﻿1
00:00:32,560 --> 00:00:35,597
حسناً ، السوبر روبوت يحفر عميقاً حول تلك المنطقة

2
00:00:35,960 --> 00:00:38,838
السوبر روبوت بك رائع. إذا واصلت الحفر هكذا

3
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
قريباً ستعود أنقاض مملكة رولان إلى النور

4
00:00:42,400 --> 00:00:45,790
كان لدي فكرة جيدة أن أطلب المساعدة من الدكتور شيكيشيما

5
00:00:45,960 --> 00:00:48,872
نعم ، لكني أحذرك يا أستاذ إذا حدث شيء خطير

6
00:00:48,960 --> 00:00:51,235
التي كان عليها أن تطلب تدخل سوبر روبوت

7
00:00:51,320 --> 00:00:54,756
سيتعين علينا التخلي عن العمل والمغادرة على الفور. واضح؟

8
00:00:55,800 --> 00:00:57,552
!لن تتخلى عن أي شيء

9
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
العثور على أنقاض مملكة رولان

10
00:00:59,480 --> 00:01:02,199
إنه أمر حيوي لتاريخ بلدنا

11
00:01:02,280 --> 00:01:05,317
كل علماء الآثار في العالم ينتظرون أخبارنا

12
00:01:05,400 --> 00:01:07,470
!انتظر لحظة ، لا يهمني

13
00:01:07,560 --> 00:01:10,028
بالنسبة لي أهم شيء هو حماية العالم

14
00:01:10,120 --> 00:01:13,317
لا تحفر بحثًا عن الخردة القديمة! واضح؟

15
00:01:16,720 --> 00:01:18,676
انظر يا أستاذ! ما هذا؟

16
00:01:20,480 --> 00:01:23,119
!إنه عمود! لقد فعلتها ، في النهاية

17
00:01:46,400 --> 00:01:49,597
!إنه بالتأكيد أنقاض القصر الملكي لرولان

18
00:01:52,120 --> 00:01:55,749
!لقد فعلتها! لقد وجدتها! لقد وجدتها! الصيحة

19
00:01:58,760 --> 00:02:02,912
!رائع! يجب أن تكون هذه بالضبط عاصمة المملكة

20
00:02:11,600 --> 00:02:13,795
!انظر هناك يا أستاذ! ماذا يمكن أن يكون؟

21
00:02:15,800 --> 00:02:17,870
لا أدري ، دعنا نذهب ونرى

22
00:02:21,440 --> 00:02:22,429
ثم ماذا؟

23
00:02:25,400 --> 00:02:27,914
حسنًا ، في البداية يبدو وكأنه تابوت

24
00:02:45,160 --> 00:02:48,118
-لقد رأى؟ إنها تشبهها حقًا ، أيها المفتش
- انها حقيقة

25
00:02:48,280 --> 00:02:50,919
هذا يعني أن لدي وجهاً تاريخياً يا بني

26
00:02:51,000 --> 00:02:52,956
!الغطاء غير مغلق جيدًا

27
00:02:54,200 --> 00:02:56,191
!حسنًا ، دعنا نفتحه. هكذا

28
00:02:56,720 --> 00:02:58,836
لم أرَ داخل تابوت من قبل

29
00:02:58,920 --> 00:03:00,717
أشعر بالفضول لمعرفة ما يوجد هناك

30
00:03:54,240 --> 00:03:57,152
!رائع! إنها مومياء

31
00:03:57,320 --> 00:03:59,470
أود أن أقول إنها مومياء فتاة صغيرة

32
00:04:23,040 --> 00:04:26,316
!النجدة! من فضلك ساعدنى

33
00:04:35,040 --> 00:04:37,713
ظننت أنني سمعت أحدهم يصرخ

34
00:04:38,600 --> 00:04:39,874
ربما حلمت

35
00:04:44,800 --> 00:04:48,429
- !النجدة
- من هذا؟

36
00:04:52,840 --> 00:04:54,990
!أيها المفتش ، استيقظ ، قريبا

37
00:04:55,360 --> 00:04:57,635
لا شكرا لقد أكلت ما يكفي

38
00:04:57,760 --> 00:05:00,320
شكرا على العشاء الرائع. شكرا جزيلا

39
00:05:09,120 --> 00:05:10,917
!النجدة

40
00:05:12,440 --> 00:05:13,589
!النجدة

41
00:05:15,520 --> 00:05:16,919
!ساعدوني
42
00:05:19,720 --> 00:05:21,073
!النجدة

