﻿1
00:01:38,789 --> 00:01:42,389
الاحداث التاليه بين الثالثه صباحا
و الساعه الرابعه صباحا

2
00:01:46,313 --> 00:01:48,523
إذا كنتم تسعمونا الآن

3
00:01:48,607 --> 00:01:52,027
البيت الابيض يؤكد الانفجار في صحراء موجافي

4
00:01:52,110 --> 00:01:59,367
الذي حدث منذ 4 ساعات في تمام الساعة 10:59
هو في الحقيقة انفجار نووي

5
00:02:04,294 --> 00:02:08,549
سوف نخيط لك الجرح ونخرجك من هنا

6
00:02:08,632 --> 00:02:11,885
- ماذا تفعل هنا ؟
- أبحث عن دواء إبانيفرين

7
00:02:11,969 --> 00:02:14,638
هذه غرفة المعاينة ، وعندي مريض

8
00:02:17,474 --> 00:02:20,394
- أين هو دواء الإبانيفرين
- في المخزن

9
00:02:20,477 --> 00:02:22,604
هيا بنا

10
00:02:25,149 --> 00:02:27,484
جاهز

11
00:02:30,237 --> 00:02:31,822
لا شيء

12
00:02:31,905 --> 00:02:34,616
افعلها مرة ثانية ، ارفع المعدل

13
00:02:34,700 --> 00:02:37,244
لن تموت مني الآن أيها  الحقير

14
00:02:38,370 --> 00:02:42,499
- إنه كينزلي ، تحدث إليه
- حاضر

15
00:02:42,583 --> 00:02:45,544
- دعني اكلم ستراك
- أنه مشعول الآن

16
00:02:45,627 --> 00:02:48,714
- هل أعطاك باور الرقاقة
- ليس بعد يا سيدي

17
00:02:48,797 --> 00:02:50,340
لما التأخير

18
00:02:50,424 --> 00:02:52,342
كل شيء تحت السيطرة

19
00:02:52,426 --> 00:02:55,471
ما الذي اسمعه في صوتك ؟

20
00:02:55,554 --> 00:02:58,140
جاوبني رايموند

21
00:02:58,223 --> 00:03:00,058
ستراك ضغط على باور كثيراً

22
00:03:00,142 --> 00:03:02,728
لقد انهار

23
00:03:02,811 --> 00:03:05,564
يجب أن يصلح ما كسره

24
00:03:05,647 --> 00:03:08,984
وإذا لم يستطع روني التعامل مع الامر
اسلتم انت زموم الأمور

25
00:03:17,117 --> 00:03:19,787
- أين هو الإبانيفرين
- إنه مع الطبيب

26
00:03:19,870 --> 00:03:25,000
- إن لم تنقذ هذ الرجل سوف نقتلك
- اريده أن يوضع على النقالة

27
00:03:25,083 --> 00:03:27,711
ضعوه على النقالة

28
00:03:27,795 --> 00:03:30,380
أعطيه بقدر ما يمكن تحمله

29
00:03:40,057 --> 00:03:42,392
هيا بنا ، هيا بنا

30
00:03:50,984 --> 00:03:53,904
ما الذي تنتظره ، افعلها

31
00:03:57,241 --> 00:03:59,827
أعطيه نابض الكهرباء

32
00:04:03,413 --> 00:04:05,207
جاهز

33
00:04:08,585 --> 00:04:10,754
لا يزال في غيبوبة

34
00:04:10,838 --> 00:04:12,756
حاول مرة ثانية

35
00:04:12,840 --> 00:04:15,426
جاهز

36
00:04:19,596 --> 00:04:23,016
- لن ينفع هذا ، لقد تأخرنا
- افعلها مرة ثانية

37
00:04:26,687 --> 00:04:28,772
جاهز

38
00:04:31,525 --> 00:04:34,153
هيا ، هيا

39
00:04:34,695 --> 00:04:37,281
حصلنا على نبض

40
00:04:37,364 --> 00:04:40,742
انني بحاجة الى مجموعة باكستر ومحلول ملحي

41
00:04:52,713 --> 00:04:55,382
ماذا قال كنزلي

42
00:04:55,466 --> 00:04:58,093
لقد قال بأنني قد حصلت على ترقية

43
00:05:07,603 --> 00:05:09,062
مرحبا جاك

44
00:05:12,316 --> 00:05:17,988
هل تعتقد بأن الموت سوف ينقذك
سوف تموت عندما اقتلك بنفسي

45
00:05:18,071 --> 00:05:21,283
والآن أين الشريحة

46
00:05:25,537 --> 00:05:28,040
سنكون في اجتماع مجلس الوزراء خلال الساعة

47
00:05:28,123 --> 00:05:30,751
هل الرئيس عنده أي فكرة بما يجري الآن ؟

48
00:05:30,834 --> 00:05:35,714
- لا اعتقد ذلك
- من المهم أن لا يعرف

49
00:05:35,798 --> 00:05:38,133
لن تكون بهذه السهولة

50
00:05:38,217 --> 00:05:41,845
لقد كانت لاين كرسجي على وشك التدخل

51
00:05:41,929 --> 00:05:44,014
أين هي الآن ؟

52
00:05:44,098 --> 00:05:46,600
اضطررت لوضعها تحت الحراسة

53
00:05:48,477 --> 00:05:52,106
أنا أعرف ان هذا صعب على الجميع

54
00:05:53,232 --> 00:05:56,902
- إنني آمل فقط بأننا نفعل الشيء الصحيح
- مايك

55
00:05:56,985 --> 00:06:01,448
هل تعتقد في ظل الظروف الراهنة
بأنني أريد أن أتولى الرئاسة؟

