﻿1
00:01:44,246 --> 00:01:47,745
الاحداث التاليه بين الخامسه صباحا
و الساعه السادسه صباحا

2
00:01:53,745 --> 00:01:56,579
- هيويت ليس هنا
- لست متفاجئ

3
00:01:56,664 --> 00:02:00,042
ابحث عن سيارته في الكراج

4
00:02:22,896 --> 00:02:26,774
حتى مع التأخير الذي حصل
أتوقع باننا لم نفقد عنصر المفاجاه

5
00:02:26,858 --> 00:02:31,696
كما ترون ، سيدي الرئيس
إن الأهداف الرئيسية لازالت غير محروسة

6
00:02:31,780 --> 00:02:34,532
المقاومة ستكون ضئيلة

7
00:02:34,615 --> 00:02:38,409
-متى اخذت هذه الصور ؟
- منذ عشرة دقائق مضت

8
00:02:39,286 --> 00:02:41,830
اذن نستطيع الهجوم كما هو مخطط له

9
00:02:41,955 --> 00:02:44,081
نعم سيدي الرئيس

10
00:02:55,759 --> 00:02:58,095
أحتاج إلى بطاقة الأرقام السرية سيدي

11
00:03:05,143 --> 00:03:07,519
إلى متى سيحتجزني بريسكوت ؟

12
00:03:07,604 --> 00:03:10,356
إلى ما بعد المؤتمر الصحفي

13
00:03:10,482 --> 00:03:14,486
بعد عدة ساعات سوف يعلن استجابة
الولايات المتحدة على تفجير القنبلة

14
00:03:14,568 --> 00:03:17,278
وبتوليه منصب الرئاسة

15
00:03:18,781 --> 00:03:24,410
بطاقة الارقام السرية هي الأن
لبريسكوت حسب البروتوكول

16
00:04:00,486 --> 00:04:02,571
تم التأكيد

17
00:04:29,053 --> 00:04:31,138
لماذا يريد شابيل عقد هذا الاجتماع الآن؟

18
00:04:31,222 --> 00:04:35,391
إنه فقط قال للجميع بحفظ عملهم والمجيء إلى هنا

19
00:04:36,893 --> 00:04:39,229
هذه المعلومات سرية

20
00:04:39,312 --> 00:04:44,109
سوف تبقى بالداخل حتى تعلن للملأ
خلال البضع ساعات القادمة

21
00:04:44,192 --> 00:04:48,487
الوزاره عملت بالتعديل رقم 25
وأقالت ديفيد بالمر من منصبه

22
00:04:48,571 --> 00:04:52,116
- جيم بريسكوت هو الرئيس الآن
- لماذا ؟

23
00:04:52,199 --> 00:04:55,077
هذا ليس من اختصاصنا

24
00:04:55,161 --> 00:04:58,164
- نعم إنه من اختصاصنا راين
- ما هي مشكلتك يا ألميدا؟

25
00:04:58,247 --> 00:05:02,167
أنت تعرف بأن بالمر قد اقيل من منصبه
لأنه لا يريد الاستمرار بالحرب

26
00:05:02,250 --> 00:05:04,836
بذلك يجعل عمل باور أكثر أهمية

27
00:05:04,918 --> 00:05:08,924
لم يأتي باور بأي شيء إلى الآن

28
00:05:09,006 --> 00:05:12,551
لدي أوامر بعدم هدر أي مصادر

29
00:05:12,635 --> 00:05:14,470
لمساعدته

30
00:05:14,554 --> 00:05:18,974
لماذا يخشى الجميع النظر إلى جميع جوانب
هذا الموضوع؟ ماذا لو كان باور على حق؟

31
00:05:19,057 --> 00:05:23,269
ماذا لو كان التسجيل مزيف ونحن
على وشك ضرب ثلاثة بلدان بريئة

32
00:05:23,353 --> 00:05:27,814
دعني اقول يا توني بأن الوحدة
قد أبلت بلاءاً حسناً هذا اليوم

33
00:05:27,899 --> 00:05:31,819
ومن المؤكد بأن الجميع سوف يكافئون

34
00:05:31,902 --> 00:05:34,237
على دورهم بتجنب هذه الكارثة

35
00:05:34,322 --> 00:05:38,075
- وما علاقة ذلك؟
- دعني أكمل كلامي

36
00:05:38,158 --> 00:05:42,704
نجاح هذا المكتب اليوم يعود في
جانب كبير منه الى الفريق التقني

37
00:05:42,788 --> 00:05:46,248
نفس الفريق الذي أكد بأن تسجيل قبرص

38
00:05:46,333 --> 00:05:49,628
هو أصلي وليس مزيف

39
00:05:49,710 --> 00:05:55,549
لقد حان الوقت بأن نمضي قدماً
ليس كل إحساس يكون صحيح

40
00:05:55,634 --> 00:06:01,138
بكل بساطة ان باور يطارد وهماً

41
00:06:01,222 --> 00:06:03,015
هذا كل شيء

42
00:06:07,268 --> 00:06:10,938
-ماذا ستفعل ؟
- يجب أن أتكلم مع أحد رجال بريسكوت

43
00:06:11,064 --> 00:06:15,441
إذا أتى جاك بالدليل نحتاج إلى شخص ليوصله

44
00:06:15,567 --> 00:06:18,445
إذا عرف شابيل بالأمر سوف ينتهي بك الأمر

45
00:06:18,570 --> 00:06:21,239
أعرف أعرف

46
00:06:28,036 --> 00:06:30,414
- لقد ذهب السيارة
- حسناً

47
00:06:30,539 --> 00:06:35,420
- ماذا تريدين أن تفعلي ؟
- أن متأكدة بان كينزلي قد أخذ كل شيء له أهمية

48
00:06:35,501 --> 00:06:39,881
- يجب ان نجد هويت ، هيا بنا
- توقفوا

49
00:06:41,049 --> 00:06:43,509
- إجلسي
- اتركني

50
00:06:43,635 --> 00:06:46,720
لا تتحرك لا تتحرك

51
00:06:46,846 --> 00:06:50,891
من أنت ؟ لا تنظر إليها
انظر إلي أنا ، من أنت

52
00:06:51,015 --> 00:06:53,978
- لا أحد
- انه حارسي الخاص

53
00:06:54,060 --> 00:06:57,480
- الخدمة السرية ؟
- سابقاً

54
00:07:02,235 --> 00:07:04,987
- السيدة بالمر
- جاك باور

55
00:07:05,822 --> 00:07:07,906
- قفي
- لماذا ؟

56
00:07:07,991 --> 00:07:10,159
- قفي
- ماذا ستفعل بي ؟

57
00:07:10,242 --> 00:07:12,619
استديري

58
00:07:12,746 --> 00:07:15,539
أنا لا أحمل أي سلاح

59
00:07:17,291 --> 00:07:19,418
اجلسي

60
00:07:33,638 --> 00:07:36,057
- ماذا تفعلين هنا ؟
- أحاول مساعد ديفيد

61
00:07:36,141 --> 00:07:40,312
- لم تعودي جزءا من حياته
- لا تصدق كل شي تقرأه

62
00:07:40,395 --> 00:07:47,193
لقد طلب مني ديفيد ان اوجه كل مصادري
لمعرفة من وراء القنبلة