42
00:05:21,880 --> 00:05:23,518
يأتي الصوت من الخيمة

43
00:05:23,800 --> 00:05:26,712
إنه أمر غريب للغاية ، أعلم أنه لا يوجد أحد هناك

44
00:05:26,880 --> 00:05:29,792
لحظة! المومياء التي وجدناها بعد ظهر هذا اليوم

45
00:05:29,880 --> 00:05:31,950
...ربما نضعها في هذه الخيمة

46
00:05:32,040 --> 00:05:34,270
!لكن لا ، ماذا أقول؟ لا يمكن أن تكون

47
00:05:34,960 --> 00:05:38,873
!النجدة! من فضلك ساعدنى

48
00:05:48,280 --> 00:05:51,272
!إنه فظيع! يجب أن أفعل ذلك قريبًا وإلا ستكون النهاية بالنسبة لنا

49
00:05:51,360 --> 00:05:52,554
!إهربوا

50
00:05:53,720 --> 00:05:54,835
من كان؟

51
00:05:59,360 --> 00:06:00,634
آمر لا يصدق

52
00:06:03,840 --> 00:06:06,638
!قريبا ، اهرب! اهرب ، عليك أن تفعل ذلك قريبا

53
00:06:06,720 --> 00:06:07,869
!ياإلهي

54
00:06:09,360 --> 00:06:11,749
أود حقًا أن أعرف من هو هذا الأحمق

55
00:06:11,840 --> 00:06:14,752
!الذي بنى هذا العمود هنا في المنتصف

56
00:06:15,080 --> 00:06:16,593
!ابتعد قريبًا! عجل

57
00:06:19,040 --> 00:06:20,917
إلى أين سيذهب بهذه السرعة؟

58
00:06:24,960 --> 00:06:27,758
!يا إلهي لا بد لي من الإسراع وإلا سيكون الأوان قد فات! يهرب

59
00:06:29,040 --> 00:06:32,749
!لقد اختفوا! أين ذهبوا؟ لا يوجد شيء هناك

60
00:06:52,680 --> 00:06:54,033
لا يمكن أن يحدث هذا لي

61
00:06:54,120 --> 00:06:57,510
!هناك قلعة ووادي مليء بالزهور خلف الأنقاض

62
00:06:58,160 --> 00:06:59,229
ماذا يحصل؟

63
00:07:05,200 --> 00:07:07,430
!اللعنة! بسرعة، سوبر روبوت ، تعال!

64
00:07:16,720 --> 00:07:19,280
أغيثونى , أغيثونى

65
00:07:23,400 --> 00:07:24,833
!باستثناء الشعر

66
00:07:37,720 --> 00:07:39,312
!إنه فظيع! إنه فظيع

67
00:07:42,520 --> 00:07:43,635
!لا يزال هو

68
00:07:44,680 --> 00:07:48,116
سوبر روبوت ، سأرى أين يذهب هذا الرجل. انتظرني هنا

69
00:07:58,600 --> 00:07:59,669
الوصول

70
00:08:01,760 --> 00:08:02,749
!ها أنا

71
00:08:04,440 --> 00:08:06,431
!وصل الوزير ليبل

72
00:08:16,600 --> 00:08:20,036
صباح الخير اسمي شوتارو. هل يمكنني دخول القلعة؟

73
00:08:20,400 --> 00:08:24,632
!لقد وصل اسمي شوتارو
!لقد وصل اسمي شوتارو

74
00:08:26,440 --> 00:08:27,429
!جيد

75
00:08:31,840 --> 00:08:36,118
وصل وصل! ما كل هذا الصخب؟ من وصل؟

76
00:08:38,600 --> 00:08:40,477
!إنه أنا ، الوزير ليبل

77
00:08:41,840 --> 00:08:44,991
معذرة الوزير ليبل ، أهلا وسهلا بك

78
00:08:45,080 --> 00:08:47,548
للأسف لا بد لي من إخبارك بأخبار حزينة

79
00:08:54,560 --> 00:08:57,358
!ماذا تفعل؟ قال إنه يجب أن يخبرك ببعض الأخبار المحزنة