56
00:06:01,532 --> 00:06:03,492
أنت تعرفني جيدا

57
00:06:03,909 --> 00:06:07,704
هذه البلاد قد هوجمت بسلاح نووي

58
00:06:07,788 --> 00:06:11,166
والرئيس لا يريد اتخاذ قرارعسكري

59
00:06:12,334 --> 00:06:15,754
آمل أن لا تكون انت ايضا متردد

60
00:06:15,838 --> 00:06:18,549
لست كذلك

61
00:06:18,632 --> 00:06:20,759
جيد

62
00:06:20,843 --> 00:06:25,764
حسناً ، مسئوليتك هي أن تتأكد بأن يصوت
الوزراء على عزل الرئيس

63
00:06:25,848 --> 00:06:31,520
مسئوليتي هي أن يكون التصويت عادلاً
وليس التلاعب بالنتائج

64
00:06:31,603 --> 00:06:33,772
اختيار خاطئ في التعبير

65
00:06:33,856 --> 00:06:35,941
ولكن هدفي هو نفسه

66
00:06:36,692 --> 00:06:41,280
انك تفعل الصواب يا مايك
والتاريخ سوف يتذكر ذلك

67
00:06:51,582 --> 00:06:56,128
- هل سمعت أي أخبار عن جاك باور
- لا شيء إلى الآن

68
00:06:57,337 --> 00:06:59,381
مايك

69
00:06:59,465 --> 00:07:04,178
اعرف انك تظن بأن تأخير
القرار العسكري هو خطأ

70
00:07:04,261 --> 00:07:07,765
هذا لأنك تأخره بسبب مصدر واحد وفقط

71
00:07:07,848 --> 00:07:12,352
جاك باور لديه الدليل بأنه قد
تم التلاعب بنا للدخول في هذه الحرب

72
00:07:12,436 --> 00:07:17,441
يجب أن أعطيه الفرصة ليقدم الدليل

73
00:07:17,524 --> 00:07:22,696
هل هناك أي شيء أقوله لتغير رأيك

74
00:07:22,780 --> 00:07:24,865
لا يوجد

75
00:07:25,949 --> 00:07:27,409
انظر يا مايك

76
00:07:27,493 --> 00:07:31,413
أنا أعرف ان هذا القرار غير مرغوب فيه

77
00:07:31,497 --> 00:07:37,544
واعرف بأنك غير موافق ولكن وقوفك
بجانبي في هذه المحنة يعني لي الكثير

78
00:07:39,880 --> 00:07:42,925
أرسل لين إلى مكتبي
لتعيد صياغة البيان

79
00:07:43,008 --> 00:07:47,054
- سأبحث عنها
- ماذا تقصد ؟

80
00:07:47,137 --> 00:07:52,559
انها تشعر بوعكه واخذت راحة لعدة دقائق

81
00:07:52,643 --> 00:07:54,853
حسناً ، دعها تستريح

82
00:07:54,937 --> 00:07:58,190
سوف اراجع البيان مع جيني

83
00:08:04,863 --> 00:08:10,452
أرجوك افتح الباب ، انك تتآمر
على الولايات المتحدة ورئيسها

84
00:08:10,536 --> 00:08:13,288
هل تعرف ماذا يعني ذلك

85
00:08:15,415 --> 00:08:19,336
ليس لديك أي فكرة عن الخطر الذي سيحصل
أرجوك افتح الباب

86
00:08:54,663 --> 00:08:57,249
خذ محفظته

87
00:09:02,588 --> 00:09:04,465
- كم لديه ؟
- بعض مئات الدولارات ؟

88
00:09:04,548 --> 00:09:07,009
- هيا بنا
- لنذهب

89
00:09:07,092 --> 00:09:09,428
- ما هذا ؟
- يجب أن نذهب من هنا

90
00:09:09,511 --> 00:09:12,055
- هيا بنا
- خذها وعدنا نذهب

91
00:09:13,766 --> 00:09:16,477
- اركب السيارة ، أنا سأقود
- الشريحة

92
00:09:16,935 --> 00:09:21,607
انتظر انتظر ، لقد أخذت شيئاً منه ، إنه لي

93
00:09:21,690 --> 00:09:26,695
لماذا انتَ معه ؟ انتم أسوأ منهم

94
00:09:26,779 --> 00:09:31,200
لا لا الأمر ليس كذلك أنني فقط اريد
العلبة البلاستيكية التي أخذتها منه

95
00:09:31,283 --> 00:09:32,910
- هذه ؟
- نعم

96
00:09:34,661 --> 00:09:36,747
ما هذه ؟

97
00:09:36,830 --> 00:09:43,128
يوجد بها معلومات غير مهمة
أرجوك إعطني إياها .

98
00:09:43,212 --> 00:09:45,297
ماذا ستعطينا بالمقابل ؟

99
00:09:45,380 --> 00:09:47,591
سوف أدفع لك نقوداً

100
00:09:48,133 --> 00:09:50,677
- كم ؟
- النقود ليست هنا إنها في المنزل

101
00:09:50,761 --> 00:09:53,722
انسى الأمر يا ماركوس
دعنا نذهب

102
00:09:53,806 --> 00:09:56,517
- اين هو منزلك ؟
- هانكوك بارك

103
00:09:56,600 --> 00:10:00,104
- إنه ليس بعيداً من هنا

104
00:10:01,063 --> 00:10:03,273
هيا

105
00:10:03,357 --> 00:10:04,942
هيا

106
00:10:05,025 --> 00:10:08,362
حسناً دعنا نذهب لنحضر النقود

107
00:10:08,445 --> 00:10:12,533
- اولا أريد أن اريحه من معاناته
- لا ، لا

108
00:10:15,160 --> 00:10:19,289
- هذا من أجل عبثكم ببلادنا
- لا أرجوك

109
00:10:19,373 --> 00:10:22,459
- لا
-دعنا نذهب يا ماركوس

110
00:10:28,882 --> 00:10:31,218
هيا بنا دعنا نذهب

111
00:11:33,113 --> 00:11:38,827
آسفه كل الخطوط مشغولة
الرجاء الاتصال في وقت لاحق

112
00:11:42,873 --> 00:11:46,126
- إعطيه المزيد من الإبانفرين
- هو بالفعل لقد أخذ جرعات زيادة

