﻿1
00:01:30,832 --> 00:01:34,254
الاحداث التاليه بين الثانيه ظهرا
و الساعه الثالثه ظهرا

2
00:02:02,278 --> 00:02:04,364
تحرك

3
00:02:07,158 --> 00:02:10,995
لقد خدر جاك ميلير
ليحصل علي بمفرده ، اخبر ميسون بذلك

4
00:02:11,954 --> 00:02:13,790
هل هو في الفان -
اجل -

5
00:02:13,873 --> 00:02:17,335
سيفيق بعد 20 دقيقة
وسيشعر بصداع ايضا

6
00:02:17,418 --> 00:02:19,879
هذه هي السلطة القيادية

7
00:02:19,962 --> 00:02:23,257
ادين لك يا دوج ، شكرا -
على الرحب والسعة -

8
00:02:26,344 --> 00:02:29,013
اصعدى الطائرة

9
00:02:49,826 --> 00:02:52,829
جاك باور
انا ريك فيليبس من المباحث الفيدرالية

10
00:02:53,663 --> 00:02:56,499
انا وهاريس سنصطحبكم
الى فالسيليا

11
00:02:56,582 --> 00:02:59,961
وسنحصل على كل التعزيزات
عندما نصل الى هناك

12
00:03:00,044 --> 00:03:04,257
هل نحن بخير هنا يا جاك
لقد علمت بما فعته لميلر

13
00:03:04,340 --> 00:03:08,428
حسنا ، اصنع معروفا
لنفسك ، ابق نفسك خارج الامر

14
00:03:08,511 --> 00:03:10,638
قم بواجبك واوصلنا اليى فالسيليا

15
00:03:11,389 --> 00:03:15,601
واجبي ان تسير الامور على مايران
وان تظل هي بأمان

16
00:03:18,020 --> 00:03:20,648
اعتبريني خادمك الجديد

17
00:03:23,860 --> 00:03:28,197
اريد خطين مفتوحين مع الوحدة
احدهما للهاتف والثانى للمترجم

18
00:03:28,281 --> 00:03:31,200
سيكون صعبا على الخطوط الثابتة

19
00:03:31,284 --> 00:03:33,369
لقد فعلناه بالفعل

20
00:03:34,370 --> 00:03:35,621
جيد

21
00:03:59,020 --> 00:04:03,649
وقت الرحيل يا كايت
لقد كسرت قلوبنا جميعا

22
00:04:03,733 --> 00:04:07,904
اسفة يا مارى ، ولكن لا اعلم
ماذا وجدوا هؤلاء الرجال بالفعل

23
00:04:07,987 --> 00:04:11,240
صدقيني ، اتمنى
ان لا يجدوا شيئا

24
00:04:11,324 --> 00:04:15,370
ولكنك فضولية -
لماذا يستجوبون ابي الان -

25
00:04:15,453 --> 00:04:17,789
لانك بدأت التضحية بالعائلة

26
00:04:17,872 --> 00:04:21,918
كلا يا مارى
انه بسبب اتصال ريز بأشخاص خطيرين

27
00:04:22,001 --> 00:04:25,505
ربما كانوا ارهابيين -
انت فقدت عقلك -

28
00:04:25,588 --> 00:04:30,426
لن نضع رؤسنا بالرمل يا مارى
هذا قد يؤذى والدنا

29
00:04:30,510 --> 00:04:33,179
ولن ندع هذا يحصل

30
00:04:34,305 --> 00:04:35,890
تعالى معى

31
00:04:35,973 --> 00:04:38,851
ماذا اخبرتهم يا ريز
بماذا اقحمت والدى

32
00:04:38,935 --> 00:04:41,854
لم اقحمه بأي شئ
انها شركته

33
00:04:41,938 --> 00:04:45,316
لقد اشرت اليه
لتخرج نفسك منها

34
00:04:45,400 --> 00:04:46,943
كايت -
اخرجى عن الامر -

35
00:04:47,026 --> 00:04:49,946
لا تحدثينها هكذا ، اتسمعيني

36
00:04:50,029 --> 00:04:53,116
لقد عملت الكثير لوالدك
اشياء لا يعلم عنها احد

37
00:04:53,199 --> 00:04:58,121
والان اواجه اتهاماتك
لقد سئمت منك

38
00:04:58,204 --> 00:05:00,540
ألست على اتصال بالارهابيين

39
00:05:00,623 --> 00:05:03,543
كلا ، انا لا اعرف اي ارهابيين

40
00:05:03,626 --> 00:05:06,504
كل ما عرفته انك
استأجرتى احد لينبش ورائى

41
00:05:06,587 --> 00:05:07,839
على مايبدو انه فعل

42
00:05:07,922 --> 00:05:11,634
كلا لم يفعل ، لأن
ما وجده كان بخصوص بوب ، وليس انا