80
00:08:57,440 --> 00:08:58,839
لما تضحكين؟

81
00:08:59,840 --> 00:09:02,798
أيه اسئلة! الجواب بسيط جدا يا بني

82
00:09:03,560 --> 00:09:05,676
يضحك ، نقضي على الأفكار المبهجة

83
00:09:05,760 --> 00:09:08,228
لذلك لا نخلط بيننا وبين الحزينة

84
00:09:19,320 --> 00:09:22,278
!حدث شيء فظيع معالي وزير

85
00:09:23,360 --> 00:09:26,352
تحول الملك والملكة الى حجارة

86
00:09:26,720 --> 00:09:28,551
من تعويذة ترانشو

87
00:09:28,640 --> 00:09:31,393
إيه؟ هل صار الملك والملكة حجرا؟

88
00:09:46,080 --> 00:09:48,958
- !ضعيف لنا
- أقسم أني لا أفهم شيئاً

89
00:09:49,720 --> 00:09:52,598
!الأميرة المسكينة رولا بقيت وحيدة

90
00:09:54,840 --> 00:09:58,116
!كان خائفًا جدًا لدرجة أنه لجأ إلى هناك

91
00:10:00,320 --> 00:10:02,595
اللعنة! هذا هو التابوت الحجري

92
00:10:03,080 --> 00:10:07,119
حسنا! كانت الأميرة ذكية للغاية ، إنه مكان رائع للاختباء

93
00:10:07,480 --> 00:10:10,790
هناك ، لن تتمكن تعويذات ترانشو من ضربها

94
00:10:11,280 --> 00:10:12,872
هناك رسالة من الحراس

95
00:10:12,960 --> 00:10:16,589
!إنذار ، العدو قادم! إنذار

96
00:10:18,200 --> 00:10:20,316
!يريدون أخذ الأميرة بعيدًا

97
00:10:20,440 --> 00:10:23,876
!تريد ترانشو إجبارها على الزواج منه ، لكننا لن نسمح لها بذلك

98
00:10:23,960 --> 00:10:26,872
!الجنود في أماكن القتال

99
00:10:52,680 --> 00:10:54,318
!هـيـا! أهجم

100
00:11:03,080 --> 00:11:05,116
!مسكيننا ، لن نجعلها أبدًا

101
00:11:06,400 --> 00:11:10,632
!ها هم ، انظر! إنهم جنود شوتارو الشرير

102
00:11:10,760 --> 00:11:13,877
- !شوتارو أنا
- معذرة سيد شوتارو

103
00:11:13,960 --> 00:11:17,236
!اللعنة! يجب أن أحصل على سوبر روبوت 28 على الفور للتدخل!

104
00:11:17,680 --> 00:11:19,272
أغيثونى , أغيثونى

105
00:11:26,840 --> 00:11:29,673
- !برافو ، سوبر روبوت ، دمرهم
- !لا اصمت

106
00:11:27,040 --> 00:11:33,800
ترجمة : كوراكي

107
00:11:30,120 --> 00:11:32,236
ألم تقل إنهم أعداء؟

108
00:11:32,640 --> 00:11:35,279
نعم ، ولكن إذا قام الروبوت الخاص بك بتدمير جميع جنوده

109
00:11:35,360 --> 00:11:38,238
سيريد ترانشو الرهيب القتال شخصيًا

110
00:11:38,480 --> 00:11:41,233
- !حسنًا ، سأواجه الأمر
- !أوه ، ها هو

111
00:11:44,080 --> 00:11:46,150
من تجرأ على تدمير جنودي؟

112
00:11:46,240 --> 00:11:48,117
!ستدفع عزيزي هذا الإهانة

113
00:12:02,560 --> 00:12:04,516
!لقد حولهم جميعًا إلى حجر

114
00:12:04,640 --> 00:12:06,870
!انطلق أيها السوبر روبوت! اهزم هذا الوحش

115
00:12:12,840 --> 00:12:13,955
اختفى

116
00:12:20,720 --> 00:12:21,709
!ياإلهي

117
00:12:29,680 --> 00:12:30,999
!أوه لا! سوبر روبوت

118
00:12:44,080 --> 00:12:46,071
!استمعي إلي أيتها السيدة الغبية في المحكمة

119
00:12:46,160 --> 00:12:48,958
إذا كنت لا تعطيني الأميرة عند غروب الشمس

120
00:12:49,040 --> 00:12:52,077
سأحول المملكة كلها إلى حجر! لقد كنت واضحا؟

121
00:12:52,160 --> 00:12:53,354
فكّروا بعناية

122
00:13:06,840 --> 00:13:08,068
لا أصدقك بحق الجحيم

123
00:13:08,320 --> 00:13:11,676
!هذا الجبان حوّل السوبر روبوت إلى كتلة صخرية

124
00:13:11,760 --> 00:13:12,829
آمر لا يصدق

125
00:13:13,040 --> 00:13:16,112
عندما يتحول شيء ما إلى حجر ، فإنه ينهار ببطء

126
00:13:16,200 --> 00:13:18,430
يصبح رملا وجرفته الريح

127
00:13:18,520 --> 00:13:19,919
معالي الوزير قل لي

128
00:13:20,000 --> 00:13:23,515
هل هناك طريقة لجعل الأشياء التي تحولت إلى أحجار طبيعية؟