113
00:11:46,210 --> 00:11:48,670
إنه قوي سوف يتحمل

114
00:11:59,348 --> 00:12:04,103
- اعطه حقنه من البيروجلايد
- البيروجلايد ؟ سوف تنهار رئتيه

115
00:12:04,186 --> 00:12:06,688
فقط أعطيه

116
00:12:17,533 --> 00:12:21,370
هذا البروجلايد إنه معجزة

117
00:12:21,453 --> 00:12:26,792
إنه يشل الحجاب الحاجز
وسوف تسختنق ببطء

118
00:12:27,417 --> 00:12:32,005
سوف تشعر بأنك تغرق
إلى إن تقول لي أين الشريحة

119
00:12:32,089 --> 00:12:35,926
لقد قلت لك سابقاً
أنا لا أعرف أين هي الشريحة

120
00:12:36,635 --> 00:12:38,929
كنزلي يريد التكلم معك

121
00:12:39,012 --> 00:12:41,265
سوف أعود

122
00:12:50,149 --> 00:12:52,609
- ساعدني في فك القيود
- ماذا ؟

123
00:12:52,693 --> 00:12:56,238
- ساعدني في فك القيود
- لا أستطيع

124
00:12:57,322 --> 00:13:02,828
انه على الهاتف والآخر بعيد
سوف يعتقدون بأنك تعالجني

125
00:13:02,911 --> 00:13:06,331
- أرجوك إنها الفرصة الوحيدة التي لدينا
- سوف يقتلني

126
00:13:06,415 --> 00:13:09,126
سوف يقتلك بأي حال من الأحوال

127
00:13:09,209 --> 00:13:13,046
هؤلاء الرجال أرادوا قتل الملايين
من الناس في وقت مبكر من هذه الليلة

128
00:13:13,130 --> 00:13:16,508
أنا أملك الوحيد للخروج من هنا حياً

129
00:13:16,592 --> 00:13:19,094
هيا بنا ، ليس لدينا الكثير من الوقت

130
00:13:19,178 --> 00:13:21,180
افعلها

131
00:13:24,767 --> 00:13:28,771
فكها من الأسفل

132
00:13:31,023 --> 00:13:32,608
بسرعة

133
00:13:34,443 --> 00:13:36,278
إنه قادم

134
00:13:37,446 --> 00:13:40,365
- ماذا تفعل ؟

135
00:13:40,449 --> 00:13:43,035
- احضر البيروجلايد
- حاضر

136
00:13:47,748 --> 00:13:50,334
ابدأ معه بـ2 ملل

137
00:14:20,656 --> 00:14:22,157
- السيد شابيل
- أهلاً

138
00:14:22,241 --> 00:14:25,410
- هل توني في مكتبه
- لقد ذهب إلى قسم البرمجة سوف يأتي حالاً

139
00:14:25,494 --> 00:14:28,789
- ما وضع خطوط الهاتف
- جميع الخطوط لا تعمل في معظم أنحاء المدينة

140
00:14:28,872 --> 00:14:32,084
- وماذا عن الخطوط اللاسلكية
- الهواتف النقالة لا تعمل أيضاً

141
00:14:32,167 --> 00:14:34,336
- هل تستعملين شبكة ساتكوم
- نعم

142
00:14:34,419 --> 00:14:39,174
دعي شبكة ساتكوم للحاجة القصوى
نحن نتقاسمها مع معظم الوكالات

143
00:14:39,258 --> 00:14:40,926
حسناً

144
00:14:41,009 --> 00:14:42,845
توني

145
00:14:42,928 --> 00:14:44,596
أهلا راين

146
00:14:44,680 --> 00:14:47,516
عمل جيد

147
00:14:47,599 --> 00:14:49,476
عمل جيد على ماذا ؟

148
00:14:49,560 --> 00:14:53,772
أنا أعرف أن باور يحاول تغيير
موقفنا من تسجيل قبرص

149
00:14:53,856 --> 00:14:57,276
- هذا ليس صحيحاً
- لا يهم ، ولست بحاجة الى توضيح

150
00:14:57,359 --> 00:15:01,071
أنا سعيد لأنك لم تدع باور يفعل ما يريد

151
00:15:01,155 --> 00:15:03,574
راين ....

152
00:15:03,657 --> 00:15:06,118
من المحتمل أن يكون جاك على حق ، إنه

153
00:15:06,201 --> 00:15:08,996
إنتظر ، لا أريد سماع ذلك

154
00:15:10,414 --> 00:15:13,667
نحن على وشك إلقاء قنبلة على
الشرق الأوسط  الأربعاء القادم

155
00:15:13,750 --> 00:15:16,670
ومن المفترض نعمل على دعم هذا القرار

156
00:15:16,754 --> 00:15:20,549
- لقد كرست معظم رجالي على ذلك
- اريد تكريس كل رجالك

157
00:15:20,632 --> 00:15:26,346
ألا تعتقد بأننا يجب أن نشك
بصدق هذا التسجيل

158
00:15:26,430 --> 00:15:31,143
ولكن الوحدة صدقت على صحية هذا التسجيل

159
00:15:31,226 --> 00:15:34,772
لا تجعلني أبدو كالولد السيئ ، توني

160
00:15:34,855 --> 00:15:39,860
جورج ماسون قد أوصى بأن تدير الوحدة
ولكنك تحتاج إلى موافقتي

161
00:15:39,943 --> 00:15:43,363
وهذا ما اعتقد بأنك تريده

162
00:15:43,447 --> 00:15:47,075
ما أريده هو أن أفعل الصحيح في هذا الموقف

163
00:15:47,910 --> 00:15:51,330
الصحيح هو اتباع التسلسل القيادى

164
00:15:51,413 --> 00:15:54,541
ضع الجميع على اهبة الاستعداد

165
00:16:57,980 --> 00:16:58,939
لا

166
00:16:59,022 --> 00:17:01,066
- اللعنة
- إهدئي

167
00:17:15,747 --> 00:17:20,752
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع الوصول إليه ؟