43
00:05:11,718 --> 00:05:14,387
واذا كان هناك مذنب
فهو اباك

44
00:05:14,470 --> 00:05:19,851
لا تشير الى والدى هنا -
توقفوا  ، كايت توقفى -

45
00:05:28,526 --> 00:05:30,695
عمل جيد يا كايت

46
00:05:36,200 --> 00:05:38,077
اتصل بي عندما تحصل عليه

47
00:05:41,372 --> 00:05:45,209
حسنا ، الي اللقاء

48
00:05:46,878 --> 00:05:50,965
انه رئيس هيئة الاركان بنفسه
مايك

49
00:05:51,049 --> 00:05:53,301
شيري

50
00:05:54,469 --> 00:05:57,305
تبدين جميلة ، كعادتك دائما

51
00:05:57,388 --> 00:06:00,391
ماذا تفعلين هنا ، هل طلب
منك ديفيد المجئ

52
00:06:00,475 --> 00:06:04,729
كلا ، لقد ظهرت لوحدى

53
00:06:05,688 --> 00:06:08,232
كيف حالك

54
00:06:08,983 --> 00:06:11,110
بخير يا مالك -
حسنا -

55
00:06:11,194 --> 00:06:16,949
تعرف ، انه عام ملئ بالتحدي
كما يقولون

56
00:06:17,033 --> 00:06:23,206
لقد تعلمنا من اخطائنا
وكبرنا معها

57
00:06:23,915 --> 00:06:26,376
هل تحدثت مع ديفيد

58
00:06:26,459 --> 00:06:28,878
لا

59
00:06:28,961 --> 00:06:33,633
لا اعتقد انه مستعد لسماع
هذا الان ، ليس بعد

60
00:06:35,051 --> 00:06:38,554
ولكنه ينتظرك
فلم لا تذهب اليه

61
00:06:38,638 --> 00:06:41,557
ساراك لاحقا .. بالتأكيد

62
00:06:48,022 --> 00:06:51,859
لاتخمنى ولا تقولي شيئا
اننا لا نعرف اين هو

63
00:06:51,943 --> 00:06:54,445
هذا هو الموقف -
اجل سيدتي -

64
00:06:54,529 --> 00:06:57,657
حسنا ، شكرا -
على الرحب والسعة -

65
00:06:58,908 --> 00:07:01,786
سيدي ، يجب ان نتحدث
الى رون ويلاند

66
00:07:01,869 --> 00:07:05,123
ماذا هناك ، هل علم
احد باحتجازه

67
00:07:05,206 --> 00:07:10,503
لقد تلقت جيني مكالمة من المنتج الخاص
به واخبرها انه لم يره منذ 4 ساعات

68
00:07:10,586 --> 00:07:13,756
ويعرفون ان اخر شخص
كان معه هو انت

69
00:07:13,840 --> 00:07:15,925
وتتسرب القصة

70
00:07:16,008 --> 00:07:18,136
مايك ، من الجيد ان اراك

71
00:07:18,219 --> 00:07:20,805
لقد جئت باسرع وقت
اهلا لين

72
00:07:20,888 --> 00:07:22,432
مايك

73
00:07:25,143 --> 00:07:28,521
لقد ابلغنى ارمس بسرعة
بحالة ويلاند

74
00:07:28,604 --> 00:07:32,775
واجريت بحثا لارى
مدى سلطاته التنفيذية

75
00:07:32,859 --> 00:07:38,197
وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام
في اوقات الازمات الوطنية

76
00:07:39,073 --> 00:07:42,160
عندما قلت تسرب القصة
اي قصة تقصد ؟

77
00:07:42,243 --> 00:07:47,040
اجعل ويلاد يظهر انه كان
في بورتلاند لمسألة شخصية

78
00:07:47,123 --> 00:07:51,627
سيساعدنا ارمس في ترتيب الامر
ولكنا سنحتاج الى فريق باقى اليوم

79
00:07:54,630 --> 00:07:57,675
ابلغ ارمس بالتحرك -
حسنا يا سيدي -

80
00:08:02,889 --> 00:08:06,059
لقد التقيت بشيري

81
00:08:06,142 --> 00:08:10,396
هل اربط الامر بسب ما حصل اليوم -
لقد جائت بمفردها -

82
00:08:10,480 --> 00:08:16,194
هذا ما اخبرتنى به ، ولكنى متفاجئ
من ابقائك لها هنا

83
00:08:17,362 --> 00:08:22,200
للوقت الحاضر فقط يا مايك

84
00:08:22,283 --> 00:08:26,788
لنذهب الى او سي
سأخذك الى هناك بسرعة ، فمازال امامنا الكثير

85
00:08:28,664 --> 00:08:32,502
ارسلي هذا الى القسم -
اجل -

86
00:08:34,587 --> 00:08:36,172
سيد ميسون -
اجل -

87
00:08:36,255 --> 00:08:40,510
لقد اغلقت الخط مع ميلر الان -
كيف الامر بين جاك ونينا -

88
00:08:40,593 --> 00:08:45,014
لا يعرف ، لقد خدره جاك
وصعد الطائرة بدونه

89
00:08:45,098 --> 00:08:47,266
اخبريني انك تمزحين

90
00:08:47,350 --> 00:08:50,061
انهم يعيدون ايد الان
ماذا تريدنى ان اصنع

91
00:08:50,144 --> 00:08:53,439
وهم على الطائرة
لايمكننا فعل اي شئ

92
00:08:53,523 --> 00:08:57,276
نأمل ان لا يغطى انتقامه على حكمه

93
00:08:57,360 --> 00:09:02,156
اتعنى ان يخدر باقى عملائنا -
انت تعلمين انه مجنون -

94
00:09:02,240 --> 00:09:06,744
لهذا لم ارده هنا
ولكنه يحصل على النتائج

95
00:09:07,286 --> 00:09:11,040
ونحن نحتاج الى نتائج كبيرة

96
00:09:31,936 --> 00:09:35,064
اهذا بسب ابلاغك شيري
بان هناك مؤامرات ضدك

97
00:09:35,148 --> 00:09:37,650
انه امر غير صحيح

98
00:09:41,571 --> 00:09:46,034
ولكنه ان كان حقيقيا
فسوف يردنا عن امر القنبلة

99
00:09:46,117 --> 00:09:49,287
شيري كانت محقة بشأن
الاخلاء العسكرى من لوس انجلوس