63
00:07:47,276 --> 00:07:51,279
- أنا لا اصدقكِ
- لا يهمني ما تصدقه

64
00:07:58,745 --> 00:08:02,582
هل تعرف من فعل هذا ؟
من نهب هذا المكان ؟

65
00:08:02,665 --> 00:08:07,252
- أنت هنا لنفس السبب
- وما هو هذا السبب ؟

66
00:08:07,336 --> 00:08:10,464
- لتجد أليكس هيويت
- لماذا ؟

67
00:08:10,547 --> 00:08:14,300
- يجب ان تعرف لماذا انت هنا ؟
- لماذا لا تقولي لي انتي ؟

68
00:08:14,384 --> 00:08:18,846
لقد صمم التسجيل الذي بدأت الحرب بسببه

69
00:08:29,315 --> 00:08:30,816
كيف عرفتي بذلك ؟

70
00:08:30,900 --> 00:08:33,693
لا احب طريقة تحدثك معي

71
00:08:33,778 --> 00:08:37,780
- كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟
- كيف تجرؤ بالتحدث معي هكذا ؟

72
00:08:37,864 --> 00:08:40,825
أنا لست سياسيا. ولن أتناقش معكِ

73
00:08:40,908 --> 00:08:44,120
أجيبيني ، كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟

74
00:08:44,203 --> 00:08:47,874
كل خبير في الحكومة له مصادره الخاصة

75
00:08:47,957 --> 00:08:51,502
وكنا نعمل على ذلك منذ 6 ساعات
ولدي مصادري الخاصة

76
00:08:51,585 --> 00:08:57,091
- ماذا تعرفين عن اليكس هيويت ؟
- انه فني تقني في التسجيلات الصوتية

77
00:08:57,173 --> 00:08:59,969
- يعمل لحساب من ؟
- رجل يدعى بيتر كنزلي

78
00:09:00,050 --> 00:09:01,469
لماذا ؟

79
00:09:01,552 --> 00:09:05,139
كينزلي الممثل الأول لشركة النفط
في بحر قزوين للبلد التي تريد أمريكا

80
00:09:05,222 --> 00:09:10,227
أن تدخل معها في حرب ، فأجر كينزلي رجل
يدعى هيويت لتزييف تسجيل قبرص

81
00:09:10,310 --> 00:09:13,897
سيد باور ، أنا مشيت بجميع
ممرات السلطة طوال حياتي

82
00:09:13,982 --> 00:09:18,652
سوف تفاجئ عن كمية المعلومات التي ممكن
أن تأخذها إذا كان عندك شيء تعطيه بالمقابل

83
00:09:18,735 --> 00:09:22,530
- ماذا تفعل ؟
- إجلسي

84
00:09:24,198 --> 00:09:26,492
أجلسي

85
00:09:41,797 --> 00:09:44,801
اخرج

86
00:09:46,052 --> 00:09:50,139
افتح الباب ببطئ
أريد أن أرى يديك الاثنتين ،، الآن

87
00:09:50,222 --> 00:09:52,308
أرجوك لا تؤذيني

88
00:09:52,433 --> 00:09:54,477
- اجلس على الارض
- حسناً حسناً

89
00:09:54,602 --> 00:09:58,645
لا تتحرك ، اجلس على الارض
من أنت ؟

90
00:09:58,772 --> 00:09:59,773
- السيدة بالمر
- أليكس

91
00:09:59,897 --> 00:10:02,484
لقد قلتي بأنكِ ستساعدينني
لمذا يحمل مسدساً ؟

92
00:10:02,609 --> 00:10:05,779
- اخرس واجلس معها
- لم افعل اي خطأ

93
00:10:05,863 --> 00:10:07,321
- تحرك
- لقد قلتي بأنكِ ....

94
00:10:07,446 --> 00:10:10,365
أغلق فمك لا تقل أي شيء
انه عميل فيدرالي

95
00:10:10,449 --> 00:10:12,242
-اخرسي
- انني لا اكلمك

96
00:10:12,367 --> 00:10:14,619
- اخرسي
- لا تقل أي شيء يا أليكس

97
00:10:14,744 --> 00:10:17,330
أليكس لا تقل أي شيء

98
00:10:18,456 --> 00:10:20,500
سوف تتكلم معي الآن

99
00:10:34,889 --> 00:10:39,851
لقد أخذت عينات من أصوات ثلاثة قادة
ودمجتهم مع صوت علي في التسجيل

100
00:10:39,935 --> 00:10:42,312
- أنا لم أقل ذلك
- ولقد دفع لك كينزلي

101
00:10:42,436 --> 00:10:44,731
- لا
- أنت خائن

102
00:10:44,856 --> 00:10:48,775
- انت تعرف ماذا سيفعلون بك
- أقسم لك بأنني لم أكن أعرف

103
00:10:48,901 --> 00:10:50,902
لقد قلت ذلك للسيدة بالمر وهي ستخبرك

104
00:10:50,985 --> 00:10:53,239
انساها لن تستطيع مساعدتك

105
00:10:53,320 --> 00:10:57,492
ولكن إذا قلت لي كل شيء
عن تسجيل قبرص سوف اساعدك

106
00:10:57,575 --> 00:11:01,454
- لن أقول أي شيء إلى أن ارى المحامي
- أنا محاميك الآن

107
00:11:01,538 --> 00:11:06,710
الناس الذي تعمل لصالحهم يعتقدون بأنك
قد مت في الانفجار وهم الآن يلاحقونك

108
00:11:06,792 --> 00:11:10,504
إذا كنت تريد البقاء حياً
قل لي كل شيء

109
00:11:10,587 --> 00:11:12,673
لا ، لن أتحدث سوى مع السيدة بالمر

110
00:11:16,176 --> 00:11:21,597
لما هي ؟ وما علاقتها بالموضوع
كيف تعرفها ؟

111
00:11:21,681 --> 00:11:24,891
لقد التقيتها اليوم ، اتصلت بي
وقالت بأنها ستساعدني