168
00:17:20,836 --> 00:17:25,674
- غير متواجد ؟ أريده الآن
- سأحاول ثانية سيدي

169
00:17:33,223 --> 00:17:34,892
أرون

170
00:17:37,770 --> 00:17:40,731
- نعم سيادة الرئيس
- من فضلك أغلق الباب

171
00:17:51,658 --> 00:17:56,580
- كم رئيس دولة قد عملت معه ؟
- لقد أتيت في عهد ريجان

172
00:18:00,125 --> 00:18:05,714
لم أستطع الاتصال بنائب الرئيس
خلال النصف ساعة الماضية

173
00:18:05,798 --> 00:18:08,675
ماذا تفهم من ذلك ؟

174
00:18:08,759 --> 00:18:12,721
انا لا اعرف كيفية الرد على ذلك يا سيدي الرئيس

175
00:18:14,181 --> 00:18:19,353
لقد أرسلت القنابل في الطريق
وذلك بتوصية من الجميع

176
00:18:19,436 --> 00:18:23,023
والأن فجأة نائب الرئيس غير متواجد

177
00:18:23,107 --> 00:18:27,611
- هل ينبغي استخلاص اي استنتاجات؟
- سيدي ، لست مؤهلا لاعطاء رأي...

178
00:18:27,694 --> 00:18:31,406
آرون ، انك في هذا العمل بقرابة العشرون عاماً

179
00:18:31,490 --> 00:18:34,618
انت تعرف النظام كيف يعمل

180
00:18:34,701 --> 00:18:37,871
هل بريسكيت يخطط لشيء من وراء ظهري ؟

181
00:18:40,833 --> 00:18:45,838
- سوف أغيب لدقائق ، أرجو ان تحلوا محلي
- عُلم

182
00:18:48,674 --> 00:18:53,929
الحق يقال ، أن جميع القرارات
التي اتخذتها اليوم كانت صحيحة

183
00:18:54,012 --> 00:18:58,934
- إنه ليس السؤال الذي سالته ؟
- هناك دائما ناس في الإدارة

184
00:18:59,017 --> 00:19:01,854
الذي يعتقد بأن أي تأخير يعتبر ضعف

185
00:19:01,937 --> 00:19:05,774
- أذا كان يكفي تبادل الآراء بين الأفراد
- آرون

186
00:19:05,858 --> 00:19:08,777
هل بريسكوت يدبر لي شيئاً

187
00:19:09,945 --> 00:19:12,114
لست واثقاً

188
00:19:12,197 --> 00:19:17,536
ولكن لديك احساس قوي يجب أن تتبعه

189
00:19:19,371 --> 00:19:22,291
- شكرا آرون
- نعم سيدي

190
00:19:43,687 --> 00:19:45,731
ان ماكس غير سعيد

191
00:19:45,814 --> 00:19:48,692
يمكن لماكس أن يكون غير سعيد
كلنا متصلون بمشاعرنا

192
00:19:48,776 --> 00:19:52,654
بيتر وفر علينا ملاحظاتك الغير مجدية

193
00:19:52,738 --> 00:19:58,118
المشروع برمته يعتمد على
العمل العسكرى فقط أوقفه الرئيس

194
00:19:58,202 --> 00:20:01,455
- إلى الآن
- وهذا هو المهم

195
00:20:01,538 --> 00:20:04,416
الآن أنت تقول الكلام الغير مجدي

196
00:20:04,500 --> 00:20:05,459
بيتر

197
00:20:05,542 --> 00:20:10,798
لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل
الضغوط السياسية من قبل إدارته

198
00:20:10,881 --> 00:20:13,425
ناهيك عن ارادة الشعب

199
00:20:13,509 --> 00:20:17,387
لن يكون لديه خيار سوى الرد
على تفجير القنبلة النووية

200
00:20:17,471 --> 00:20:24,728
انك تفترض بأن باور لم
يسلم الدليل بعد إلى رجاله

201
00:20:24,812 --> 00:20:28,607
بأن تسجيل قبرص مزيف

202
00:20:28,690 --> 00:20:30,901
لن يشكل باور أي مشكلة

203
00:20:42,538 --> 00:20:45,958
- سأجعله يتوقف إذا قلت لي أي الشريحة
- سوف تقتله

204
00:20:46,041 --> 00:20:49,294
لا ولكنه سيتمنى لو بقي ميتاً

205
00:20:50,212 --> 00:20:53,549
لقد سئمت من لعب هذه اللعبة

206
00:20:53,632 --> 00:20:56,009
والآن قل لي ما أريد أن أعرفه ، قل لي

207
00:20:56,093 --> 00:21:00,639
- سوف يسمعونك في الأعلى
- إذاً إخرس وأغلق الباب

208
00:21:01,306 --> 00:21:04,768
إملأ الحقنة وضاعف الجرعة

209
00:21:21,535 --> 00:21:23,829
سوف أقول لك أين الشريحة

210
00:21:26,790 --> 00:21:28,917
اين ؟

211
00:21:30,294 --> 00:21:31,837
قل مرة أخرى

212
00:21:32,713 --> 00:21:34,965
إنها في

213
00:21:35,632 --> 00:21:36,884
إنها في ....