100
00:09:49,370 --> 00:09:51,748
هذه معلومات دقيقة

101
00:09:51,831 --> 00:09:56,252
ان لديها مصادر مخفية هنا
ولكن المؤامرة

102
00:09:56,335 --> 00:10:00,423
لاتنسى من اين جائت
ربما لديها جدول اعمال

103
00:10:00,506 --> 00:10:05,261
انا مدرك لهذا يا مايك
اريد معرفة مصدرها

104
00:10:07,346 --> 00:10:11,100
دعنى اهتم بامر العصابة هذه

105
00:10:11,184 --> 00:10:13,895
وااذ كان هناك شئ
سأكتشفه

106
00:10:13,978 --> 00:10:18,900
اما الان فالبلاد تحتاج
الى اهتمامك بموقفنا في لوس انجلوس

107
00:10:22,612 --> 00:10:25,698
ابدء بستانتون

108
00:10:25,782 --> 00:10:28,326
ستانتون

109
00:10:28,409 --> 00:10:33,247
انه رئيس الادارة
هل يتآمر ضد رئيس امريكا

110
00:10:33,331 --> 00:10:38,127
مع مالدى من معلومات فأنه
دائم كان من حلفائك

111
00:10:38,211 --> 00:10:42,465
ولكنه ايضا كان رئيس
اريك رابيرن

112
00:10:42,548 --> 00:10:46,386
ولا اتوقع انه يستطيع ان يحل محله

113
00:10:46,469 --> 00:10:51,015
انهم على نفس الصفحة -
هذا لا يكفى لاتهام جورج -

114
00:10:51,099 --> 00:10:57,355
اعرف ، واريدك ان تتفحص الامر
واتمنى ان تثبت اننى مخطأ

115
00:11:01,901 --> 00:11:07,240
سأتحدث عليه بمجرد ان استقر
وأرى ما يمكننى ان افعله

116
00:11:07,323 --> 00:11:09,409
شكرا يا مايك

117
00:11:20,336 --> 00:11:23,464
كم لدينا لنهبط -
عشر دقائق -

118
00:11:31,013 --> 00:11:35,768
كم يبعد فاهين عن المطار -
سأخبرك حينما نهبط -

119
00:11:35,852 --> 00:11:41,399
نحن نحارب الوقت هنا ومن الافضل ان
نبدأ بالكلام ، كم يبعد فاهين عن المطار

120
00:11:41,482 --> 00:11:46,696
نحتاج لتعاونها يا جاك
التهديد لن يساعدنا

121
00:11:50,033 --> 00:11:51,868
حسنا

122
00:11:51,951 --> 00:11:56,289
بدلى ملابسك
اريدك ان تظهرى كمدنية

123
00:12:01,544 --> 00:12:03,629
هيا ، تحركي

124
00:12:04,547 --> 00:12:06,924
كلا

125
00:12:07,008 --> 00:12:09,802
هنا ، لن تغيب عن نظرى

126
00:12:56,307 --> 00:12:59,227
كل شئ على مايرام

127
00:12:59,310 --> 00:13:03,272
لماذا لا تجلبه
انه ليس يرتز مارلتون ، ولكنه يعمل لدينا

128
00:13:03,356 --> 00:13:05,817
سأذهب اليه -
يجب ان اذهب الان -

129
00:13:07,944 --> 00:13:11,280
اجل -
جاك سيهبط في فاسيليا -

130
00:13:11,364 --> 00:13:14,951
هل حصلنا على مكان فاهين -
ليس قبل الهبوط -

131
00:13:15,034 --> 00:13:18,621
تابعى الامر ، سأنزل الان -
حسنا -

132
00:13:30,341 --> 00:13:33,970
تريدينها حارة

133
00:13:36,973 --> 00:13:41,144
هل معك فكة

134
00:13:42,562 --> 00:13:44,105
مرحبا

135
00:13:44,188 --> 00:13:46,899
جون ، انا والدك

136
00:13:48,609 --> 00:13:52,488
هل مازلت معى -
اجل انا هنا -

137
00:13:53,448 --> 00:13:56,743
اعرف انه مضى وقت طويل

138
00:13:56,826 --> 00:13:59,287
سنتان -
اجل -

139
00:13:59,370 --> 00:14:02,707
هذا خطأى

140
00:14:05,668 --> 00:14:07,920
جون ، اريد ان اراك اليوم

141
00:14:08,004 --> 00:14:10,882
لا استطيع -
الامر هام -

142
00:14:10,965 --> 00:14:15,094
ابي ، ان لا تستطيع ان تدعونى
من السماء ويجب ان اقفز اليك

143
00:14:15,178 --> 00:14:18,806
لا اريد ان اراك ، وان اردت
فانا مشغول للغاية

144
00:14:18,890 --> 00:14:22,560
اعرف بانى شديد عليك
وانى لست شخصا محبب اليك

145
00:14:22,643 --> 00:14:27,523
ولكن افعل هذا من اجلى
تعلى الى مقر الوحدة ، انت تعرف مكانه

146
00:14:27,607 --> 00:14:30,860
لا استطيع ذلك اليوم
اننى مشغول بامور هامة

147
00:14:30,943 --> 00:14:34,697
اخبرنى ما الامر -
اريد ان اراك يا جون ، هذا هو الامر