112
00:11:24,975 --> 00:11:29,771
أنا اعرف بأنها زوجة الرئيس السابقة
ولديها علاقات واتصالات عالية

113
00:11:29,855 --> 00:11:35,569
ولكنها لا تستطيع مساعدتك الآن
أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك

114
00:11:37,695 --> 00:11:39,947
أريد ان اتكلم معها

115
00:11:44,744 --> 00:11:49,123
حسناً دعني أري ما أستطيع فعله
اعطني مفاتيحك

116
00:11:49,206 --> 00:11:51,791
- لماذا ؟
- اعطني المفاتيح

117
00:11:55,796 --> 00:11:59,299
- اي منهم لقفل الباب
- هذا هو

118
00:12:02,092 --> 00:12:04,471
- ارجع للخلف

119
00:12:15,021 --> 00:12:17,106
- ماذا قال ؟
- لماذا انتي هنا ؟

120
00:12:17,190 --> 00:12:20,359
أرجوكِ لا تقولي لي بأنكِ تريدين مساعدة الرئيس

121
00:12:20,443 --> 00:12:24,447
حسناً لقد أتيت إلى هنا لأحمي نفسي

122
00:12:25,113 --> 00:12:28,700
لقد دفع كينزلي لآليكس ليسجل بعض المحادثات

123
00:12:28,785 --> 00:12:31,995
احدى هذ المحادثات لي
وهي تدينني

124
00:12:32,080 --> 00:12:34,582
انتي تساعدين بيتر كينزلي ؟

125
00:12:34,664 --> 00:12:38,209
لقد أكد لي بأن هذه القنبلة لن تنفجر أبداً

126
00:12:38,293 --> 00:12:41,963
بماذا كنتي تفكرين ؟

127
00:12:42,046 --> 00:12:44,340
- بمن تتصل ؟
- بالوحدة

128
00:12:44,424 --> 00:12:47,885
أنا عميل فيدرالي وانت الآن اعرفتي
بقيامك بجريمة فيدرالية

129
00:12:47,968 --> 00:12:52,264
- اقترح بأن تغلق الخط
- اريد التحدث من توني ألميدا

130
00:12:52,348 --> 00:12:55,058
أنا الوحيدة التي من ممكن
أن تجعل هيويت يساعدنا

131
00:12:55,142 --> 00:12:58,977
وبالمقابل أريد حصانة كاملة

132
00:12:59,813 --> 00:13:03,441
اغلق الخط الآن وسوف اقول لك كل شيء

133
00:13:04,358 --> 00:13:09,613
- هذا توني ، ما الذي يحصل ؟
- سوف اعاود الاتصال بك

134
00:13:13,117 --> 00:13:14,618
تكلمي

135
00:13:19,330 --> 00:13:23,750
- تكلمي
- أريد أن أطيح بديفيد بالمر

136
00:13:23,835 --> 00:13:27,044
كنت غاضبة جدا من ديفيد
بسبب ما فعله بي

137
00:13:27,129 --> 00:13:32,383
عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً
ولقد ضحيت بكل شيء

138
00:13:32,509 --> 00:13:36,722
مهنتي ، عائلتي ، لقد خانني ديفيد

139
00:13:36,847 --> 00:13:40,266
لذلك تريدين الانتقام
ماذا يريد كينزلي ؟

140
00:13:42,352 --> 00:13:46,063
المال ، الحرب على الشرق الاوسط
سوف يضاعف قيمة النفط لشركته

141
00:13:46,187 --> 00:13:49,191
انت هنا لتتأكدي بأنه لا شيء
يربطكِ مع كينزلي

142
00:13:49,275 --> 00:13:52,861
نعم ، كما قلت لك انا هنا لحماية نفسي

143
00:13:52,987 --> 00:13:57,282
هناك شخص واحد فقط يجب أن
تستخلصي منه المعلومات

144
00:13:57,365 --> 00:14:00,785
وهذا الشخص جالس في الغرفة هناك

145
00:14:00,869 --> 00:14:04,038
أريد حصانة كاملة

146
00:14:04,748 --> 00:14:08,916
وإلا ستكون كلمتك مقابل كلمتي

147
00:14:27,934 --> 00:14:30,312
سوف تتكلم معك

148
00:14:37,776 --> 00:14:40,653
- أنا أعرف بأنك خائف
- لقد قلتي بأن كل شيء سيكون على ما يرام

149
00:14:40,738 --> 00:14:44,367
أنا أدري ان هناك بعض العقبات
ولكن سنتخطاها

150
00:14:45,159 --> 00:14:50,414
هل تظن يا آرون بأنني لا اصلح
للقيام بمهامي كرئيس

151
00:14:50,955 --> 00:14:55,585
سيدي انا لدي أوامر بعدم مناقشة ذلك معك

152
00:14:55,668 --> 00:14:57,754
هل لديك أوامر بأن لا تسمع أيضا

153
00:14:59,798 --> 00:15:01,883
-لا يا سيدي
- جيد

154
00:15:03,343 --> 00:15:08,138
اذن انا من سيقوم بالكلام
على ما اعتقد بأنك تتذكر جاك باور

155
00:15:08,222 --> 00:15:10,140
إنه يؤمن بأن تسجيل قبرص

156
00:15:10,224 --> 00:15:13,726
الدليل الوحيد الذي دفع بنا الى هذه الحرب

157
00:15:13,811 --> 00:15:15,978
بأنه مزيف

158
00:15:16,062 --> 00:15:20,566
ولقد عزلت من منصبي
لأنني أؤمن بباور

159
00:15:20,650 --> 00:15:25,487
ولولا باور لكانت لوس أنجلوس
اليوم ساحة قتال

160
00:15:25,571 --> 00:15:31,118
ومع ذلك  فإن بريسكوت وباقي الوزراء
رافضين فكرة أن يكون باور على حق

161
00:15:32,577 --> 00:15:37,332
اذا وجد جاك الدليل بعد اسقاط الطائرات لحمولاتها

162
00:15:37,415 --> 00:15:39,584
سوف يكون الوقت قد تأخر

163
00:15:39,667 --> 00:15:42,794
سوف نكون بحرب مع
ثلاثة بلدان أبرياء

164
00:15:44,422 --> 00:15:49,552
أنا واثق إذا وجد جاك الدليل
فإن نائب الرئيس بريسكوت سوف

165
00:15:49,634 --> 00:15:54,346
أقصد الرئيس بريسكوت ، سوف يوقف الهجوم

166
00:15:57,183 --> 00:16:02,312
- أنت تحت اوامر بعدم التحدث الي
- أنا افعل ما بوسعي سيدي الرئيس

167
00:16:02,396 --> 00:16:05,942
- بوسعك ان تساعدني
- بفعل ماذا ؟

168
00:16:08,193 --> 00:16:12,531
أريد التحدث مع جاك باور
لأتأكد بأنه وجد الدليل

169
00:16:23,708 --> 00:16:27,627
على ما أظن بأن لك ولد في البحرية

170
00:16:27,711 --> 00:16:30,172
نعم يا سيدي

171
00:16:31,714 --> 00:16:37,137
انه لشيء جيد أن يدافع عن بلده.
يجب ان تفخر به.