214
00:21:37,009 --> 00:21:39,553
ماذا قلت ؟

215
00:21:39,678 --> 00:21:41,972
إنهم يأخذون الشريحة إلى

216
00:21:42,055 --> 00:21:44,850
أين سيأخدونها ؟

217
00:22:17,341 --> 00:22:19,384
اثبت مكانك

218
00:22:22,971 --> 00:22:25,724
كم من الوقت لديه قبل أن يموت

219
00:22:25,808 --> 00:22:28,268
لديه 15 دقيقة

220
00:22:48,122 --> 00:22:52,709
قل لي من كان على الطرف الآخر
من الهاتف ، وسأجعل موتك سريعا

221
00:22:59,883 --> 00:23:02,970
بيتر كنزلي

222
00:23:37,504 --> 00:23:42,718
- هل طلبت رؤيتي سيدي
- نعم ، أغلق الباب

223
00:23:42,843 --> 00:23:44,928
- اجلس يا مايك

224
00:23:47,347 --> 00:23:51,101
انني اشعر بأن هناك حاجز
بيني وبينكم خلال الساعة الماضية

225
00:23:51,226 --> 00:23:56,440
كنت أعمل على أدارة الأقسام المشتركة
والأمن القومي ، إن كنت تريد أن أبقى بجانبك

226
00:23:56,565 --> 00:23:59,902
ليس أنت يا مايك ، هناك في واشنطن

227
00:23:59,985 --> 00:24:03,489
- من ؟
- بريسكوت

228
00:24:03,572 --> 00:24:06,033
اعتقد بأنه يتجنبني

229
00:24:07,409 --> 00:24:11,830
بما مررنا به خلال الـ18 ساعة الماضية

230
00:24:11,914 --> 00:24:14,792
أنه مشتت في عدة اتجاهات

231
00:24:14,875 --> 00:24:19,630
نحن لا نزال على حافة قيام حرب

232
00:24:19,713 --> 00:24:25,385
انا القائد الأعلى عندما اتصل بأحد
لن يكون هناك سوى اتجاه واحد

233
00:24:25,469 --> 00:24:28,680
بالطبع سوف اتصل به في الحال

234
00:24:28,764 --> 00:24:31,767
افعل هذا ، وبالمناسبة مايك

235
00:24:31,850 --> 00:24:35,187
هذا البيان التي أتت به جيني
أنه لا ينفع

236
00:24:35,312 --> 00:24:38,273
- ما المشكلة ؟
- لا يوجد تحديث للحقائق

237
00:24:38,357 --> 00:24:43,570
ولا أعتقد بأن جيني مطلعة على كل المعلومات
أريد لاين أن تعمل على هذا البيان

238
00:24:43,654 --> 00:24:46,406
لماذا لا تعطيني إياه ، وسوف أسلمه لها بنفسي

239
00:24:46,490 --> 00:24:48,534
شكراً

240
00:25:22,609 --> 00:25:23,610
بريسكوت

241
00:25:23,694 --> 00:25:27,030
هذا مايك نوفك ، هل تستطيع التحدث

242
00:25:27,156 --> 00:25:28,782
نعم

243
00:25:28,866 --> 00:25:32,286
- هل ستمضي قدماً في الخطة
- بالطبع ، لا يوجد هناك أي تغيير

244
00:25:32,411 --> 00:25:36,790
- من الأحسن أن تسرع
- نحن نتقدم حسب استطاعتنا

245
00:25:36,874 --> 00:25:41,420
دايفد بالمر ليس رجلا غبي
انه يعرف بأن هناك شيء يحصل

246
00:25:41,503 --> 00:25:44,590
ولن يأخذ وقتاً طويلاً ليكتشف الموضوع

247
00:25:44,715 --> 00:25:48,385
- كيف عرف ؟
- من شيء واحد وهو عدم ردك على مكالماته

248
00:25:48,510 --> 00:25:51,388
- سوف أتصل به الآن
- أعتقد أنها فكرة جيدة

249
00:25:51,847 --> 00:25:56,810
انني أعتمد عليك يا مايك ، يجب أن تبقيه مشغولا
حتى يتسنى لي جمعهم كلهم

250
00:25:56,894 --> 00:26:00,647
- كم الوقت تحتاج ؟
- من نصف ساعة إلى 45 دقيقة

251
00:26:01,190 --> 00:26:05,027
كما أسرعت كان أحسن
أنا هنا لوحدي

252
00:26:05,110 --> 00:26:08,447
إنه يسأل عن لاين
لن أستطيع التمثيل عليه لوقت طويل

253
00:26:08,572 --> 00:26:12,701
لن تكون مضطراً لذلك
فقط ابقى ثابتاً

254
00:26:28,550 --> 00:26:31,637
- ديسلر
- أريد التحدث إلى توني

255
00:26:31,720 --> 00:26:34,098
- جاك ؟

256
00:26:34,181 --> 00:26:39,812
ميشيل ، لا أدري أن كنت لا تزالين تسمعينني
الشريحة مع كايت ويوسف

257
00:26:39,895 --> 00:26:46,693
سوف أذهب إلى تقاطع فينلاند وموربارك
في حالة انهم لا يزالون يتنظروني هناك

258
00:26:46,819 --> 00:26:49,113
ميشيل ؟؟

259
00:26:49,238 --> 00:26:50,864
اللعنة

260
00:26:50,948 --> 00:26:52,825
جاك

261
00:27:03,252 --> 00:27:04,503
توني

262
00:27:04,586 --> 00:27:07,047
- ماذا هناك ؟
- لقد اتصل للتو جاك

263
00:27:07,172 --> 00:27:08,966
- ماذا قال ؟
- لقد انقطع الاتصال

264
00:27:09,049 --> 00:27:12,469
- هل حاولتي الاتصال به ثانية ؟
- نعم ، ووضعت الرقم تحت المراقبة للتعقب

265
00:27:12,553 --> 00:27:16,682
ابحثي في السجلات عن بيان هذه المكالمة
هل هي من هاتف أرضي أو نقال

266
00:27:16,765 --> 00:27:18,725
حسناً

267
00:27:18,851 --> 00:27:20,894
حاضر سيدي

268
00:27:22,855 --> 00:27:24,898
ماذا هناك ؟

269
00:27:25,023 --> 00:27:27,860
لقد حاول جاك باور الاتصال
ولكن انقطع الخط

270
00:27:27,985 --> 00:27:31,238
لقد قلت بأنني لا أريد من جاك باور
أن يلهيكم عن عملكم