129
00:13:23,600 --> 00:13:26,637
انتظر لحظة ، دعني أفكر. لا يوجد

130
00:13:27,400 --> 00:13:30,312
!لكن نعم هناك: دموع الأميرة

131
00:13:30,680 --> 00:13:32,477
دموع الأميرة؟

132
00:13:35,440 --> 00:13:37,476
- من فضلك ، أيقظها
- !مستحيل

133
00:13:37,560 --> 00:13:41,155
لن تتحرك الأميرة من التابوت لأي سبب من الأسباب

134
00:13:41,360 --> 00:13:44,318
أنا آسف ، هذا هو المكان الآمن الوحيد لها

135
00:13:44,600 --> 00:13:47,717
إذا خرج ، فهناك خطر من أن تصبح حجرًا أيضًا

136
00:13:49,400 --> 00:13:52,073
!لكن ترانشو سيعود ويحول كل شيء إلى حجر

137
00:13:52,160 --> 00:13:54,958
ألا تهتم إذا دمرت مملكتك؟

138
00:13:55,640 --> 00:13:58,393
إنه سؤال يصعب الإجابة عليه

139
00:13:59,200 --> 00:14:00,553
!أرجوكِ, أسمعيني

140
00:14:00,640 --> 00:14:03,996
انتهى الأمر ، من غير المجدي الاستمرار في القتال

141
00:14:04,760 --> 00:14:07,752
استدعي سوبر روبوت بدموع الأميرة

142
00:14:11,480 --> 00:14:13,471
إنه مثل الصراع بين الخير والشر

143
00:14:13,560 --> 00:14:15,710
نفوز ونخسر بالتناوب

144
00:14:16,000 --> 00:14:19,037
!إلهة مملكة رولان ، انقذ شعبنا

145
00:14:26,560 --> 00:14:29,632
!من فضلك يا أميرة ، استيقظ! ساعدي سوبر روبوت

146
00:14:30,040 --> 00:14:32,315
- !قف! اخرج من هناك على الفور
- !أتركني! أتركني

147
00:14:32,400 --> 00:14:33,594
!أتركها وحدها

148
00:14:34,400 --> 00:14:36,914
هل تريد أن تفهم أنه لا يوجد وقت نضيعه؟

149
00:14:37,000 --> 00:14:40,549
!إنذار! ترانشو قادم! إنذار

150
00:15:01,280 --> 00:15:03,748
!أوه لا! قلعتنا

151
00:15:10,360 --> 00:15:13,670
!من فضلك يا أميرة! استيقظ ، أنقذ مملكته

152
00:15:14,200 --> 00:15:18,113
ألا تهتم إذا كانت هذه ستكون قريباً صحراء من الحجارة؟

153
00:15:19,000 --> 00:15:22,549
سوبر روبوت هو الوحيد الذي يمكنه مساعدة جميع أفراد شعبه

154
00:15:23,280 --> 00:15:26,750
أرجوك صدقني! هي التي جعلتني آتي إلى هنا ، أليس كذلك؟

155
00:15:42,080 --> 00:15:43,274
!أيتها الأميرة

156
00:15:58,600 --> 00:15:59,669
!النجدة

157
00:16:00,800 --> 00:16:01,994
!ساعدوني
159
00:16:03,080 --> 00:16:04,274
!أيتها الأميرة

158
00:16:14,680 --> 00:16:17,513
!هذه دموع الأميرة ، جيد!

159
00:16:22,960 --> 00:16:25,520
إذن ، الوزير ليبل ، هل قررت؟

160
00:16:25,760 --> 00:16:28,479
إذا كنت لا تعطيني الأميرة على الفور

161
00:16:28,560 --> 00:16:30,994
!سأحول هذه الأرض إلى صحراء

162
00:16:35,720 --> 00:16:37,870
!سوبر روبوت ، سرعان ما يعود للحياة

163
00:17:03,840 --> 00:17:04,955
!رائع

164
00:17:09,560 --> 00:17:12,996
لقد استخدموا دموع رولا الخارقة ، لكن هذا لا يهم