148
00:14:34,781 --> 00:14:39,827
يبدو انك لا تسمعنى
سأتصل بك حينما تحين لي فرصة

149
00:15:02,850 --> 00:15:04,936
انهضى

150
00:15:31,754 --> 00:15:33,840
لنذهب

151
00:15:42,598 --> 00:15:45,768
انا العميل دوكرتى -
جاك باور ، فيلبس و هاريس -

152
00:15:45,852 --> 00:15:49,147
نحن جاهزون
ماهو الموقع

153
00:15:49,230 --> 00:15:53,026
الى اين نذهب يا نينا
ماهو الموقع

154
00:15:53,109 --> 00:15:55,903
مخزن في شمال كولينز -
الاسم -

155
00:15:55,987 --> 00:15:58,906
المقتنيات الهلالية -
كيف سننتقل -

156
00:15:58,990 --> 00:16:02,577
ثلاث فرق مع ثلاث عريات
تحت اوامرك

157
00:16:02,660 --> 00:16:06,706
ان المتجر داخل منطقة انزا
ليس بعيدا من هنا

158
00:16:06,789 --> 00:16:10,752
يمكننا ان نتمركز هنا -
حسنا فليكن -

159
00:16:12,086 --> 00:16:14,756
ماذا ستفعل بها -
ستبقى معى -

160
00:16:14,839 --> 00:16:18,176
لماذا ، لتبقى هنا
ويراقبها الرجال

161
00:16:18,259 --> 00:16:20,720
سأستخدمها -
كيف -

162
00:16:20,803 --> 00:16:22,388
سترى

163
00:16:25,725 --> 00:16:28,936
شكرا

164
00:16:29,020 --> 00:16:33,399
روجر -
لقد سمعت انك هنا -

165
00:16:33,483 --> 00:16:37,779
لقد فهمت من الرئيس انك
استلمت صفحة اريك

166
00:16:37,862 --> 00:16:41,991
لقد فصل اريك
وكان الرئيس محقا بفصله

167
00:16:42,075 --> 00:16:48,122
وعندما طرد ، لابد
من وجود شخص ليدعم مكانه

168
00:16:50,583 --> 00:16:54,504
لدى اعمال كثيرة اليوم
هل تعذرنى

169
00:16:54,587 --> 00:16:58,758
في الحقيقة
ان الرئيس يريدنى ان ادخل الى يومك

170
00:16:58,841 --> 00:17:02,428
هذا سيكون صعبا
انا اتحرك بسرعة ميل بالدقيقة

171
00:17:02,512 --> 00:17:07,433
افهم ، ايمكننى الاطلاع
على الاوراق الهامة لديك

172
00:17:10,311 --> 00:17:14,857
لألحق اللعبة-
بالتأكيد ستقدم لنا المساعدة

173
00:17:14,941 --> 00:17:18,736
انا على المحطة الرابعة هنا
احضر لي ما لديك

174
00:17:33,209 --> 00:17:37,588
ماالجديد -
الوحدة لديها ادلة جديدة -

175
00:17:37,672 --> 00:17:43,094
لقد هاجموا مخزن في اطراف المدينة
ووجدوا بعض المواد المشعة

176
00:17:43,177 --> 00:17:47,140
ولانغلى تستخدم الاقمار الصناعية
لتتعرف من كان هناك

177
00:17:47,223 --> 00:17:49,767
هل مات المشتبهون -
لقد كان هناك اطلاق للنيران -

178
00:17:49,851 --> 00:17:53,271
وحصل القسم على هوياتهم

179
00:17:53,354 --> 00:17:54,480
ماهذا

180
00:17:54,564 --> 00:17:58,109
جاك باور دخل في تحقيق

181
00:17:58,192 --> 00:18:01,279
اعتقدت انه رفض
بعد مهمته

182
00:18:01,362 --> 00:18:04,365
كلا ، انه يقود الفريق
ويتتبع محمد فاهين

183
00:18:04,449 --> 00:18:09,495
ونينا مايرز ، التى حصلت على
حصانتك ، تساعدهم الان

184
00:18:11,831 --> 00:18:14,375
جاك باور ونينا مايرز
يعملون مع بعضهم ؟

185
00:18:14,459 --> 00:18:18,421
اجل
اعتقد انه تطوع

186
00:18:21,215 --> 00:18:25,720
ماهى التحصينات -
سنقوم بالاختراق في 30 ثانية

187
00:18:25,803 --> 00:18:29,265
ماذا عن السطح -
تبدو فكرة فعالة -

188
00:18:29,348 --> 00:18:32,435
كلا ، لديه مجسات على الحوائط

189
00:18:32,518 --> 00:18:35,438
واذا دخلتم من الباب الامامى
فيسقوم فاهين بقتل نفسه

190
00:18:35,521 --> 00:18:38,232
واذا حصل ، فتحت خارج لوس انجلوس

191
00:18:38,316 --> 00:18:42,111
انه لا يريد ضرر اضافى
ولكنه يحمى خطته

192
00:18:42,195 --> 00:18:44,822
نحن خارج الافتراضات
نريد هذا الرجل حيا

193
00:18:44,906 --> 00:18:48,743
هجوم بالغز -
انه يعرف خطواتنا ، ومستعد لها -

194
00:18:48,826 --> 00:18:52,747
وكيف ذلك -
لقد اعملته اياها -

195
00:18:52,830 --> 00:18:55,333
لايهم
نينا ستدخلين انتى

196
00:18:55,416 --> 00:18:57,210
ماذا ؟ -
انه يعرفك -

197
00:18:57,293 --> 00:19:00,922
ويعرف اننى بالسجن -
اجعليه يصدق انك هربتى -

198
00:19:01,005 --> 00:19:03,925
في يوم انفجار القنبلة
سيعلم اننى كاذبة

199
00:19:04,008 --> 00:19:08,763
انتى ماهرة بذلك ، وهو طريقنا الوحيدة
نحن نحتاج الى ثلاثون ثانية