271
00:27:31,321 --> 00:27:33,782
ما يفعله ليس لنا به أي صلة

272
00:27:33,907 --> 00:27:38,537
لا أعتقد ذلك ، لقد قال جاك بانه حصل على
الدليل الذي يثبت بأن تسجيل قبرص مزيف

273
00:27:38,620 --> 00:27:42,833
- سوف يأتي به إلى هنا خلال الساعة القادمة
- إذا كان لديه الدليل ، دعه يقدمه لنا

274
00:27:42,958 --> 00:27:46,462
ولكن أريدك أن تبقي عينك على مجرى الأحداث

275
00:27:54,386 --> 00:27:57,806
جيم ،نحن الاثنان نعلم بأنك
من أشد المعارضين

276
00:27:57,931 --> 00:28:00,058
على قراري بإلغاء الهجوم

277
00:28:00,142 --> 00:28:04,062
أي نقد قد قلته كان وراء أبواب مغلقة

278
00:28:04,146 --> 00:28:06,273
ولم يصل نقدي إلى عامة الشعب

279
00:28:06,398 --> 00:28:10,944
أنا اعرف بأنه لم تكن هناك الفرصة
للتكلم وجهاً لوجهة من بداية هذا الأمر

280
00:28:11,028 --> 00:28:15,908
لذا إذا كان هناك شيء تريد قوله
قوله الآن

281
00:28:17,034 --> 00:28:19,077
لا يوجد هناك أي شيء سيدي

282
00:28:19,745 --> 00:28:22,206
بابي مفتوح دائما جيم

283
00:28:22,289 --> 00:28:26,919
إذا كنت تريد قول شيء
أتوقع أن تقوله لي أولاً

284
00:28:27,044 --> 00:28:30,631
- بالطبع يا سيدي الرئيس
- شكرا لاتصالك بي

285
00:28:35,094 --> 00:28:40,140
- لا زلت لا أثق به
- ماذا تريدني أن أفعل ؟

286
00:28:40,265 --> 00:28:43,435
- آسف للمقاطعة سيدي
- ما الأمر

287
00:28:43,560 --> 00:28:47,856
لاين كريسج وقعت من أعلى الدرج
وهي الآن مصابة

288
00:28:47,940 --> 00:28:49,817
- ماذا حصل؟
- لسنا متأكدين

289
00:28:49,942 --> 00:28:53,362
يبدو أنها كانت تحاول الهرب
من الحريق في الغرفة العلوية

290
00:28:53,445 --> 00:28:56,448
- هل هي بخير ؟
- على حسب قول الطبيب فإن حالتها حرجة

291
00:28:56,573 --> 00:28:58,617
خذني إليها

292
00:29:28,522 --> 00:29:31,442
ماذا وجدتي في السجلات

293
00:29:31,525 --> 00:29:38,574
جاك اتصل بي من خلال هاتف نقال
ما بين - إنسيونو وستوديو سيتي

294
00:29:38,657 --> 00:29:42,703
إذن هو كان في إحدى عيادات الطوارئ
من حوالي ساعتين

295
00:29:42,786 --> 00:29:47,249
- للوصول إلى للوحدة يجب أن يأخذ طريق 101 أو 5
- هل تريدني أن أوجه الستلايت

296
00:29:47,374 --> 00:29:51,420
لا ، لأن هذا بمثابة رفع علم أحمر في وجه شابيل
وهذا آخر شيء أريد فعله

297
00:29:51,545 --> 00:29:56,967
ماذا عن قناة الشرطة ، أذا لم يستطع الاتصال بنا
فمن الممكن أنه يحاول الاتصال بالشرطة

298
00:29:57,050 --> 00:30:00,471
هل تستطيعين مراقبة قناة الشرطة
من دون أن يكتشفك أحد

299
00:30:01,138 --> 00:30:03,182
نعم

300
00:30:04,141 --> 00:30:07,770
- حسنا ركزي على وسط الدوائر الانتخابية
- حاضر

301
00:30:57,986 --> 00:30:59,696
يوسف

302
00:30:59,822 --> 00:31:01,365
لقد أخذو الشريحة

303
00:31:01,448 --> 00:31:04,201
ما اللذي تقوله ، أين كايت ؟

304
00:31:04,284 --> 00:31:07,830
لقد أخذوها إلى بيتها في هانكوك بارك

305
00:31:08,622 --> 00:31:11,542
لقد عرضت عليهم النقود مقابل الشريحة

306
00:31:11,625 --> 00:31:15,087
- هيا يجب أن نخرج من هنا
- جاك ،، إنني لن انجو

307
00:31:15,212 --> 00:31:20,467
- اذهب واحضر الشريحة
- إبقى معي يا يوسف إبقى معي

308
00:31:20,592 --> 00:31:24,054
يوسف إبقى معي

309
00:31:24,596 --> 00:31:26,640
يوسف

310
00:31:37,901 --> 00:31:39,945
أنا آسف يا يوسف

311
00:31:41,655 --> 00:31:44,199
أنا آسف

312
00:32:00,507 --> 00:32:03,051
حسناً لنذهب

313
00:32:03,177 --> 00:32:05,554
لبقى الجميع هادئاً

314
00:32:08,849 --> 00:32:10,642
- هل تسكنين هنا ؟
- نعم

315
00:32:10,726 --> 00:32:12,686
- لوحدك
- نعم

316
00:32:12,811 --> 00:32:14,646
اللعنة

317
00:32:20,652 --> 00:32:22,362
المفتاح ليس معي

318
00:32:22,446 --> 00:32:25,115
- هل هو حقاً منزلك ؟
- نعم

319
00:32:27,117 --> 00:32:30,204
هناك مفتاح احتياطي تحت الزرع

320
00:32:37,711 --> 00:32:41,173
- ادخلي إلى الداخل ، اطفئيه
- انها مصيدة

321
00:32:41,298 --> 00:32:44,885
قلت لكِ اطفئيه

322
00:32:45,010 --> 00:32:48,097
- ما هو الرقم السري ؟
- 51224.