165
00:17:13,080 --> 00:17:15,196
!هذه المرة سأدمر كل شيء

166
00:17:18,440 --> 00:17:22,399
!احذر! إذا حوّلها إلى حجر ، فلن يتمكن من العودة إلى الحياة

167
00:17:22,480 --> 00:17:24,277
!هيا ، سوبر روبوت ، هاجمه

168
00:17:37,480 --> 00:17:40,677
!ايها الغبي! سوف تصبح صخرة مثل التي في يدك

169
00:17:41,160 --> 00:17:42,275
!الآن, دورك

170
00:18:35,440 --> 00:18:38,318
الأميرة رولا تريد أن تشكرك يا شوتارو

171
00:18:38,640 --> 00:18:41,279
في الواقع أنا يجب أن أشكرها

172
00:18:43,720 --> 00:18:45,073
صحيح ، سوبر روبوت؟

173
00:18:53,720 --> 00:18:55,870
شكرا لك على كل شيء ، سيد شوتارو

174
00:19:16,040 --> 00:19:17,155
!شوتارو

175
00:19:20,160 --> 00:19:21,275
!شوتارو

176
00:19:26,680 --> 00:19:28,671
شوتارو! أين أنت؟

177
00:19:30,440 --> 00:19:32,510
هل يمكن أن تخبرني ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

178
00:19:32,600 --> 00:19:34,875
عندما استيقظت ولم أجدك في السرير

179
00:19:34,960 --> 00:19:37,155
ظننت أن حدث لك مكروهاً

180
00:19:37,240 --> 00:19:40,915
- كنت قلقة جدا عليك
- أين أنا؟ ماذا افعل هنا؟

181
00:19:42,640 --> 00:19:44,312
لم يكن سوى حلم

182
00:19:59,320 --> 00:20:01,038
الآن يمكنني الاستمرار وحدي

183
00:20:01,120 --> 00:20:03,998
بفضل مساعدتك ، حققت اكتشافات استثنائية

184
00:20:04,080 --> 00:20:07,117
من فضلك أشكر الدكتور شيكشيما بالنسبة لي

185
00:20:07,200 --> 00:20:11,193
نأسف للمغادرة ، لكن تدخل سوبر روبوت مطلوب 28

186
00:20:13,080 --> 00:20:14,672
!حسنًا ، شوتارو ، دعنا نذهب

187
00:20:15,440 --> 00:20:17,271
أين تم مطاردة شوتارو؟

188
00:20:23,800 --> 00:20:24,789
نعم حلم

189
00:20:25,600 --> 00:20:29,036
ربما كان مجرد حلم حقًا ومع ذلك فأنا

190
00:20:32,480 --> 00:20:33,549
!شوتارو

191
00:20:35,040 --> 00:20:38,271
ما الذي تفعله هنا؟ أنت تعلم أنه علينا المغادرة على الفور ، أليس كذلك؟

192
00:20:40,840 --> 00:20:43,070
!يبدو أنه مذهل حقًا

193
00:20:43,800 --> 00:20:46,837
- !الآن وزير التسمية قادم
- إيه؟

194
00:20:51,040 --> 00:20:54,715
(يقال أنه في الصحراء ، في الليل ، يمكن للمرء أن يحلم بالعصور القديمة)

195
00:20:54,800 --> 00:20:58,031
(حتى قبل 10000 عام وداعا ، أرض الأحلام)

196
00:20:58,760 --> 00:21:00,990
(وداعا مملكة رولان)

197
00:21:03,490 --> 00:21:12,960
ترجمة : كوراكي

198
00:21:13,440 --> 00:21:15,078
شخص ما خطف سوبر روبوت

199
00:21:13,490 --> 00:21:22,960
ترجمة : كوراكي

200
00:21:15,320 --> 00:21:16,799
!من سيكون من أي وقت مضى ؟

201
00:21:16,960 --> 00:21:18,598
!تورو نيرو ، حان وقت التدخل

202
00:21:18,680 --> 00:21:20,398
!أعد سوبر روبوت

203
00:21:20,680 --> 00:21:22,318
لكنه سيكون سوبر روبوت

204
00:21:22,400 --> 00:21:24,789
لنصب كمين له ومهاجمته

205
00:21:23,490 --> 00:21:32,960
ترجمة : كوراكي

206
00:21:25,080 --> 00:21:26,991
الحلقة القادمة من
سوبر روبوت 28 هي

207
00:21:27,080 --> 00:21:28,593
سوبر روبوت للبيع

208
00:21:28,800 --> 00:21:30,153
...يتبع