172
00:16:37,886 --> 00:16:41,350
دعنا نتأكد بأن السبب الذي يحارب
من أجله صحيح

173
00:16:43,933 --> 00:16:48,021
أحضر لي هاتف بخط آمن

174
00:16:51,065 --> 00:16:56,488
ضعي هذا في قاعدة البيانات
سوف يحتاجه شابيل للاجتماع

175
00:16:56,571 --> 00:16:59,866
لماذا تسلميني هذا العمل
إنه اختصاصك

176
00:16:59,948 --> 00:17:02,576
انا مشغولة بشيء آخر

177
00:17:02,659 --> 00:17:04,745
ما هو ؟

178
00:17:05,621 --> 00:17:09,165
لست مضطرة لشرح لك شيء لك
فقط افعلي ما امرتكِ به

179
00:17:09,290 --> 00:17:11,709
انتِ بحاجة لأن تشرحي لي

180
00:17:11,835 --> 00:17:17,255
لأنكِ تساعدين جاك باور من وراء شابيل

181
00:17:19,801 --> 00:17:23,137
هل تريدين بالفعل خوض ذلك معي

182
00:17:23,221 --> 00:17:29,059
لقد اغمضت عيني على كثير من الأمور الخاصة بكِ ،
ولكن إذا كنتِ تريدين اللعب على المكشوف فلا مانع لدي

183
00:17:32,688 --> 00:17:34,314
ما الذي يحدث هنا ؟

184
00:17:34,397 --> 00:17:39,444
تريدني ان أقوم بعملها
وأنا أريد أن اعرف السبب

185
00:17:39,526 --> 00:17:41,570
لماذا لا تقولي لها ؟

186
00:17:45,824 --> 00:17:48,118
لا دخل لها بذلك يا توني

187
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
فقط قولي لها لكي نستطيع العودة إلى عملنا

188
00:17:54,416 --> 00:17:56,500
حسناً

189
00:17:56,584 --> 00:18:00,671
لقد طلب منع أن أكون الوسيطة
لتسهيل نقل السلطة

190
00:18:00,754 --> 00:18:04,216
سأكون على الهاتف في الساعتين القادمتين

191
00:18:04,298 --> 00:18:07,511
تبدو لي كترقية ، مبروك

192
00:18:12,849 --> 00:18:16,476
- هل تعتقد بأنها صدقتني ؟
- لا

193
00:18:23,234 --> 00:18:27,863
راجعها مرة ثانية
اريدك أن تعثر عليها بسرعة

194
00:18:27,946 --> 00:18:32,783
حتى لو استدعى الأمر طلب المساعدة
من أي عميل إن هذا العمل له الأولوية

195
00:18:32,867 --> 00:18:35,786
القسم يضغط علي لنفس السبب

196
00:18:35,870 --> 00:18:38,955
- وهذا ما لا أريده
- سوف اعتني بالأمر

197
00:18:39,040 --> 00:18:40,708
حسناً

198
00:18:40,790 --> 00:18:42,917
- سيد شابيل
- نعم يا كاري

199
00:18:43,585 --> 00:18:46,463
من وجهة نظري توني ألميدا
لا يصلح لإدراة الوحدة

200
00:18:47,548 --> 00:18:51,009
- ولماذا ؟
- انه يجعل ميشيل تعمل خارج القانون

201
00:18:51,092 --> 00:18:53,261
- تفعل ماذا ؟
- لست متأكدة

202
00:18:53,345 --> 00:18:58,016
ولكن لدي شعور بأنهم يحاولون مساعدة باور

203
00:18:59,058 --> 00:19:01,143
شكراً

204
00:19:15,864 --> 00:19:17,825
سأكون بخير

205
00:19:24,082 --> 00:19:25,958
- ألميدا
- توني أنا جاك

206
00:19:26,041 --> 00:19:29,836
- ما الذي يحدث ؟
- ألا يزال الرئيس يؤخر الهجوم

207
00:19:29,919 --> 00:19:33,590
لقد ساءت الأمور أكثر
لقد أقيل الرئيس بالمر من منصبه

208
00:19:33,673 --> 00:19:37,009
- ماذا تقصد ؟
- مجلس الوزراء أقر التعديل رقم 25

209
00:19:37,094 --> 00:19:40,554
لانه يريد التريث حتى يتأكد من التسجيل

210
00:19:40,637 --> 00:19:42,722
بريسكوت هو الرئيس الآن

211
00:19:42,806 --> 00:19:47,851
هل تعني بأنني إذا أتيت بالدليل
فإن بريسكوت لن يستمع إلي

212
00:19:47,936 --> 00:19:52,691
إنه لن ينتظرك ، أحضر لي هذا الدليل
بسرعة وأنا سأكلم بريسكوت

213
00:19:52,774 --> 00:19:55,692
إبدأ بإرسال مروحية إلى العنوان
الذي أعطيتني إياه

214
00:19:55,776 --> 00:19:58,529
- لقد حصلت على هيويت
- هل أنت متأكد بأنه قد زيّف التسجيل

215
00:19:58,612 --> 00:20:01,573
- نعم ، بالطبع
- هل سيشهد ؟

216
00:20:03,116 --> 00:20:04,743
نحن نعمل على ذلك

217
00:20:04,827 --> 00:20:08,206
إذا ذهبت إلى شابيل وطلبت منه
مروحية لك فسوف يرفض

218
00:20:08,287 --> 00:20:11,457
- لديه أوامر عليا
- تعامل مع الامر توني

219
00:20:11,541 --> 00:20:15,335
لدينا طائرات جاهزة للهجوم في الجو
وهيويت هو أملنا الوحيد

220
00:20:15,420 --> 00:20:16,462
سأفعل ما بوسعي

221
00:20:16,545 --> 00:20:18,339
حسناً ، شكراً توني

222
00:20:18,423 --> 00:20:21,217
أنا أفهم قلقك يا أليكس

223
00:20:21,300 --> 00:20:25,219
ولكن الحقيقة تبقى بأن كلانا قد أخطأ

224
00:20:25,303 --> 00:20:28,266
ولكننا محظوظان لأنهم يحتاجوننا

225
00:20:28,347 --> 00:20:34,229
اي سفقة سأعقدها ستشملك
وتذكر بأننا سوياً في هذه المسألة