200
00:19:08,846 --> 00:19:14,602
انه سيضع رصاصة برأسي قبلها
ثم سيدير المسدس الى نفسه

201
00:19:14,685 --> 00:19:19,023
اذن تأكدى ان لا يدير
المسدس الى نفسه

202
00:19:35,039 --> 00:19:38,626
كيف هو الامر -
جيد ولكننا نتنظر النتائج -

203
00:19:38,710 --> 00:19:41,170
ومن سيتكلم مع فاهين

204
00:19:41,254 --> 00:19:46,509
لقد اعطتنا نينا المعلومات -
سيد مسيون ، انه طونى على الخط -

205
00:19:52,557 --> 00:19:55,810
اجل -
نايرز بدأ في التحدث -

206
00:19:55,893 --> 00:19:59,188
يقول ان بوب وارنر هو الذى
يتعامل مع سيد علي

207
00:19:59,272 --> 00:20:01,607
وبالطبع وارنر يدعى انه
لا يعرف شيئا

208
00:20:01,691 --> 00:20:05,403
اجلبهم الاثنان وافصلهم
وسنعرضهم للضغط

209
00:20:05,486 --> 00:20:07,822
هل تعطيني الامر بالقبض عليهم

210
00:20:07,905 --> 00:20:11,951
ان لم يكن الامر وديا ، اجل -
بأي تهمة -

211
00:20:12,035 --> 00:20:15,121
مهما يكن
احضرهم

212
00:20:19,250 --> 00:20:22,045
حسنا

213
00:20:25,715 --> 00:20:29,302
ماذا سيحدث مع ابي -
اعطنى دقيقة من فضلك -

214
00:20:32,889 --> 00:20:36,267
سنأخذ بوب وارنر
سننهى الامر في الوحدة

215
00:20:36,350 --> 00:20:38,978
حسنا

216
00:20:39,062 --> 00:20:41,564
ريز ، احتاج اليك لتأتى معنا

217
00:20:41,647 --> 00:20:44,942
الى اين -
وحدة مكافحة الارهاب -

218
00:20:45,026 --> 00:20:47,070
لماذا -
استجواب اخر -

219
00:20:47,153 --> 00:20:49,906
لن آتى معك الى اي مكان

220
00:20:49,989 --> 00:20:55,536
انا لم اعتقل احدكم .. بعد
ولكن لا تدعنى استخدم القوم

221
00:20:55,620 --> 00:21:00,416
ستأتى معنا بالطريقة التى ترغبها

222
00:21:00,500 --> 00:21:03,002
اعمل ما يقوله الرجل
لا تجادله

223
00:21:03,086 --> 00:21:06,214
بوب ، لم افعل شيئا خطأ -
ريز -

224
00:21:06,297 --> 00:21:08,633
افعل هذا من اجلى ياريز

225
00:21:12,053 --> 00:21:13,513
حسنا

226
00:21:17,683 --> 00:21:20,978
اذن ، سأصكحبكم -
لايمكنك هذا يا سيدتى -

227
00:21:21,062 --> 00:21:24,357
سأتبعكم
لقد خربتم يوم زفافي

228
00:21:24,440 --> 00:21:28,152
ولن ادعك تفصلنى عن خطيبي

229
00:21:31,447 --> 00:21:33,533
هيا بنا

230
00:21:40,957 --> 00:21:42,333
ابي

231
00:21:42,417 --> 00:21:45,712
اتصلى بالجميع
واعلميهم يتأجيل الزفاف

232
00:21:46,421 --> 00:21:48,840
اتصلى بلاري
اخبريه اين انا

233
00:21:48,923 --> 00:21:52,260
ابي ، ان لاري محامى ضريبي -
لايهم -

234
00:21:52,343 --> 00:21:54,887
سيعلم ما يجب عمله

235
00:21:54,971 --> 00:21:57,056
حسنا -
حسنا -

236
00:22:16,784 --> 00:22:18,077
مساء الخير

237
00:22:18,161 --> 00:22:22,999
انتما الاثنان لم تتعرفا رسميا
لين كراسجي وشيري بالمر

238
00:22:23,082 --> 00:22:26,044
لين ، من اللطيف ان اراك

239
00:22:26,127 --> 00:22:32,050
سيدة بالمر ، سيدي هناك
بعض التعليمات من المدير ستانتن

240
00:22:32,133 --> 00:22:35,470
يريد ان تنتهى في هذا الاجتماع

241
00:22:36,262 --> 00:22:40,975
حسنا ، دعينا نلتقط انفاسنا
لين ، لقد كنت منفذة هامة اليوم

242
00:22:41,059 --> 00:22:44,812
وارجو منح شيري ترخيصا مؤقتا

243
00:22:44,896 --> 00:22:48,399
حسنا -
هذا الاجتماع بخصوص

244
00:22:48,483 --> 00:22:52,862
ان هناك اشخاص داخل
الادارة يعملون ضدى

245
00:22:52,945 --> 00:22:55,239
ضدك -
ديفيد -

246
00:22:55,323 --> 00:23:01,579
اظن انه يجب عليك ان تصرف
لين الى روجر سنانتن

247
00:23:11,839 --> 00:23:15,593
سيادة الرئيس -
لقد تحركت الامور بسرعة اليوم -

248
00:23:15,676 --> 00:23:19,806
ان مشكلتنا مركبة بخصوص
امكانية معرضتنا من فئاتنا