323
00:32:48,222 --> 00:32:50,766
- 51224.

324
00:32:55,104 --> 00:32:57,856
أرينا أين النقود

325
00:33:04,905 --> 00:33:06,782
ما هي حالتها يا دكتور

326
00:33:06,907 --> 00:33:11,787
هناك ضرر كبير في الأعضاب
ولكن لن نتأكد حتى نأخذها إلى المستشفى

327
00:33:11,912 --> 00:33:14,206
- هل ستعيش
- من المبكر قول ذلك

328
00:33:14,331 --> 00:33:17,084
- هل أستطيع التكلم معها ؟
- أنها ليست فكرة جيدة

329
00:33:17,209 --> 00:33:19,962
- لقد سألت الدكتور سؤال
- هل  أستطيع

330
00:33:20,087 --> 00:33:23,090
ولكنها سوف تدخل في غيبوبة

331
00:33:23,173 --> 00:33:24,842
لاين

332
00:33:25,092 --> 00:33:27,261
لاين

333
00:33:28,512 --> 00:33:30,973
هذا أنا يا لاين ، ديفيد بالمر

334
00:33:35,727 --> 00:33:37,771
أنا آسف

335
00:33:42,401 --> 00:33:47,656
سوف نأخذك إلى المستشفى
ولكن اريدك أن تقولي لي ماذا حصل

336
00:33:47,781 --> 00:33:54,246
سيدي ، لقد تلقت ضربة قوية على رأسها
وهي غير متماسكة

337
00:33:54,371 --> 00:33:57,708
- إنها تحاول أن تقول لي شيئا

338
00:33:57,833 --> 00:34:01,170
أنا هنا أسمعكِ

339
00:34:01,837 --> 00:34:04,298
ما الأمر لاين

340
00:34:06,133 --> 00:34:08,177
ماذ هناك ؟

341
00:34:23,817 --> 00:34:26,570
كل شيء على ما يرام يا لاين

342
00:34:27,112 --> 00:34:30,199
سوف يعتنون بكِ

343
00:34:32,201 --> 00:34:35,662
- يجب أن نأخذها إلى المستشفى
- هيا بنا

344
00:34:51,929 --> 00:34:53,764
هيا يا توني ارفع السماعة

345
00:34:53,889 --> 00:34:57,643
- آسفه كل الخطوط مشغولة
- اللعنة

346
00:35:15,494 --> 00:35:19,665
- شابيل سوف يكتشف الأمر
- ما الذي تتحدثين عنه ؟

347
00:35:19,790 --> 00:35:25,838
لقد قال بأن لا نضيع وقتنا بالبحث عن جاك
وهذا كل ما تفعلونه أنت وميشيل

348
00:35:25,963 --> 00:35:28,215
لماذا لا تقومين بالعمل المكلفة به ؟

349
00:35:28,298 --> 00:35:32,010
لا تحاول إبعادي
أنني أساعدك للحفاظ على وظيفتك

350
00:35:32,136 --> 00:35:34,888
هل هذا صحيح ؟
بفعلك ماذا ؟

351
00:35:35,556 --> 00:35:38,851
- بأن لا أقول أي شيء
- حسناً

352
00:35:38,976 --> 00:35:41,228
إذن لا تقولي أي شي

353
00:35:41,311 --> 00:35:42,354
أمممم

354
00:35:42,438 --> 00:35:45,357
أريد شيئاً بالمقابل

355
00:35:47,443 --> 00:35:51,572
- وماذا تريدين
- أن تعمل ميشيل تحت أمرتي

356
00:35:51,697 --> 00:35:54,199
هكذا الأمور تمشي بطريقة أفضل

357
00:35:54,283 --> 00:36:00,664
إنها ليست مؤهلة لتكون رئيستي
لهذا كانت كل الأمور غير مستقرة اليوم

358
00:36:00,747 --> 00:36:03,167
لذا ....

359
00:36:03,292 --> 00:36:07,004
تريدين أن تحلي محل ميشيل
كل ذلك من أجل هذا

360
00:36:07,129 --> 00:36:09,757
نعم

361
00:36:09,840 --> 00:36:12,968
وأظن بأنك تريد الإحتفاظ بوظيفتك

362
00:36:14,303 --> 00:36:16,180
نعم

363
00:36:17,723 --> 00:36:21,143
السيد شابيل ، هل أستطيع التكلم معك لدقيقة

364
00:36:21,268 --> 00:36:23,312
ماذا تريد ألميدا ؟

365
00:36:23,395 --> 00:36:27,024
أن كاري عندها شيء لتقوله لك

366
00:36:33,614 --> 00:36:36,158
ما الأمر كاري ؟

367
00:36:40,537 --> 00:36:42,039
ماذا ؟

368
00:36:43,832 --> 00:36:48,212
كاري تحاول انتزاع الترقية  مني
وذلك بإبقاء فمها مغلقاً

369
00:36:48,295 --> 00:36:50,589
هل هذا صحيح ؟

370
00:36:51,256 --> 00:36:54,635
تغلق فمها عن ماذا ؟

371
00:36:54,718 --> 00:36:57,513
هو وميشيل لازالا يحاولان البحث عن باور

372
00:36:57,596 --> 00:37:03,268
كنت أحاول تحذير توني
وكنت على وشك إخبارك

373
00:37:03,352 --> 00:37:06,855
هذا يكفي كاري ، عودي إلى عملك

374
00:37:06,939 --> 00:37:09,024
حاضر سيدي

375
00:37:10,609 --> 00:37:14,154
على ما أظن بأن كلامي كان واضحاً
بأن باور أصبح من الماضي

376
00:37:14,238 --> 00:37:16,698
لا سيدي ليس لي

377
00:37:16,782 --> 00:37:21,120
أن مدير الوحدة هنا  ، إنني أوجه
جميع المصادر للحصول على الحقيقة

378
00:37:21,203 --> 00:37:27,459
وإن كان لديك أي مانع بإتخاذ قراراتي بنفسي
إعفيني من مهامي

379
00:37:29,419 --> 00:37:31,922
هذا ليس ضرورياً

380
00:37:33,006 --> 00:37:34,842
- شكراً سيدي
- لا تشكرني

381
00:37:34,925 --> 00:37:38,887
إنه فقط ليس لدي أي أحد الآن ليحل مكانك

382
00:37:39,805 --> 00:37:42,933
أنا لا أحب التمرد.