226
00:20:34,312 --> 00:20:36,397
هل أنتِ متأكدة من ذلك

227
00:20:36,481 --> 00:20:41,027
عزيزي أنا لن أكذب عليك
ولكن يجب أن نتذكر شيء واحد

228
00:20:41,152 --> 00:20:45,530
أنا الوحيدة التي تهتم بمصالحك
وليس أي شخص آخر

229
00:20:45,654 --> 00:20:50,200
أنا اعرف كيف تجري الأمور
فقط افعل ما اقوله لك وسنكون بخير

230
00:20:50,326 --> 00:20:51,870
وماذا عنه ؟

231
00:20:51,994 --> 00:20:56,040
لا تقلق بشأنه استطيع التعامل مع العميل باور
لن يسبب لنا المشاكل

232
00:20:56,165 --> 00:20:58,208
انه في المرتبة السفلى في التسلسل القيادي

233
00:21:00,210 --> 00:21:03,714
اذن اذا فعلت ذلك هل ستبقيني خارج السجن ؟

234
00:21:03,839 --> 00:21:08,218
بالطبع ، سوف تحصل على حصانة كاملة
كما وعدتك

235
00:21:08,343 --> 00:21:10,386
حسناً

236
00:21:18,353 --> 00:21:22,981
حسنا يا جاك ، هكذا ستسير الأمور
سوف يأتي ويشهد

237
00:21:23,065 --> 00:21:27,109
يستطيع ان يقدم عرض عن
هذه التقنية خلال دقائق

238
00:21:29,488 --> 00:21:33,617
جيد ، المروحية في طريقها إلينا

239
00:21:40,914 --> 00:21:44,959
لقد سمعت ما قاله شابيل إنه لن يدعنا
نرسل المروحية اذا عرف بأنا لجاك

240
00:21:45,042 --> 00:21:48,379
ولكن جاك لديه هيويت الذي صنع التسجل

241
00:21:48,463 --> 00:21:52,716
- لا يستطيع شابيل تجاهل ذلك
- يستطيع فعل ما يريده

242
00:21:52,800 --> 00:21:56,345
حسنا ، ممممممممممممم

243
00:21:57,389 --> 00:21:59,890
دعني اعود أليك مارك

244
00:21:59,974 --> 00:22:02,434
- ماذا ؟
- لقد اتصل بنا جاك باور

245
00:22:02,518 --> 00:22:03,768
صحيح ؟  أين هو ؟

246
00:22:03,851 --> 00:22:05,853
- شمال هوليوود
- ماذا يفعل ؟

247
00:22:05,937 --> 00:22:09,190
يريد إحضار الشخص الذي
قام بتزييف تسجيل قبرص

248
00:22:09,273 --> 00:22:10,483
حسناً دعه يحضره

249
00:22:10,567 --> 00:22:13,236
إنه بعيد جداً ويحتاج إلى مروحية

250
00:22:13,319 --> 00:22:16,238
لقد قلت لكم ، لقد انتهينا من مساعدة باور

251
00:22:16,322 --> 00:22:20,034
انه يطارد دليل لن يقودنا إلى أي شيء
ونحن مشغولون بأمور اخرى

252
00:22:20,116 --> 00:22:26,623
أمور أهم من أن الولايات المتحدة ستشن
حرباً على أساس معلومات مزيفة

253
00:22:26,705 --> 00:22:29,667
الشيء هو أنه تم إعادة تعيينك

254
00:22:32,128 --> 00:22:34,714
إعادة تعييني ، أين ؟

255
00:22:34,796 --> 00:22:38,217
سأبلغلك خلال الأيام القادمة
أما الآن بإمكانك الذهاب إلى البيت

256
00:22:38,300 --> 00:22:40,427
راين لا يمكنك إعادة تعييني الآن

257
00:22:40,510 --> 00:22:46,391
هذا التسجيل حقيقي ونحن بصدد شن حرب
اننا بحاجة الى الاستعداد للاستجابة الفورية

258
00:22:46,474 --> 00:22:50,227
لقد وضعت نفسك في مسئولية
لا أستطيع أن أتحملها

259
00:22:50,310 --> 00:22:54,148
لديك 15 دقيقة لأخذ أغراضك والخروج من هنا

260
00:23:30,140 --> 00:23:31,474
ماذا تفعل ؟

261
00:23:31,558 --> 00:23:36,895
لقد أخذوا  القرص الذي به الفلتر
يجب أن أعيد تصميم هذا الفلتر للعرض

262
00:23:39,522 --> 00:23:44,943
حسناً أحتاج إلى 20 دقيقة للانتهاء من ذلك

263
00:23:45,028 --> 00:23:47,447
- كيف ستعمل ؟
- سأصنع تسجيل

264
00:23:47,530 --> 00:23:50,742
من البداية وأزيفه

265
00:23:50,824 --> 00:23:54,286
سيكون مثل تسجيل قبرص
سأحير عقولهم

266
00:23:55,954 --> 00:23:58,582
- جيد
- وبعدها سأكون حراً ، صحيح ؟

267
00:23:58,666 --> 00:24:01,085
هذا ما قالته

268
00:24:03,878 --> 00:24:06,255
نعم ستكون بخير يا أليكس

269
00:24:07,465 --> 00:24:09,926
كيف أصبحت لطيفاً فجأة ؟

270
00:24:10,009 --> 00:24:12,637
- ماذا تقصد ؟
- قبل قليل كان خطأي

271
00:24:12,721 --> 00:24:16,807
ودعيتني خائناً
والآن كل شيء سيكون على ما يرام ؟

272
00:24:21,811 --> 00:24:24,355
- سوف تدمراني
- لن ندمرك

273
00:24:24,479 --> 00:24:27,066
لقد عقدتما اتفاق
وستتخلان عني

274
00:24:27,191 --> 00:24:31,654
اهدأ يا أليكس لن نتخلى عنك
لان لديك الدليل

275
00:24:31,736 --> 00:24:34,906
- بدونك لن يكون هناك اتفاق
- اذن اريد الاتفاق مكتوباً

276
00:24:35,031 --> 00:24:37,158
- لماذا لا استطيع الحصول على محامي ؟
- ليس هناك وقت

277
00:24:37,283 --> 00:24:39,703
هناك طائرات في الجو على وشك البدء في حرب

278
00:24:39,828 --> 00:24:42,580
- يجب أن تثق بي
- ولماذا اثق بك ؟

279
00:24:42,706 --> 00:24:46,209
لماذا لا يكون هناك مستشار فديرالي
يقابلنا حيثما نحن ذاهبون؟