249
00:23:19,889 --> 00:23:23,518
وهل تظن ان روجر جزء منها -
هذا محتمل -

250
00:23:24,435 --> 00:23:28,648
اذا سمحت لي يا سيدي
من قادك الى هذا الافتراض

251
00:23:28,731 --> 00:23:32,110
انه امر مزعج بالنسبة لي يا لين

252
00:23:32,193 --> 00:23:37,824
ولكن حادثة هليكوبتر السفير
حلت الكثير حول قضايا روجر

253
00:23:37,907 --> 00:23:43,746
تلك القضية مشتركة مع الكثيرين -
انا اسفة للمقاطعة يا ديفيد -

254
00:23:43,830 --> 00:23:48,710
هناك شئ اخر ربما
لا تعرفينه يا لين

255
00:23:48,793 --> 00:23:51,421
وهو ان روجر ستانتن

256
00:23:51,504 --> 00:23:55,633
كان لديه اجتماع سري مع
رئيس الاقاليم لمجلس الشيوخ

257
00:23:55,717 --> 00:24:00,430
وان اريك رابين كان حاضرا

258
00:24:00,513 --> 00:24:04,392
بالحقيقة يا شيري
انا مدركة لهذه الاجتماعات

259
00:24:05,101 --> 00:24:07,645
وانهم كانوا يصيغون
بعض القواعد الحزبية

260
00:24:07,729 --> 00:24:12,859
لتوقيف بعض المخصصات
المشكوك بنفعها لدى الجيش

261
00:24:12,942 --> 00:24:16,988
وهذا هو السبب الوحيد
الذى لم اطلعك بسببه سابقا

262
00:24:17,071 --> 00:24:20,575
لان التصويت لم يكون
قبل شهرين من الان

263
00:24:22,076 --> 00:24:26,164
ولكن لدى العديد من التفاصيل
المسجلة لتطلع عليها

264
00:24:29,459 --> 00:24:31,836
هذا لا يحل مشكلتنا اليوم

265
00:24:31,919 --> 00:24:37,675
يجب ان نتفادى الكارثة ولايمكن
ان يعمل الناس ضدنا

266
00:24:37,759 --> 00:24:43,806
واريد ان اتأكد ان روجر ستانتن
مدعم لادارتنا

267
00:24:43,890 --> 00:24:46,392
انا اعمل بجانب روجر

268
00:24:46,476 --> 00:24:50,938
اود ان تتابعى حديثك معه بشكل طبيعي

269
00:24:51,022 --> 00:24:57,195
ولقد وضعت هنا قائمة باسماء
الاشخاص الذين قد يساعدونا

270
00:24:57,278 --> 00:24:59,572
شكرا مايك

271
00:25:51,332 --> 00:25:54,335
مكتب تحقيقات لوس انجلوس
بول كولفن يتحدث

272
00:25:54,419 --> 00:25:57,338
انا كايت ورنر
هل رولف بوتن موجود ؟

273
00:25:57,422 --> 00:26:01,718
كلا للاسف
هل يمكننى مساعدتك في شئ ؟

274
00:26:01,801 --> 00:26:05,847
اريد التحدث الى رالف -
لقد غادرنا اليوم -

275
00:26:05,930 --> 00:26:10,935
انه يعمل لدى وانا مدير
المكتب ان اردتى المساعدة

276
00:26:12,937 --> 00:26:15,398
اريد المساعدة

277
00:26:15,481 --> 00:26:20,194
لقد دخلت للتو على سجلات ابي الخاصة

278
00:26:25,074 --> 00:26:27,326
لين

279
00:26:27,410 --> 00:26:29,203
اجل -
هل لي بثانية -

280
00:26:29,287 --> 00:26:31,873
بالتأكيد

281
00:26:39,672 --> 00:26:44,343
انا اعلم انك منزعجة
لاننى اخذت بعض مهامك

282
00:26:44,427 --> 00:26:47,638
ولكن الامر ، اننى لست رسميا
ضمن فريق ديفيد

283
00:26:47,722 --> 00:26:52,351
سيدة بالمر ، ان مضايقتى ليست
بسببك ابدا ضمن الفريق

284
00:26:52,435 --> 00:26:55,104
قلقى الوحيد هو خدمة الرئيس

285
00:26:55,188 --> 00:26:58,900
احتاج لمعرفة ان كل ماهو
حوله مؤهلين ، وانا لا اعرفك