383
00:37:56,113 --> 00:37:58,407
هيا

384
00:37:59,700 --> 00:38:01,952
من الأفضل أن تسرعي

385
00:38:02,035 --> 00:38:04,329
انها هنا

386
00:38:06,540 --> 00:38:09,668
- ما هذا ؟
- هناك على الأقل 20 ألف يورو

387
00:38:09,751 --> 00:38:11,962
- يورو ؟
- عملة أوروبية ؟

388
00:38:12,045 --> 00:38:16,300
- هل أبدو أوربي بالنسبة لك ؟ أين المال
- هذا هو المال ، إنه مثل الدولار

389
00:38:16,383 --> 00:38:19,094
نريد نقداً ، هل تفهمين

390
00:38:19,178 --> 00:38:21,138
ماركوس ؟

391
00:38:27,186 --> 00:38:30,939
- هل تعتقدون بأن هذا حقيقي ؟
- لا إنهم فقط يحتفظون بأشياء مزيفة في الخزنة

392
00:38:31,023 --> 00:38:33,150
1500.

393
00:38:33,233 --> 00:38:36,320
هل هذا كل شيء؟

394
00:38:36,403 --> 00:38:39,114
ماذا سنفعل الآن ؟

395
00:38:47,664 --> 00:38:50,083
فقط خذه كله

396
00:38:50,167 --> 00:38:52,920
اعطيني الشريحة

397
00:38:53,670 --> 00:38:55,714
لقد تعرفت على وجوهنا

398
00:38:55,798 --> 00:38:58,425
وتعرف أسمائنا أيضاً

399
00:38:58,509 --> 00:39:01,929
- لقد كان بيننا اتفاق
- إنهاعلى حق ، لا نستطيع تركك

400
00:39:02,012 --> 00:39:06,600
خذ كل شيء ولن أخبر أحداً
أعدك بأنني لن أخبر الشرطة

401
00:39:06,683 --> 00:39:09,228
فقط أعطيني الشريحة

402
00:39:09,311 --> 00:39:11,522
لا تفعل هذا ، دعنا نأخذ الأغراض ونذهب

403
00:39:11,605 --> 00:39:15,901
بمجرد خروجنا من هنا سوف تتصل بالشرطة
وأنا لا أريد دخول السجن مرة أخرى

404
00:39:15,984 --> 00:39:17,694
لا

405
00:39:34,294 --> 00:39:36,797
- لا
- اعطني هذا

406
00:39:41,844 --> 00:39:46,056
- هل أنتي بخير يا كايت
- نعم ، لقد أخذوا الشريحة

407
00:39:46,140 --> 00:39:49,518
- كم عدد الغرف في نهاية هذا الممر ؟
- غرفتان ، غرفة نوم وحمام

408
00:39:49,601 --> 00:39:51,019
ابقي ثابتة

409
00:40:07,536 --> 00:40:10,122
كل ما أريده هو الشريحة

410
00:40:25,262 --> 00:40:29,141
اسمي جاك باور أنا عميل فيديرالي

411
00:40:29,224 --> 00:40:32,770
كل ما اريده الشريحة وسأدعكم ترحلون

412
00:40:35,189 --> 00:40:38,400
لقد قتلت صديقي وتريدني أن أصدقك ؟

413
00:40:38,484 --> 00:40:41,487
ليس لديك خياراً

414
00:40:42,362 --> 00:40:48,410
إذا دخلت إلى هنا سوف أحطم الشريحة
سأضعها تحت قدمي

415
00:40:51,830 --> 00:40:58,045
اننا نبحث عن جاك باور لقد كان يتحدث
طريق هاتف نقال ما بين إنسينو وستوديو سيتي

416
00:40:58,128 --> 00:41:04,384
نريد ان نجده بأسرع وقت ممكن
أريد من الجميع أن تكون هذه مهمته الأولى

417
00:41:16,355 --> 00:41:19,900
سيداتي سادتي ، نستطيع البدء

418
00:41:22,111 --> 00:41:25,364
أريد أن أشكركم لتواجدكم في وقت قصير

419
00:41:25,447 --> 00:41:29,326
أنا متأكد أنكم تتساءلون لماذا جمعتكم هنا

420
00:41:29,409 --> 00:41:33,205
ولماذا طلبت منكم إبقاء هذا الاجتماع سراً

421
00:41:33,288 --> 00:41:36,959
أعذرني يا سيادة نائب الرئيس
أليس من المفترض أن ننتظر السيد الرئيس

422
00:41:37,042 --> 00:41:40,546
الرئيس بالمر سوف ينضم إلينا لاحقاً

423
00:41:40,629 --> 00:41:43,215
لست واثقاً بأنني أفهمك

424
00:41:43,298 --> 00:41:46,593
الجزء الأول من هذا الاجتماع
سيكون جلسة مغلق

425
00:41:46,677 --> 00:41:51,473
- مغلقة حتى على الرئيس
- أخشى أن هذا هو هدف الاجتماع

426
00:41:56,687 --> 00:41:59,606
سيكون هذا مفاجئة لبعض منكم

427
00:42:00,065 --> 00:42:04,403
وسيكون شيء مريح للبعض الآخر

428
00:42:04,486 --> 00:42:10,242
على أساس تجاوب الرئيس مع أحداث اليوم
فأنه بأعتقادي أن

429
00:42:10,325 --> 00:42:16,165
دايفيد بالمر غير مؤهل  للإستمرار
كرئيس للولايات المتحدة