280
00:24:46,335 --> 00:24:48,128
- عفواً ؟
- كل المسألة عبارة عن اتصال واحد

281
00:24:48,253 --> 00:24:53,632
- هذا صحيح نريد مستشار فديرالي
- أنا لن اقايض معك يا أليكس

282
00:24:53,716 --> 00:24:58,512
سوف تقدم لنا العرض وبعدها
سوف اساعدك هذا هو فقط الاتفاق

283
00:25:02,766 --> 00:25:05,518
- أريد أن أتحدث معك على انفراد
- ماذا تفعل ؟

284
00:25:05,601 --> 00:25:08,396
- قلت لك بانني سأعالج كل شيء
- إذن ما الذي تخافين منه ؟

285
00:25:08,478 --> 00:25:11,815
لقد قال بأنني الوحيد الذي يمكن فعل ذلك
اريد أن أكلمه على انفراد

286
00:25:11,899 --> 00:25:15,820
حسناً افعل ما تريد ، سوف أكون هناك

287
00:25:26,495 --> 00:25:28,998
- ما الذي يحدث ؟
- هل هي تحاول التخلص مني

288
00:25:31,667 --> 00:25:36,422
- لا انها تريد مساعدتك
- لماذا ؟ إنها بالكاد تعرفني

289
00:25:37,047 --> 00:25:40,675
ربما بأنها تظن بأنك قد خدعت بفعل ذلك

290
00:25:40,759 --> 00:25:42,593
انت لا تفهم

291
00:25:42,676 --> 00:25:46,931
انها تريد استغلال علاقتها مع الرئيس لتساعدك

292
00:25:47,015 --> 00:25:50,392
- لأنها تظن بأنني بريء
- ربما

293
00:25:51,518 --> 00:25:54,189
وأظن أنها معجبة بي

294
00:25:57,191 --> 00:25:59,860
اظنها كذلك

295
00:26:27,218 --> 00:26:30,846
- هل تحتاجين لمساعدة ؟
- لا انها مجرد حقيبة واحدة

296
00:26:33,976 --> 00:26:37,978
- خذي وقتك وسأكون في السيارة
- شكراً

297
00:27:12,509 --> 00:27:15,846
لقد أعاد تعيينك ؟
ولم يعطيك أي تفسير لذلك ؟

298
00:27:15,928 --> 00:27:20,600
لا يريدني شابيل في هذا المنصب
ولديه رجاله وأنا لست منهم

299
00:27:20,684 --> 00:27:24,437
- ماذا ستفعل ؟

300
00:27:25,271 --> 00:27:27,774
توني ، مكالمة عن طريق ساتكوم

301
00:27:30,608 --> 00:27:32,987
- ألميدا
- هذا ديفيد بالمر

302
00:27:33,069 --> 00:27:35,656
سيدي الرئيس بماذا استطيع ان أساعدك

303
00:27:35,739 --> 00:27:38,367
أريد التحدث مع باور
هل تستطيع الوصول إليه ؟

304
00:27:38,450 --> 00:27:41,910
- هل تستطيع الانتظار سيدي؟
- للحظات فقط

305
00:27:50,962 --> 00:27:53,047
- نعم ؟
- جاك أنا توني

306
00:27:53,129 --> 00:27:56,841
- معي على الخط الرئيس بالمر
- جيد ، أوصلني به

307
00:27:56,966 --> 00:27:58,552
ماذا حصل للمروحية ؟

308
00:27:58,676 --> 00:28:00,552
- أنا أعمل على ذلك
- اعمل بسرعة

309
00:28:00,677 --> 00:28:05,516
معك الرئيس ، سيدي الرئيس جاك باور على الخط

310
00:28:05,641 --> 00:28:07,226
نعم سيدي الرئيس

311
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
لا أدري ان كنت قد سمعت
بأنني قد أقلت من منصبي

312
00:28:10,313 --> 00:28:11,564
نعم يا سيدي ، أنا آسف

313
00:28:11,689 --> 00:28:14,067
أين وصلت في تحقيقاتك ؟

314
00:28:14,191 --> 00:28:17,110
استطيع أن أقول لك بأن تسجيل
قبرص هو بالفعل مزيف

315
00:28:17,195 --> 00:28:20,364
لدي الرجل الذي قام بتزييف التسجيل
وسأحضره قريباً

316
00:28:20,490 --> 00:28:23,824
سأحضره إلى البيت الأبيض مباشرة
لكي يقوم بإدلاء شهادته

317
00:28:23,908 --> 00:28:27,578
في هذه الأثناء الوحدة تحاول أن
تعرف كل شيء عنه

318
00:28:27,702 --> 00:28:31,290
سيدي الرئيس هناك شيئاً آخر

319
00:28:31,375 --> 00:28:33,250
ما هو ؟

320
00:28:33,333 --> 00:28:36,504
زوجتك السابقة انها هنا معي

321
00:28:36,627 --> 00:28:39,006
كيف حصل ذلك ؟

322
00:28:40,548 --> 00:28:43,885
- جاك ؟
- نعم سيدي

323
00:28:44,885 --> 00:28:47,095
- لا تستطيع الكلام ؟
- لا سيدي

324
00:28:48,681 --> 00:28:51,057
لاتثق بها يا جاك

325
00:28:51,183 --> 00:28:53,727
حسناً سيدي الرئيس

326
00:28:53,852 --> 00:28:56,813
- دعني أكلمها
- يريد التحدث إليكِ

327
00:29:03,778 --> 00:29:05,655
- ديفيد ؟
- ما الذي تحاولين فعله ؟

328
00:29:05,737 --> 00:29:08,741
- إنني فقط احاول أن أساعدك
- كيف تساعدينني ؟

329
00:29:08,824 --> 00:29:11,201
لما كذبتي علي

330
00:29:11,285 --> 00:29:15,123
هذه هي المشكلة يا ديفيد
ليس كل شيء عن قول الحقيقة

331
00:29:15,205 --> 00:29:17,040
وماذا يعني ذلك ؟

332
00:29:17,124 --> 00:29:22,337
الحقيقة ان تسجيل قبرص مزيف
وانت على حق وهم على باطل

333
00:29:22,420 --> 00:29:25,756
الحقيقة انك تحاول منع حرب غير ضرورية

334
00:29:25,841 --> 00:29:29,426
انا وجاك باور الوحيدين الذي نستطيع مساعدتك

335
00:29:30,136 --> 00:29:34,681
- لا تقفي في طريقه يا شيري
- حسناً ، حسناً ، ديفيد

336
00:29:34,764 --> 00:29:37,017
دعيني اتحدث مع جاك

337
00:29:41,646 --> 00:29:45,399
- نعم سيدي الرئيس ؟
- اريد احضار هذا الرجل الآن