286
00:26:58,983 --> 00:27:03,863
تبدين امرأة ذكية
ولكن دعيني اوضح لك امرا

287
00:27:06,115 --> 00:27:09,202
ديفيد لم يصل الى مكانته هذه لوحده

288
00:27:09,285 --> 00:27:13,414
كان لديه فريق
مؤهل طوال حياته

289
00:27:13,498 --> 00:27:19,087
من الواضح انك احدهم
ولكن لست افضلهم

290
00:27:20,505 --> 00:27:24,967
ويجب ان نحترم من هم بمكتبه

291
00:27:25,051 --> 00:27:28,137
فقد يكونوا قادرين على مساعدتك

292
00:27:36,145 --> 00:27:38,398
حسنا

293
00:27:45,196 --> 00:27:47,490
كونى حذرة يا شيري

294
00:27:48,324 --> 00:27:52,495
اريد لين
لا تحولين الامر الى منافسة

295
00:27:52,578 --> 00:27:54,872
افهم

296
00:27:54,956 --> 00:28:01,379
اردت ان اعلمها اننى لست
هنا لتزيين النوافذ

297
00:28:02,338 --> 00:28:07,885
اعلم انها فهمت الرسالة -
سأتصرف ، اعدك -

298
00:28:09,011 --> 00:28:15,476
شيري ، ليس لديك
اصدقاء هنا اليوم

299
00:28:16,686 --> 00:28:22,984
بالحقيقة ، في كل
وقت اتلقى نصيحة باستبعادك

300
00:28:25,737 --> 00:28:28,281
ولماذا لم تفعل ؟

301
00:28:28,364 --> 00:28:32,535
لانك قد تجلبين لي بمعلومات
لا احد يقدر عليها

302
00:28:51,012 --> 00:28:53,473
ابطء سرعتك

303
00:28:53,556 --> 00:28:57,935
عندما تتأكدين من هويته
سيكون لدينا 30 ثانية

304
00:28:58,019 --> 00:29:00,063
هذا هو -
اخرجى -

305
00:29:01,230 --> 00:29:02,732
اخرجى

306
00:29:07,070 --> 00:29:11,991
الى كل الفرق
لقد تحركت نينا

307
00:29:12,075 --> 00:29:15,161
فريق 2 ، علم

308
00:29:20,625 --> 00:29:23,127
ابقوا على التردد الاول

309
00:29:44,107 --> 00:29:46,234
ميشيل ، هل تسمعيني -
اجل -

310
00:29:46,317 --> 00:29:50,196
لقد دخلت ، نحن في مواقعنا الان

311
00:29:56,494 --> 00:29:59,872
هل يمكننى مساعدتك

312
00:30:01,874 --> 00:30:05,169
يجب على ان ارى محمود -
اسفة ، لايوجد شخصا بهذا الاسم -

313
00:30:05,253 --> 00:30:08,214
اخبريه ان نينا هنا لتراه

314
00:30:08,923 --> 00:30:10,925
نينا

315
00:30:15,179 --> 00:30:17,890
انتظرى هنا من فضلك

316
00:30:51,215 --> 00:30:53,342
تعالى معى

317
00:31:04,020 --> 00:31:08,232
ميشيل ، لدى شوشرة
لاارى شيئا ، ماذا يجرى

318
00:31:08,316 --> 00:31:13,321
تقدوها خلال مدل

319
00:31:14,822 --> 00:31:17,617
عند الحائط

320
00:31:18,701 --> 00:31:20,787
ارفعى يداك

321
00:31:23,664 --> 00:31:25,917
انهم يفحصونها

322
00:31:30,713 --> 00:31:34,092
ماذا يقولون -
انهم يعتقدون انها بالسجن -

323
00:31:34,175 --> 00:31:37,678
اخبرتهم انها هربت

324
00:31:45,853 --> 00:31:51,734
يأخذونها الى غرفة اخرى
الجهة الشرقية

325
00:32:38,906 --> 00:32:42,994
الى من تتحدث -
لا اعرف ، ان وجهه مظلما -

326
00:32:43,077 --> 00:32:45,079
ماذا يقولون

327
00:32:45,163 --> 00:32:49,792
انها تشرح له كيف هربت من السجن

328
00:32:49,876 --> 00:32:54,547
جاك ، هل ننطلق -
ليس قبل ان نتأكد انه فاهين -

329
00:33:03,848 --> 00:33:06,142
لقد اختفى الصوت -
نحن كذلك -

330
00:33:06,225 --> 00:33:09,354
حسنا ، هيا بنا جميعا

331
00:33:34,670 --> 00:33:36,547
ابقوا في مواقعكم

332
00:33:42,678 --> 00:33:45,139
هيا بنا

333
00:33:46,015 --> 00:33:48,685
ابقوا بمواقعكم

334
00:33:53,481 --> 00:33:56,442
اذهبوا

335
00:33:59,404 --> 00:34:01,656
فيليبس
فاهين في غيبوبة

336
00:34:02,824 --> 00:34:05,743
نينا هربت
أمنوا المبنى

337
00:34:05,827 --> 00:34:09,122
هنا فيليبس
نحتاج للاسعاف في المدخل الشرقى

338
00:34:39,235 --> 00:34:42,739
الق سلاحك

339
00:35:54,560 --> 00:35:59,148
اننا نغادر لوس انجلوس الى عمتى كارول
سنكون عندها بعد 4 او 5 ساعات

340
00:36:00,608 --> 00:36:03,986
حسنا ، سنفعل
وداعا

341
00:36:10,201 --> 00:36:13,788
اللعنة -
لابد انك تمزح -

342
00:36:15,164 --> 00:36:20,211
ابقى هادئة -
هائدة ، نحن في سيارة مسروقة -

343
00:36:46,195 --> 00:36:49,449
الرخص من فضلك -
هل قمت بشئ خاطئ -

344
00:36:49,532 --> 00:36:52,201
لقد كنت مسرعا

345
00:36:56,664 --> 00:36:59,459
رخصتك ايضا -
انها سيارة رئيسي -

346
00:36:59,542 --> 00:37:02,587
لست متأكدة من انه تركها هنا

347
00:37:06,215 --> 00:37:10,553
اعتقد ان هذه هي -
تفضل -

348
00:37:17,101 --> 00:37:19,103
سأعود لكم حالا

349
00:37:31,949 --> 00:37:34,369
ماذا تفعل -
هل تري شيئا اخر جورج -

350
00:37:34,452 --> 00:37:37,372
كلا اخرج من هنا -
حسنا -

351
00:37:37,455 --> 00:37:40,166
اسف يا جون

352
00:37:40,249 --> 00:37:43,669
اخبرتك اننى اريد ان اراك

353
00:37:45,463 --> 00:37:47,924
ماذا يجرى هنا

354
00:37:48,007 --> 00:37:50,468
انت لا تتابع الاخبار ، اليس كذلك

355
00:37:50,551 --> 00:37:55,807
اذا كنت تريد التقرب فلا اعتقد
انه يجب عليك ان تعتقلنى لذلك

