 00:34:10,966
‫حصلنا على موجة المراقبة.‬

401
00:34:12,551 --> 00:34:14,261
‫إنه ينحرف إلى شارع جانبي.‬

402
00:34:14,720 --> 00:34:16,513
‫جادة "كوليير".‬

403
00:34:16,638 --> 00:34:18,515
‫- حافظا على مسافتكما.‬
‫- عُلم.‬

404
00:34:24,688 --> 00:34:26,356
‫إنه يتجه إلى نفق "برود ستريت".‬

405
00:34:27,566 --> 00:34:32,279
‫إنه يبطئ سرعته تراجع يا "بارون"‬
‫لا يمكننا منحه فرصة لرؤية المتابعة.‬

406
00:34:32,488 --> 00:34:34,323
‫سنتراجع الآن.‬

407
00:34:35,073 --> 00:34:38,076
‫- إنهم يدخلون النفق.‬
‫- حافظوا على مسافتكم.‬

408
00:34:43,832 --> 00:34:47,503
‫سيكونون أبعد من مدى المراقبة الصوتية‬
‫لن أستطيع سماع ما يجري.‬

409
00:34:47,628 --> 00:34:51,924
‫طول النفق 400 ياردة سيبقون خارج‬
‫نطاق القمر الصناعي لمدة20 ثانية تقريباً.‬

410
00:35:04,144 --> 00:35:06,063
‫قفي إلى جانب هذه الشاحنة.‬

411
00:35:13,195 --> 00:35:14,363
‫ما الذي يجري؟‬

412
00:35:15,280 --> 00:35:16,990
‫- ترجّلي.‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

413
00:35:17,115 --> 00:35:19,076
‫ماذا!‬

414
00:35:24,581 --> 00:35:26,542
‫- هذه من "مروان".‬
‫- نعم.‬

415
00:35:45,310 --> 00:35:47,187
‫هذا يستغرق وقتاً أكثر من اللازم.‬

416
00:35:50,232 --> 00:35:52,776
‫- إننا نراهم، خرجوا من النفق.‬
‫- أيمكنك رؤيتهم؟‬

417
00:35:53,235 --> 00:35:56,113
‫أجل، إنهم أمامنا.‬

418
00:35:58,365 --> 00:36:02,744
‫- "فايد" يستدير باتجاه "نابيا".‬
‫- "نابيا" سيعيده مباشرة إلى "أوليمبك".‬

419
00:36:02,870 --> 00:36:05,455
‫لقد قضى الخمس دقائق الأولى‬
‫وهو يقود في حلقة مفرغة.‬

420
00:36:05,539 --> 00:36:07,541
‫ربما يحاول التأكد من عدم وجود مراقبة.‬

421
00:36:09,084 --> 00:36:11,879
‫- "كلوي"، أيمكنك استخدام الليزر؟‬
‫- لحظة.‬

422
00:36:16,758 --> 00:36:18,844
‫هناك شخص واحد فقط في السيارة.‬

423
00:36:19,261 --> 00:36:20,470
‫أجروا عملية تبديل في النفق.‬

424
00:36:20,888 --> 00:36:25,058
‫"بارون"، انتهى وقت الاختباء‬
‫على جميع الفرق التوجه للسيارة الهدف.‬

425
00:36:25,183 --> 00:36:27,185
‫لتحضر جميع الفرق إلى الجسر‬
‫نحن خلفه تماماً.‬

426
00:36:27,394 --> 00:36:30,397
‫جهّز حصاراً حول المنطقة‬
‫قم بإيقاف وتفتيش كل سيارة.‬

427
00:36:30,480 --> 00:36:31,732
‫ألديك شيء على القمر الصناعي؟‬

428
00:36:31,857 --> 00:36:34,109
‫لا يوجد شيء في المنطقة‬
‫الحالية لسيارة الهدف.‬

429
00:36:34,234 --> 00:36:36,111
‫عودي إلى ملفات الأرشيف‬
‫واعرفي ما الذي حصل.‬

430
00:36:36,236 --> 00:36:38,572
‫- سيستغرق هذا بضع دقائق.‬
‫- نفذي.‬

431
00:36:38,697 --> 00:36:40,949
‫- "بارون"، أين أنت؟‬
‫- نحن نقترب منه الآن.‬

432
00:36:46,330 --> 00:36:50,042
‫نحن نحاصره عند الجسر،‬
‫سأتولى أمر اعتقاله.‬

433
00:36:53,545 --> 00:36:55,631
‫طوقه من الناحية الأخرى.‬

434
00:36:57,758 --> 00:36:59,301
‫"مايكل".‬

435
00:37:00,677 --> 00:37:03,847
‫- اخرج من السيارة ويداك للأعلى الآن.‬
‫- اخرج من السيارة.‬