338
00:29:45,482 --> 00:29:48,987
- حسناً يا سيدي ؟
- شكرا لك

339
00:29:50,154 --> 00:29:52,073
- هل لازلت معنا توني؟
- أنا هنا

340
00:29:52,156 --> 00:29:54,616
- كم من الوقت لدينا ؟
- ستة دقائق

341
00:29:54,700 --> 00:29:56,785
- هل تسمعني يا توني
- نعم

342
00:29:56,869 --> 00:29:59,787
- نحتاج للمروحية الآن
- سوف تأتيك بالحال

343
00:29:59,872 --> 00:30:01,331
شكراً

344
00:30:08,462 --> 00:30:10,671
أحتاج لمساعدتك

345
00:30:21,725 --> 00:30:24,352
لا أزال هنا في بيت مايثن

346
00:30:37,738 --> 00:30:40,283
- أين هو يا سيدي؟
- أين ماذا ؟

347
00:30:41,660 --> 00:30:45,287
أرجوك ديفيد لا ترغمني على فعل ذلك

348
00:30:46,163 --> 00:30:48,333
اعطني الهاتف

349
00:31:07,350 --> 00:31:11,436
- ضع بيرس رهن الاعتقال
- لا تفعل ذلك يا مايك

350
00:31:11,520 --> 00:31:16,983
- لقد أرغمته على فعل ذلك
- انك لم ترغم أحد

351
00:31:17,067 --> 00:31:21,070
عار عليك
كيف تضعنا في هذا الموقف

352
00:31:21,153 --> 00:31:24,948
كان من المفترض ان تقف أنت بجانبي
بدلا من آرون

353
00:31:25,032 --> 00:31:29,662
- لقد حاولت أن أكون صديقا لك
- أنا لا أحتاج إلى صديق

354
00:31:29,744 --> 00:31:32,789
أحتاج إلى شخص يفعل الصواب

355
00:31:36,459 --> 00:31:39,461
أنا آسف يا آرون

356
00:31:39,586 --> 00:31:43,173
لا يوجد هناك سبب للتأسف سيدي الرئيس

357
00:33:03,121 --> 00:33:05,333
هل هذا انت ايها الضابط ؟

358
00:33:19,553 --> 00:33:21,639
مرحبا؟

359
00:33:30,940 --> 00:33:33,857
- ديسلر
- هل أنتِ جاهزة؟

360
00:33:33,941 --> 00:33:37,487
- نعم
- حسناً لنذهب

361
00:33:45,828 --> 00:33:48,580
- نعم
- رودن يحتاجك إنه في الغرفة رقم 2

362
00:33:48,664 --> 00:33:52,750
- قولي له أن يتصل بي
- لا يوجد اتصال بهذه الغرفة

363
00:33:52,835 --> 00:33:55,753
حسناً، أنا في طريقي إليه

364
00:34:22,070 --> 00:34:24,155
أين رودن ؟

365
00:34:34,205 --> 00:34:37,751
اذهبي لإرسال المروحية إلى جاك

366
00:34:59,312 --> 00:35:01,940
- متى سيأتي رجالك ؟
- قريباً

367
00:35:04,441 --> 00:35:09,905
انها ليست أنانية مني أن اخلص نفسي من ذلك

368
00:35:09,989 --> 00:35:11,197
هل هذا صحيح ؟

369
00:35:11,280 --> 00:35:16,161
لن يكون الأمر جيداً بحق الرئيس بأن
زوجته السابقة متورطة بالتفجير

370
00:35:16,286 --> 00:35:19,121
الآن انتِ خائفة على رئاسته ؟

371
00:35:20,664 --> 00:35:25,503
في ضوء ما حصل اليوم
سيبدوا استيائي بسيطاً

372
00:35:27,754 --> 00:35:31,383
لا ادري بما كنت افكر

373
00:35:31,507 --> 00:35:34,928
هناك شيء لم اقله لك بعد عن السيد بالمر

374
00:35:35,720 --> 00:35:38,014
- السيد بالمر ؟
- نعم السيد بالمر

375
00:35:39,431 --> 00:35:42,768
مجلس الوزراء اقروا التعديل الخامس والعشرون
منذ أقل من ساعة مضت

376
00:35:42,851 --> 00:35:45,396
- ماذا ؟
- بريسكوت هو الرئيس الآن

377
00:35:45,521 --> 00:35:48,357
- يا إلهي

378
00:35:49,190 --> 00:35:51,484
لقد حصلتي على ما تريدين

379
00:35:51,568 --> 00:35:54,987
هذا توني ، المروحية على وشك الرحيل
ستصل خلال 20 دقيقة

380
00:35:55,113 --> 00:35:58,282
- إذن شابيل معنا الآن
- ليس بالضبط

381
00:35:58,366 --> 00:36:01,035
- ماذا تقصد ؟
- من الأفضل أن لا تعرف

382
00:36:01,119 --> 00:36:03,997
يجب أن تحضر محامي الدفاع

383
00:36:04,079 --> 00:36:06,790
- لماذا ؟
- السيدة بالمر تريد عقد اتفاق

384
00:36:06,873 --> 00:36:09,418
- إتفاق ؟
- شهادة هيويت سوف تدين السيدة بالمر

385
00:36:09,544 --> 00:36:12,795
- سأعمل على مراقبة الوضع
- يجب أن يمشي الأمر كعقارب الساعة

386
00:36:12,879 --> 00:36:15,965
- ليس هناك مجال لأي خطأ
- أعرف ذلك

387
00:36:19,760 --> 00:36:22,180
ما الذي تقصده بأنني أريد عقد اتفاق

388
00:36:22,263 --> 00:36:26,017
لقد قلت لك بأن أليكس لن
يقول أي شيء بدون أذني

389
00:36:26,099 --> 00:36:30,353
كل ما اهتم به الأن هو أن
يقنع بريسكوت وباقي الوزراء

390
00:36:30,438 --> 00:36:32,355
بأنه هو الذي زيف تسجيل قبرص

391
00:36:32,439 --> 00:36:36,817
- وبعد ذلك انت حره بعقد اتفاق معهم
- هذا ليس ما هو اتفقنا عليه