356
00:37:59,185 --> 00:38:05,566
ليس لدى الكثير من الوقت يا جون
هناك الكثير ، لذلك لن استطيع الشرح

357
00:38:05,650 --> 00:38:08,361
انت لا يمكنك ان تشرح اي شئ -
انه عملي -

358
00:38:08,444 --> 00:38:12,657
هل ستبحث عن عائلة جديدة -
هذا لن يحدث -

359
00:38:13,741 --> 00:38:17,120
اسمع ، اعرف بأنك غاضب

360
00:38:17,203 --> 00:38:22,083
انا لست غاضبا يا ابي
انا لا اهتم

361
00:38:22,166 --> 00:38:25,878
انا لا افهم ما تحاول ان توضحه هنا

362
00:38:32,301 --> 00:38:37,223
سأعطيك رقم حساب
لايعرفه احد

363
00:38:37,306 --> 00:38:42,103
يوجد به 200 الف دولار
اريدك ان تحصل عليها

364
00:38:42,186 --> 00:38:46,691
تكلم مع محاسبي القانونى
وهو سيحول لك الحساب

365
00:38:46,774 --> 00:38:50,069
احضرتنى الى هنا
لتعطيني النقود ؟

366
00:38:50,153 --> 00:38:55,241
ماذا تتوقع ان افعل ، ان اعانقك
انا لا اريد اموالك

367
00:38:55,324 --> 00:38:58,953
اذن اعطها لأمك
انها ستهتم بها

368
00:38:59,787 --> 00:39:03,750
لاننى لم اعد بحاجة اليها -
ولماذا ؟ -

369
00:39:10,715 --> 00:39:13,134
لماذا يا ابي -

370
00:39:13,217 --> 00:39:17,972
انت لم تجلبنى الى هنا
لأخذ ثروتك الصغيرة دون ان اعرف مايجرى

371
00:39:20,224 --> 00:39:22,393
انا اموت يا جون

372
00:39:50,338 --> 00:39:53,007
هل هو سرطان

373
00:39:54,926 --> 00:39:56,928
شئ من هذا القبيل ، اجل

374
00:40:00,556 --> 00:40:06,813
جون ، انظر
هناك شئ ما سيصيب لوس انجلوس اليوم

375
00:40:08,106 --> 00:40:11,359
اريدك ان تغادر الان -
اغادر الان -

376
00:40:11,442 --> 00:40:14,612
اذهب الى فينكس ، وابق
مع والدتك قليلا

377
00:40:14,696 --> 00:40:17,240
اعنى ، ان المكان خطر هنا

378
00:40:19,242 --> 00:40:23,121
لا استطيع ان اوضح لك
لكن ارجوك ان تغادر ، حسنا

379
00:40:27,041 --> 00:40:28,918
اللعنة

380
00:40:34,215 --> 00:40:37,885
انت فتى طيب

381
00:40:37,969 --> 00:40:40,179
حسنا -
حسنا -

382
00:40:40,263 --> 00:40:44,267
غادر المكان
هل هذا واضح

383
00:40:55,403 --> 00:40:58,364
يالهى

384
00:40:58,948 --> 00:41:02,827
السيارة مسجلة
باسم جيري ماثيسون

385
00:41:04,328 --> 00:41:08,374
لا يجب ان يرجوعنا الى لوس انجلوس -
اعلم هذا -

386
00:41:09,042 --> 00:41:11,544
لماذا اخذوا كل هذا الوقت ؟

387
00:41:26,059 --> 00:41:28,686
قلتى ان هذه سيارة رئيسك -
اجل -

388
00:41:31,564 --> 00:41:34,359
من هذه الفتاة -
انا مربيتها -

389
00:41:35,151 --> 00:41:37,820
ماذا -
انها جليسة اطفال -

390
00:41:38,446 --> 00:41:41,032
لم اتحدث اليك

391
00:41:46,037 --> 00:41:49,374
سأخبرك بشئ

392
00:41:49,457 --> 00:41:54,170
سأتركك تمضى
ولكن خفض سرعتك

393
00:41:55,046 --> 00:41:58,674
اشكرك ايها الضابط -
شكرا لك -

394
00:42:08,726 --> 00:42:10,812
انتظر

395
00:42:19,612 --> 00:42:23,032
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

396
00:42:24,117 --> 00:42:27,453
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

397
00:42:59,402 --> 00:43:02,321
ضع يداك على راسك
ونم على الارض

398
00:43:02,405 --> 00:43:04,949
انبطح

399
00:43:05,033 --> 00:43:08,244
اخرجى من السيارة

400
00:43:08,327 --> 00:43:11,622
ماذا جرى -
استلقى على الارض -

401
00:43:11,706 --> 00:43:14,375
كارلا
يالهى ، لقد قتلها

402
00:43:14,459 --> 00:43:17,503
ماذا يجرى يا كيم-
ميجن ، ابق بالسيارة -

403
00:43:17,587 --> 00:43:20,298
ارفعى يداك

404
00:43:21,507 --> 00:43:23,968
ابقوا هناك

405
00:43:24,052 --> 00:43:26,763
ضابط في حاجة الى المساعدة