436
00:37:07,768 --> 00:37:10,938
‫تراجعوا، تراجعوا.‬

437
00:37:18,111 --> 00:37:19,905
‫يا إلهي!‬

438
00:37:29,873 --> 00:37:32,042
‫لقد أوقع بنا "مروان".‬

439
00:37:51,895 --> 00:37:53,939
‫- "ألميدا".‬
‫- أنا "ألدين"، مات العميل "بارون".‬

440
00:37:54,064 --> 00:37:56,191
‫وكذلك "فايد"، أهناك شيء عن "جاك"؟‬

441
00:37:56,274 --> 00:37:58,235
‫لا، ليس بعد، أهناك أيّ معتدين‬
‫آخرين في المنطقة؟‬

442
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
‫يبدو المكان آمناً.‬

443
00:37:59,945 --> 00:38:02,280
‫حسناً، سأجهّز لك فريق دعم آخر‬
‫في أسرع وقت ممكن.‬

444
00:38:03,281 --> 00:38:05,742
‫- حصلت على صورة القمر الأرشيفية.‬
‫- شغليها.‬

445
00:38:06,702 --> 00:38:11,123
‫أثناء وجود سيارة "فايد" في النفق‬
‫خرجت منه ثلاث سيارات.‬

446
00:38:11,248 --> 00:38:12,791
‫تحققي من الشاحنة.‬

447
00:38:13,125 --> 00:38:14,459
‫أيمكنك معرفة رقم لوحتها؟‬

448
00:38:15,002 --> 00:38:17,546
‫ليس من صورة القمر الصناعيّ‬
‫دعني أتحقق من كاميرات المرور.‬

449
00:38:17,671 --> 00:38:19,798
‫"إدغار"، افتح خريطة "كالترانز"‬
‫المرورية.‬

450
00:38:19,923 --> 00:38:22,092
‫لدينا مقسم مفتوح، سأدخله الآن.‬

451
00:38:24,678 --> 00:38:26,263
‫انتهيت.‬

452
00:38:28,598 --> 00:38:30,892
‫حسناً، هناك كاميرا عند مدخل النفق.‬

453
00:38:32,185 --> 00:38:34,146
‫إنني أبحث عن الإطار المناسب.‬

454
00:38:43,488 --> 00:38:44,322
‫وجدته.‬

455
00:38:44,406 --> 00:38:47,659
‫أرسليها لجميع الفرق، أريد دعم‬
‫السلطات المحلية بإنشاء حواجز تفتيش.‬

456
00:38:47,784 --> 00:38:49,244
‫سأقوم بذلك.‬

457
00:38:49,536 --> 00:38:52,831
‫لدينا رقم لوحة سيارة شاحنة‬
‫بيضاء مغلقة، من طراز أواخر التسعينيات.‬

458
00:38:52,914 --> 00:38:56,084
‫رقم ترخيص اللوحة هو "سي في آي 322".‬

459
00:39:25,280 --> 00:39:27,616
‫لقد تسببت لي بالكثير من المتاعب.‬

460
00:39:38,585 --> 00:39:41,171
‫أنا آسف لخسارتك يا "دينا".‬

461
00:39:42,380 --> 00:39:44,800
‫كان "نافي" رجلاً عظيماً.‬

462
00:39:47,052 --> 00:39:49,262
‫أرجو ألا يكون رجالي عاملوك بقسوة.‬

463
00:39:49,387 --> 00:39:53,183
‫كان هذا ضرورياً‬
‫في حال كنت تحت المراقبة.‬

464
00:39:53,266 --> 00:39:54,810
‫أتفهم هذا.‬

465
00:39:55,727 --> 00:39:58,647
‫ولكننا لم نكن مراقبين، اتخذت حذري.‬

466
00:40:00,774 --> 00:40:03,902
‫- أنت كاذبة ماهرة يا "دينا".‬
‫- ماذا؟‬

467
00:40:03,985 --> 00:40:08,281
‫قام "فايد" بالتضحية بنفسه‬
‫الرجال الذين كانوا وراءكما، ماتوا.‬

468
00:40:08,490 --> 00:40:10,951
‫- أيّ رجال؟‬
‫- كفاك كذباً.‬

469
00:40:13,703 --> 00:40:17,457
‫"مروان"، أرجوك صدقني.‬

470
00:40:17,707 --> 00:40:19,751
‫أنا لم أخنك.‬

471
00:40:30,178 --> 00:40:32,180
‫أثبتي لي هذا.‬

472
00:40:33,723 --> 00:40:34,641
‫اقتليه.‬

473
00:41:11,720 --> 00:41:12,762
‫هذا ما حسبته تماماً.‬

474
00:41:16,641 --> 00:41:18,685
‫أخرجوه من هنا.‬