392
00:36:36,900 --> 00:36:39,945
- أنا آسف هذا ما سيحصل
- سنرى ذلك

393
00:36:40,030 --> 00:36:43,574
سيدة بالمر ، المناقشة انتهت هنا

394
00:36:43,657 --> 00:36:47,368
لا تتحدثي إليه ، هل تفهمينني ؟

395
00:36:48,244 --> 00:36:50,496
لا تجربيني سيدة بالمر

396
00:36:52,457 --> 00:36:55,293
اجلسي على الأريكة

397
00:37:51,053 --> 00:37:53,137
كيم ؟

398
00:37:57,058 --> 00:37:59,643
انتِ تعرفين بأن هذا كله بسببك ، أليس كذلك

399
00:38:03,146 --> 00:38:07,943
لولاكِ لكانت كارلا حية ترزق

400
00:38:15,490 --> 00:38:18,577
هل تعتقدين بأنني كنت إريد إيذائها ؟
بالطبع لا

401
00:38:19,955 --> 00:38:22,039
لقد احببتها

402
00:39:15,463 --> 00:39:18,966
- الوحدة ، ديسلر
- هذه كيم ، أريد التحدث إلى والدي

403
00:39:19,049 --> 00:39:23,094
- كيم ، إن والدك ليس هنا الآن
- أرجوك إعثري عليه إنها حالة طارئة

404
00:39:23,219 --> 00:39:25,348
- حسناً انتظري لحظة

405
00:39:35,232 --> 00:39:38,317
- نعم
- ابنتك على الخط

406
00:39:38,400 --> 00:39:40,653
- حسناً اوصليني بها

407
00:39:42,279 --> 00:39:44,156
- حسناً يا كيم ، ماذا هنالك
- أبي

408
00:39:44,239 --> 00:39:47,784
- ماذا هناك يا حلوتي
- انا بمنزل ماثنز

409
00:39:47,868 --> 00:39:50,870
جاري هنا ومعه مسدس

410
00:39:50,954 --> 00:39:54,623
- لقد قتل الضابط الذي احضرني إلى هنا
- أين هو الآن ؟

411
00:39:54,706 --> 00:39:57,251
لقد أغمي عليه ، لقد أفقدته الوعي

412
00:39:57,335 --> 00:40:00,046
- حسناً اخرجي من المنزل
- وماذا لو كنت قد قتلته ؟

413
00:40:00,128 --> 00:40:02,798
- لا يهم ، اخرجي فقط من المنزل

414
00:40:02,881 --> 00:40:05,259
حسناً

415
00:40:05,341 --> 00:40:07,594
لا ياإلهي

416
00:40:07,676 --> 00:40:09,887
- ماذا هنالك يا كيم
- إنه يتحرك

417
00:40:09,971 --> 00:40:12,889
- امسكي مسدسه
- إنه لدي

418
00:40:17,811 --> 00:40:19,605
- أطلقي النار عليه
- ماذا ؟

419
00:40:19,689 --> 00:40:21,773
- أطلقي عليه
- لا أستطيع

420
00:40:21,857 --> 00:40:25,319
أريدك أن تصوبي المسدس على صدره
وتطلقي النار

421
00:40:25,403 --> 00:40:28,153
لا لا أستطيع

422
00:40:28,238 --> 00:40:31,366
كيم أطلقي النار عليه الآن

423
00:40:31,448 --> 00:40:36,078
كيم ، أيتها السافلة

424
00:40:38,621 --> 00:40:41,749
كيم ! كيم

425
00:40:42,626 --> 00:40:44,711
- كيم هل تستطيعين سماعي ؟
- أبي

426
00:40:45,504 --> 00:40:48,840
- هل فعلتيها ؟
- نعم

427
00:40:51,675 --> 00:40:55,012
مرة أخرى أريدك ان تطلقي النار عليه ثانية

428
00:41:00,018 --> 00:41:02,519
اطلقي النار الآن يا كيم

429
00:41:03,811 --> 00:41:06,147
اطلقي النار ثانية الآن

430
00:41:34,298 --> 00:41:36,842
- أبي ؟
- هل مات ؟

431
00:41:36,926 --> 00:41:39,678
- نعم
- حسناً ، استمعي إلي الآن

432
00:41:40,345 --> 00:41:44,642
سوف أرسل أحداً ليأخذكِ
اذهبي إلى الأسفل وانتظري هناك

433
00:41:44,724 --> 00:41:48,145
- حسناً
- هيا يا طفلتي بسرعة

434
00:41:56,194 --> 00:41:58,695
- إلى أين أنت ذاهب ؟
- لم أعد أثق بكِ بعد الآن

435
00:41:58,780 --> 00:42:02,658
الجميع يحاول تصيدك الآن
كينزلي والحكومة

436
00:42:02,740 --> 00:42:05,701
نستطيع مساعدتك ، وبدوننا ليس لديك أي فرصة

437
00:42:10,664 --> 00:42:13,084
- ألو ؟
- كايت ، أنا جاك باور

438
00:42:13,166 --> 00:42:15,919
- هل كل شيء على ما يرام ؟
- لا ، أريد مساعدتك

439
00:42:16,002 --> 00:42:18,839
ابنتي كانت في مرمى للنار
واعتقد انها تعاني من صدمة

440
00:42:18,922 --> 00:42:21,800
خذي الشرطي الذي تركته معكِ

441
00:42:21,883 --> 00:42:24,344
واذهبي لإحضار ابنتي
وخذيها إلى الوحدة

442
00:42:24,427 --> 00:42:28,765
- آسفة يا جاك لقد أرسلت الشرطي إلى بيته
- ابن السافلة

443
00:42:28,890 --> 00:42:33,019
- لا أدري ماذا سأفعل
- أستطيع أن أذهب لأخذها بنفسي

444
00:42:33,143 --> 00:42:34,603
- هل تستطيعين فعل ذلك ؟
- نعم

445
00:42:34,687 --> 00:42:38,731
أرجوكِ اتصلي بالشرطة واطلبي منهم
أن يقابلوكِ عند عنوان بيتري درايف

446
00:42:38,857 --> 00:42:40,901
هل تعرفين أين هو العنوان

447
00:42:41,026 --> 00:42:43,069
- نعم
- حسناً سأتصل بالوحدة الآن

448
00:42:43,195 --> 00:42:46,115
- سأغادر حالاً
- أرجوكِ يا كايت اسرعي

449
00:42:48,408 --> 00:42:50,201
- ابتعدي عني
- لا

450
00:42:50,326 --> 00:42:53,746
عد للعمل يا أليكس
ابتعدي عنه يا شيري

451
00:42:54,371 --> 00:42:57,374
أريد أن أتحدث مع توني ألميدا
وميشيل ديسلر

452
00:42:57,456 --> 00:43:01,044
- هل هي حالة طارئة
- نعم انها حالة طارئة

453
00:43:01,129 --> 00:43:03,254
أليكس إنك

454
00:43:10,219 --> 00:43:13,139
أليكس

455
00:43:14,181 --> 00:43:16,893
ساعدني

456
00:43:19,645 --> 00:43:20,811
أليكس
